Alkitab Bahasa Indonesia, Bible, by: Wiliam Yap, S.Com

Index

Kejadian

Genesis

创世记

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keluaran

Exodus

创世记

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Imamat

Leviticus

利未

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bilangan

Numbers

民数

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ulangan

Deuteronomy

申命

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yosua

Joshua

约书亚记

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hakim-hakim

Judges

师记

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rut

Ruth

路得

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Samuel

1 Samuel

撒母耳记上

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Samuel

2 Samuel

撒母耳记下

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Raja-raja

1 Kings

列王纪上

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Raja-raja

2 Kings

列王纪下

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Tawarikh

1 Chronicles

历代志上

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Tawarikh

2 Chronicles

历代志下

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ezra

Ezras

以斯拉

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nehemia

Nehemiah

尼希米

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ester

Esther

以斯帖

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ayub

Job

约伯记

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mazmur

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

 

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

 

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

 106

107

108

109

110

 111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

 121

122

123

124

125

 126

127

128

129

130

 131

132

133

134

135

 136

137

138

  139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150                                                                    

 

Mazmur 1 Psalms 诗篇

Jalan orang benar dan jalan orang fasik

1:1 Berbahagialah orang yang tidak berjalan menurut nasihat orang fasik, yang tidak berdiri di jalan orang berdosa, dan yang tidak duduk dalam kumpulan pencemooh, 

1:2 tetapi yang kesukaannya ialah Taurat TUHAN, dan yang merenungkan Taurat itu siang dan malam. 

1:3 Ia seperti pohon, yang ditanam di tepi aliran air, yang menghasilkan buahnya pada musimnya, dan yang tidak layu daunnya; apa saja yang diperbuatnya berhasil. 

1:4 Bukan demikian orang fasik: mereka seperti sekam yang ditiupkan angin. 

1:5 Sebab itu orang fasik tidak akan tahan dalam penghakiman, begitu pula orang berdosa dalam perkumpulan orang benar; 

1:6 sebab TUHAN mengenal jalan orang benar, tetapi jalan orang fasik menuju kebinasaan.

back to top

1 : 1

不从人的计谋,不站罪人的道路,不坐慢人的座位。
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.

1 : 2

惟喜耶和的律法,昼夜思想,人便有福。
But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.

1 : 3

他要像一棵栽在溪水旁,按果子,叶子也不枯干。凡他所作的,尽都利。
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

1 : 4

人并不是这样,乃像糠秕被吹散。
The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.

1 : 5

因此当判的候,人必站立不住,罪人在人的会中,也是如此。
Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

1 : 6

耶和知道人的道路。人的道路,却必亡。
For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

Mazmur 2 Psalms 诗篇

Raja yang diurapi TUHAN

2:1 Mengapa rusuh bangsa-bangsa, mengapa suku-suku bangsa mereka-reka perkara yang sia-sia? 

2:2 Raja-raja dunia bersiap-siap dan para pembesar bermufakat bersama-sama melawan TUHAN dan yangdiurapi-Nya: 

2:3 "Marilah kita memutuskan belenggu-belenggu mereka dan membuang tali-tali mereka dari pada kita!" 

2:4 Dia, yang bersemayam di sorga, tertawa; Tuhan mengolok-olok mereka. 

2:5 Maka berkatalah Ia kepada mereka dalam murka-Nya dan mengejutkan mereka dalam kehangatan amarah-Nya: 

2:6 "Akulah yang telah melantik raja-Ku di Sion, gunung-Ku yang kudus!"

2:7 Aku mau menceritakan tentang ketetapan TUHAN; Ia berkata kepadaku: "Anak-Ku engkau! Engkau telah Kuperanakkan pada hari ini. 

2:8 Mintalah kepada-Ku, maka bangsa-bangsa akan Kuberikan kepadamu menjadi milik pusakamu, dan ujung bumi menjadi kepunyaanmu. 

2:9 Engkau akan meremukkan mereka dengan gada besi, memecahkan mereka seperti tembikar tukang periuk." 

2:10 Oleh sebab itu, hai raja-raja, bertindaklah bijaksana, terimalah pengajaran, hai para hakim dunia! 

2:11 Beribadahlah kepada TUHAN dengan takut dan ciumlah kaki-Nya dengan gemetar, 

2:12 supaya Ia jangan murka dan kamu binasa di jalan, sebab mudah sekali murka-Nya menyala. Berbahagialah semua orang yang berlindung pada-Nya!

back to top

2 : 1

外邦为什么争,万民为什算虚妄的事。
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?

2 : 2

世上的君王一起来,臣宰一同商,要敌挡耶和,并他的受膏者,
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,

2 : 3

,我开他的捆,脱去他索。
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

2 : 4

那坐在天上的必笑。主必嗤笑他
He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.

2 : 5

他要在怒中责备,在烈怒中惊吓他
Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

2 : 6

,我已立我的君在安我的圣山上了。
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

2 : 7

受膏者,我要圣旨。耶和,你是我的儿子,我今日生你。
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.

2 : 8

你求我,我就将列国,将地极
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

2 : 9

你必用杖打破他。你必将他如同窑匠的瓦器摔碎。
Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.

2 : 10

在你君王当省悟。你世上的判官受管教。
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.

2 : 11

当存畏惧事奉耶和,又当存兢而快
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

2 : 12

当以嘴子,恐怕他怒,你便在道中亡,因他的怒气快要作。凡投靠他的,都是有福的。
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

Mazmur 3 Psalms 诗篇

Nyanyian pagi dalam menghadapi musuh

3:1 Mazmur Daud, ketika ia lari dari Absalom, anaknya. (3-2) Ya TUHAN, betapa banyaknya lawanku! Banyak orang yang bangkit menyerang aku; 

3:2 (3-3) banyak orang yang berkata tentang aku: "Baginya tidak ada pertolongan dari pada Allah." Sela 

3:3 (3-4) Tetapi Engkau, TUHAN, adalah perisai yang melindungi aku, Engkaulah kemuliaanku dan yang mengangkat kepalaku. 

3:4 (3-5) Dengan nyaring aku berseru kepada TUHAN, dan Ia menjawab aku dari gunung-Nya yang kudus. Sela 

3:5 (3-6) Aku membaringkan diri, lalu tidur; aku bangun, sebab TUHAN menopang aku! 

3:6 (3-7) Aku tidak takut kepada puluhan ribu orang yang siap mengepung aku. 

3:7 (3-8) Bangkitlah, TUHAN, tolonglah aku, ya Allahku! Ya, Engkau telah memukul rahang semua musuhku, dan mematahkan gigi orang-orang fasik. 

3:8 (3-9) Dari TUHAN datang pertolongan. Berkat-Mu atas umat-Mu! Sela

back to top

3 : 1

(大逃避他儿子押沙候作的。)耶和阿,我的人何其加增。有多人起来攻我。
Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.

3 : 2

多人议论,他得不着神的帮助。(拉)
Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.

3 : 3

但你耶和是我四的盾牌。是我的荣耀,又是叫我抬起来的。
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.

3 : 4

我用我的声音求告耶和,他就从他的圣山上允我。(拉)
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.

3 : 5

我躺下睡。我醒着。耶和都保佑我。
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.

3 : 6

有成万的百姓来周我,我也不怕。
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.

3 : 7

耶和阿,求你起来。我的神阿,求你救我。因你打了我一切仇的腮骨,敲碎了人的牙齿
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

3 : 8

救恩属乎耶和。愿你你的百姓。(拉)
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.

Mazmur 4 Psalms 诗篇

Doa pada malam hari

4:1 Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Mazmur Daud. (4-2) Apabila aku berseru, jawablah aku, ya Allah, yang membenarkan aku. Di dalam kesesakan Engkau memberi kelegaan kepadaku. Kasihanilah aku dan dengarkanlah doaku! 

4:2 (4-3) Hai orang-orang, berapa lama lagi kemuliaanku dinodai, berapa lama lagi kamu mencintai yang sia-sia dan mencari kebohongan? Sela 

4:3 (4-4) Ketahuilah, bahwa TUHAN telah memilih bagi-Nya seorang yang dikasihi-Nya; TUHAN mendengarkan, apabila aku berseru kepada-Nya. 

4:4 (4-5) Biarlah kamu marah, tetapi jangan berbuat dosa; berkata-katalah dalam hatimu di tempat tidurmu, tetapi tetaplah diam. Sela 

4:5 (4-6) Persembahkanlah korban yang benar dan percayalah kepada TUHAN. 

4:6 (4-7) Banyak orang berkata: "Siapa yang akan memperlihatkan yang baik kepada kita?" Biarlah cahaya wajah-Mu menyinari kami, ya TUHAN! 

4:7 (4-8) Engkau telah memberikan sukacita kepadaku, lebih banyak dari pada mereka ketika mereka kelimpahan gandum dan anggur. 

4:8 (4-9) Dengan tenteram aku mau membaringkan diri, lalu segera tidur, sebab hanya Engkaulah, ya TUHAN, yang membiarkan aku diam dengan aman.

back to top

4 : 1

(大,交与伶。用弦的器。)为义的神阿,我呼吁的候,求你允我。我在困苦中,你曾使我广。在求你怜恤我,听我的祷告。
Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.

4 : 2

们这上流人哪,你将我的尊荣变为羞辱,要到几呢你虚妄,找虚假,要到几呢?(拉)
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.

4 : 3

要知道耶和他自己。我求告耶和,他必听我。
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.

4 : 4

们应当畏惧,不可犯罪。在床上的候,要心里思想,并要静。(拉)
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.

4 : 5

当献上公的祭,又当倚靠耶和
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.

4 : 6

多人能指示我什么好。耶和阿,求你仰起来,光照我
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.

4 : 7

你使我心里快胜过那丰收五谷新酒的人。
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.

4 : 8

我必安然躺下睡,因独有你耶和使我安然居住。
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.

Mazmur 5 Psalms 诗篇

Doa pada pagi hari

5:1 Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan suling. Mazmur Daud. (5-2) Berilah telinga kepada perkataanku, ya TUHAN, indahkanlah keluh kesahku. 

5:2 (5-3) Perhatikanlah teriakku minta tolong, ya Rajaku dan Allahku, sebab kepada-Mulah aku berdoa. 

5:3 (5-4) TUHAN, pada waktu pagi Engkau mendengar seruanku, pada waktu pagi aku mengatur persembahan bagi-Mu, dan aku menunggu-nunggu. 

5:4 (5-5) Sebab Engkau bukanlah Allah yang berkenan kepada kefasikan; orang jahat takkan menumpang pada-Mu. 

5:5 (5-6) Pembual tidak akan tahan di depan mata-Mu; Engkau membenci semua orang yang melakukan kejahatan. 

5:6 (5-7) Engkau membinasakan orang-orang yang berkata bohong, TUHAN jijik melihat penumpah darah dan penipu. 

5:7 (5-8) Tetapi aku, berkat kasih setia-Mu yang besar, aku akan masuk ke dalam rumah-Mu, sujud menyembah ke arah bait-Mu yang kudus dengan takut akan Engkau. 

5:8 (5-9) TUHAN, tuntunlah aku dalam keadilan-Mu karena seteruku; ratakanlah jalan-Mu di depanku.

5:9 (5-10) Sebab perkataan mereka tidak ada yang jujur, batin mereka penuh kebusukan, kerongkongan mereka seperti kubur ternganga, lidah mereka merayu-rayu. 

5:10 (5-11) Biarlah mereka menanggung kesalahan mereka, ya Allah, biarlah mereka jatuh karena rancangannya sendiri; buanglah mereka karena banyaknya pelanggaran mereka, sebab mereka memberontak terhadap Engkau. 

5:11 (5-12) Tetapi semua orang yang berlindung pada-Mu akan bersukacita, mereka akan bersorak-sorai selama-lamanya, karena Engkau menaungi mereka; dan karena Engkau akan bersukaria orang-orang yang mengasihi nama-Mu.

5:12 (5-13) Sebab Engkaulah yang memberkati orang benar, ya TUHAN; Engkau memagari dia dengan anugerah-Mu seperti perisai.

back to top

5 : 1

(大,交与伶。用吹的器。)耶和阿,求你留心听我的言念我的心思。
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

5 : 2

我的王我的神阿,求你垂听我呼求的声音。因我向你祈祷。
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.

5 : 3

耶和阿,早晨你必听我的声音。早晨我必向你明我的心意,并要儆醒。
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.

5 : 4

你不是喜悦事的神。人不能与你同居。
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

5 : 5

狂傲人不能站在你眼前。凡作孽的,都是你所恨的。
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

5 : 6

说谎言的,你必灭绝。好流人血弄诡诈的,都耶和所憎
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.

5 : 7

至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所。我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.

5 : 8

耶和阿,求你因我的仇,凭你的公,引我。使你的道路在我面前正直。
Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.

5 : 9

的口中没有诚实。他的心里有邪。他的喉,是敞开的墓。他用舌头谄媚人。
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.

5 : 10

神阿,求你定他的罪。愿他因自己的计谋跌倒。愿你在他们许多的犯中,把他逐出。因背叛了你。
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.

5 : 11

凡投靠你的,愿他呼,因庇他。又愿那你名的人,都靠你欣。
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.

5 : 12

你必福与人。耶和阿,你必用恩惠如同盾牌四面护卫他。
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

Mazmur 6 Psalms 诗篇

Doa dalam pergumulan

6:1 Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Menurut lagu: Yang kedelapan. Mazmur Daud. (6-2) Ya TUHAN, janganlah menghukum aku dalam murka-Mu, dan janganlah menghajar aku dalam kepanasan amarah-Mu. 

6:2 (6-3) Kasihanilah aku, TUHAN, sebab aku merana; sembuhkanlah aku, TUHAN, sebab tulang-tulangku gemetar, 

6:3 (6-4) dan jiwakupun sangat terkejut; tetapi Engkau, TUHAN, berapa lama lagi? 

6:4 (6-5) Kembalilah pula, TUHAN, luputkanlah jiwaku, selamatkanlah aku oleh karena kasih setia-Mu. 

6:5 (6-6) Sebab di dalam maut tidaklah orang ingat kepada-Mu; siapakah yang akan bersyukur kepada-Mu di dalam dunia orang mati? 

6:6 (6-7) Lesu aku karena mengeluh; setiap malam aku menggenangi tempat tidurku, dengan air mataku aku membanjiri ranjangku. 

6:7 (6-8) Mataku mengidapkarena sakit hati, rabun karena semua lawanku. 

6:8 (6-9) Menjauhlah dari padaku, kamu sekalian yang melakukan kejahatan, sebab TUHAN telah mendengar tangisku; 

6:9 (6-10) TUHAN telah mendengar permohonanku, TUHAN menerima doaku. 

6:10 (6-11) Semua musuhku mendapat malu dan sangat terkejut; mereka mundur dan mendapat malu dalam sekejap mata.

back to top

6 : 1

(大,交与伶。用弦的器,用第八。)耶和阿,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

6 : 2

耶和阿,求你可怜我。因弱。耶和阿,求你医治我。因我的骨头发战
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

6 : 3

我心也大大地惊惶。耶和阿,你要到几才救我呢?
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?

6 : 4

耶和阿,求你回,搭救我。因你的慈拯救我。
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.

6 : 5

在死地无人念你,在阴你。
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?

6 : 6

我因唉哼而困乏。我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

6 : 7

我因愁眼睛干。又因我一切的人眼睛昏花。
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

6 : 8

一切作孽的人,离开我吧。因耶和听了我哀哭的声音。
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.

6 : 9

耶和听了我的求。耶和必收我的祷告。
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.

6 : 10

我的一切仇都必羞愧,大大惊惶。他必要退后,忽然羞愧。
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

Mazmur 7 Psalms 诗篇

Allah, Hakim yang adil

7:1 Nyanyian ratapan Daud, yang dinyanyikan untuk TUHAN karena Kush, orang Benyamin itu. (7-2) Ya TUHAN, Allahku, pada-Mu aku berlindung; selamatkanlah aku dari semua orang yang mengejar akudan lepaskanlah aku, 

7:2 (7-3) supaya jangan mereka seperti singa menerkam aku dan menyeret aku, dengan tidak ada yang melepaskan. 

7:3 (7-4) Ya TUHAN, Allahku, jika aku berbuat ini: jika ada kecurangan di tanganku, 

7:4 (7-5) jika aku melakukan yang jahat terhadap orang yang hidup damai dengan aku, atau merugikan orang yang melawan aku dengan tidak ada alasannya, 

7:5 (7-6) maka musuh kiranya mengejar aku sampai menangkap aku, dan menginjak-injak hidupku ke tanah, dan menaruh kemuliaanku ke dalam debu. Sela 

7:6 (7-7) Bangkitlah, TUHAN, dalam murka-Mu, berdirilah menghadapi geram orang-orang yang melawan aku, bangunlah untukku, ya Engkau yang telah memerintahkan penghakiman! 

7:7 (7-8) Biarlah bangsa-bangsa berkumpul mengelilingi Engkau, dan bertakhtalah di atas mereka di tempat yang tinggi. 

7:8 (7-9) TUHAN mengadili bangsa-bangsa. Hakimilah aku, TUHAN, apakah aku benar, dan apakah aku tulus ikhlas. 

7:9 (7-10) Biarlah berakhir kejahatan orang fasik, tetapi teguhkanlahorang yang benar, Engkau, yang menguji hati dan batin orang, ya Allah yang adil. 

7:10 (7-11) Perisai bagiku adalah Allah, yang menyelamatkan orang-orang yang tulus hati; 

7:11 (7-12) Allah adalah Hakimyang adil dan Allah yang murka setiap saat. 

7:12 (7-13) Sungguh, kembali ia mengasah pedangnya, melentur busurnya dan membidik. 

7:13 (7-14) Terhadap dirinya ia mempersiapkan senjata-senjata yang mematikan, dan membuat anak panahnya menjadi menyala. 

7:14 (7-15) Sesungguhnya, orang itu hamil dengan kejahatan, ia mengandung kelaliman dan melahirkan dusta. 

7:15 (7-16) Ia membuat lobang dan menggalinya, tetapi ia sendiri jatuh ke dalam pelubang yang dibuatnya. 

7:16 (7-17) Kelaliman yang dilakukannya kembali menimpa kepalanya, dan kekerasannya turun menimpa batu kepalanya. 

7:17 (7-18) Aku hendak bersyukur kepada TUHAN karena keadilan-Nya, dan bermazmur bagi nama TUHAN, Yang Mahatinggi.

back to top

7 : 1

(大指着便雅人古,向耶和唱的流离歌。)耶和我的神阿,我投靠你。求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来。
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:

7 : 2

恐怕他子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

7 : 3

耶和我的神阿,我若行了事,若有罪孽在我手里,
O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;

7 : 4

我若以恶报那与我交好的人,那无故与我为敌的,我也救了他,
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)

7 : 5

就任凭仇追赶我,直到追上。将我的性命踏在地下,使我的荣耀于灰。(拉)
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.

7 : 6

耶和阿,求你在怒中起来,挺身而立,抵人的暴怒。求你起。你已命定施行判。
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.

7 : 7

愿众民的会环绕你。愿你从其上于高位。
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.

7 : 8

耶和向众民施行判。耶和阿,求你按我的公,和我心中的正,判断我。
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.

7 : 9

人的。愿你人。因的神察人的心肺腑。
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.

7 : 10

神是我的盾牌。他拯救心里正直的人。
My defence is of God, which saveth the upright in heart.

7 : 11

神是公判者,又是天天向怒的神。
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.

7 : 12

若有人不回,他的刀必磨快。弓必上弦,预备妥当了。
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.

7 : 13

他也预备人的器械。他所射的是火箭。
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.

7 : 14

人因奸而劬。所怀的是毒害,所生的是虚假。
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.

7 : 15

他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.

7 : 16

他的毒害,必到他自己的上。他的暴必落到他自己的袋上。
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

7 : 17

我要照着耶和的公他,歌耶和至高者的名。
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

Mazmur 8 Psalms 诗篇

Manusia hina sebagai makhluk mulia

8:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Gitit. Mazmur Daud. (8-2) Ya TUHAN, Tuhan kami, betapa mulianya nama-Mu di seluruh bumi! Keagungan-Mu yang mengatasi langit dinyanyikan. 

8:2 (8-3) Dari mulut bayi-bayi dan anak-anak yang menyusu telah Kauletakkan dasar kekuatan karena lawan-Mu, untuk membungkamkan musuh dan pendendam. 

8:3 (8-4) Jika aku melihat langit-Mu, buatan jari-Mu, bulan dan bintang-bintang yang Kautempatkan: 

8:4 (8-5) apakah manusia, sehingga Engkau mengingatnya? Apakah anak manusia, sehingga Engkau mengindahkannya? 

8:5 (8-6) Namun Engkau telah membuatnya hampir sama seperti Allah, dan telah memahkotainya dengan kemuliaan dan hormat. 

8:6 (8-7) Engkau membuat dia berkuasa atas buatan tangan-Mu; segala-galanya telah Kauletakkan di bawah kakinya: 

8:7 (8-8) kambing domba dan lembu sapi sekalian, juga binatang-binatang di padang; 

8:8 (8-9) burung-burung di udara dan ikan-ikan di laut, dan apa yang melintasi arus lautan. 

8:9 (8-10) Ya TUHAN, Tuhan kami, betapa mulianya nama-Mu di seluruh bumi!

back to top

8 : 1

(大,交与伶。用迦特器。)耶和的主阿,你的名在全地何其美。你将你的荣耀彰于天。
O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

8 : 2

你因人的故,从孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇仇的,口无言。
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

8 : 3

看你指所造的天,并你所陈设的月亮星宿,
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

8 : 4

便,人算什么,你竟念他。世人算什么,你竟眷他。
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

8 : 5

你叫他比天使(或作神)微小一点,并他荣耀尊贵为冠冕。
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

8 : 6

你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊,田野的,空中的,海里的,凡行海道的,都服在他的脚下。
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

8 : 7


All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;

8 : 8


The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.

8 : 9

耶和的主阿,你的名在全地何其美。
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

Mazmur 9 Psalms 诗篇

Allah, Pelindung orang-orang saleh

9:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Mut-Laben. Mazmur Daud. (9-2) Aku mau bersyukur kepada TUHAN dengan segenap hatiku, aku mau menceritakan segala perbuatan-Mu yang ajaib; 

9:2 (9-3) aku mau bersukacita dan bersukaria karena Engkau, bermazmur bagi nama-Mu, ya Mahatinggi, 

9:3 (9-4) sebab musuhku mundur, tersandung jatuh dan binasa di hadapan-Mu. 

9:4 (9-5) Sebab Engkau membela perkaraku dan hakku, sebagai Hakim yang adil Engkau duduk di atas takhta. 

9:5 (9-6) Engkau telah menghardik bangsa-bangsa, telah membinasakan orang-orang fasik; nama mereka telah Kauhapuskan untuk seterusnya dan selama-lamanya; 

9:6 (9-7) musuh telah habis binasa, menjadi timbunan puing senantiasa: kota-kota telah Kauruntuhkan; lenyaplah ingatan kepadanya. 

9:7 (9-8) Tetapi TUHAN bersemayam untuk selama-lamanya, takhta-Nya didirikan-Nya untuk menjalankan penghakiman. 

9:8 (9-9) Dialah yang menghakimi dunia dengan keadilan dan mengadili bangsa-bangsa dengan kebenaran. 

9:9 (9-10) Demikianlah TUHAN adalah tempat perlindungan bagi orang yang terinjak, tempat perlindungan pada waktu kesesakan. 

9:10 (9-11) Orang yang mengenal nama-Mu percaya kepada-Mu, sebab tidak Kautinggalkan orang yang mencari Engkau, ya TUHAN. 

9:11 (9-12) Bermazmurlah bagi TUHAN, yang bersemayam di Sion, beritakanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa, 

9:12 (9-13) sebab Dia, yang membalas penumpahan darah, ingat kepada orang yang tertindas; teriak mereka tidaklah dilupakan-Nya. 

9:13 (9-14) Kasihanilah aku, ya TUHAN; lihatlah sengsaraku, disebabkan oleh orang-orang yang membenci aku, ya Engkau, yang mengangkat aku dari pintu gerbang maut, 

9:14 (9-15) supaya aku menceritakan segala perbuatan-Mu yang terpuji dan bersorak-sorak di pintu gerbang puteri Sion karena keselamatan yang dari pada-Mu. 

9:15 (9-16) Bangsa-bangsa terbenam dalam pelubang yang dibuatnya, kakinya tertangkap dalam jaring yang dipasangnya sendiri. 

9:16 (9-17) TUHAN telah memperkenalkan diri-Nya, Ia menjalankan penghakiman; orang fasik terjerat dalam perbuatan tangannya sendiri. Higayon. Sela 

9:17 (9-18) Orang-orang fasik akan kembali ke dunia orang mati, ya, segala bangsa yang melupakan Allah. 

9:18 (9-19) Sebab bukan untuk seterusnya orang miskin dilupakan, bukan untuk selamanya hilang harapan orang sengsara. 

9:19 (9-20) Bangkitlah, TUHAN, janganlah manusia merajalela;biarlah bangsa-bangsa dihakimi di hadapan-Mu! 

9:20 (9-21) Biarlah mereka menjadi takut, ya TUHAN, sehingga bangsa-bangsa itu mengakui, bahwa mereka manusia saja. Sela

back to top

9 : 1

(大,交与伶用慕拉便。)我要一心称耶和。我要传扬你一切奇妙的作
I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

9 : 2

我要因你喜快。至高者阿,我要歌你的名。
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

9 : 3

我的仇敌转身退去的候,他你的面,就跌倒亡。
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

9 : 4

因你已经为我伸冤,我辨屈。你坐在宝座上,按公义审判。
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

9 : 5

你曾斥外邦。你曾灭绝恶人。你曾涂抹他的名,直到永永远远
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

9 : 6

到了尽。他坏,直到永。你拆的城邑。的名号,都于无有。
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

9 : 7

惟耶和坐着王,直到永。他已经为审设摆他的宝座。
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

9 : 8

他要按公义审判世界,按正直判断万民。
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

9 : 9

耶和又要受欺的人作高台,在患候作高台。
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

9 : 10

耶和阿,认识你名的人要倚靠你。因你没有离弃求你的人。
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

9 : 11

当歌安的耶和,将他所行的传扬在众民中。
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

9 : 12

那追流人血之罪的,他念受屈的人,不忘困苦人的哀求。
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

9 : 13

耶和阿,你是从死把我提拔起来的。求你怜恤我。看那恨我的人所加我的苦
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

9 : 14

好叫我述你一切的美德。我必在安城的(城原文作女子),因你的救恩欢乐
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

9 : 15

外邦人陷在自己所掘的坑中。他的脚,在自己暗的网住了。
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

9 : 16

耶和已将自己明了,他已施行判。人被自己手所作的住了(或作他叫人被自己手所作的累住了)。(拉)
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

9 : 17

人,就是忘神的外邦人,都必到阴
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

9 : 18

乏人必不永久被忘,困苦人的指望,必不永落空。
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

9 : 19

耶和阿,求你起来,不容人得。愿外邦人在你面前受判。
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

9 : 20

耶和阿,求你使外邦人恐惧。愿他知道自己不是人。(拉)
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

Mazmur 10 Psalms 诗篇

10:1 Mengapa Engkau berdiri jauh-jauh, ya TUHAN, dan menyembunyikan diri-Mu dalam waktu-waktu kesesakan? 

10:2 Karena congkak orang fasik giat memburu orang yang tertindas; mereka terjebak dalam tipu daya yang mereka rancangkan. 

10:3 Karena orang fasik memuji-muji keinginan hatinya, dan orang yang loba mengutuki dan menista TUHAN. 

10:4 Kata orang fasik itu dengan batang hidungnya ke atas: "Allah tidak akan menuntut! Tidak ada Allah!", itulah seluruh pikirannya. 

10:5 Tindakan-tindakannya selalu berhasil; hukum-hukum-Mu tinggi sekali, jauh dari dia; ia menganggap remeh semua lawannya. 

10:6 Ia berkata dalam hatinya: "Aku takkan goyang. Aku tidak akan ditimpa malapetaka turun-temurun." 

10:7 Mulutnya penuh dengan sumpah serapah, dengan tipu dan penindasan; di lidahnya ada kelaliman dan kejahatan. 

10:8 Ia duduk menghadang di gubuk-gubuk, di tempat yang tersembunyi ia membunuh orang yang tak bersalah. Matanya mengintip orang yang lemah; 

10:9 ia mengendap di tempat yang tersembunyi seperti singa di dalam semak-semak; ia mengendap untuk menangkap orang yang tertindas. Ia menangkap orang yang tertindas itu dengan menariknya ke dalam jaringnya. 

10:10 Ia membungkuk, dan meniarap, lalu orang-orang lemah jatuh ke dalam cakarnya yang kuat. 

10:11 Ia berkata dalam hatinya: "Allah melupakannya; Ia menyembunyikan wajah-Nya, dan tidak akan melihatnya untuk seterusnya." 

10:12 Bangkitlah, TUHAN! Ya Allah, ulurkanlah tangan-Mu, janganlah lupakan orang-orang yang tertindas. 

10:13 Mengapa orang fasik menista Allah, sambil berkata dalam hatinya: "Engkau tidak menuntut?" 

10:14 Engkau memang melihatnya, sebab Engkaulah yang melihat kesusahan dan sakit hati, supaya Engkau mengambilnya ke dalam tangan-Mu sendiri. Kepada-Mulah orang lemah menyerahkan diri; untuk anak yatim Engkau menjadi penolong. 

10:15 Patahkanlah lengan orang fasik dan orang jahat, tuntutlah kefasikannya, sampai Engkau tidak menemuinya lagi. 

10:16 TUHAN adalah Raja untuk seterusnya dan selama-lamanya. Bangsa-bangsa lenyap dari tanah-Nya. 

10:17 Keinginan orang-orang yang tertindas telah Kaudengarkan, ya TUHAN; Engkau menguatkan hati mereka, Engkau memasang telinga-Mu, 

10:18 untuk memberi keadilan kepada anak yatim dan orang yang terinjak; supaya tidak ada lagi seorang manusia di bumi yang berani menakut-nakuti.

back to top

10 : 1

耶和阿,你为什么站在远处。在患候,为什藏。
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?

10 : 2

人在横中,把困苦人追得火急。愿他陷在自己所计谋里。
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.

10 : 3

为恶人以心愿自夸。贪财的背弃耶和,并且慢他(或作他祝福贪财的,却慢耶和)。
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.

10 : 4

人面带骄傲,,耶和必不追究。他一切所想的,都以没有神。
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

10 : 5

凡他所作的,固。你的判超他的眼界。至于他一切的人,他都向他们喷气。
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

10 : 6

他心里,我必不动摇,世世代代不遭灾
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

10 : 7

口是咒诡诈,欺。舌底是毒害奸
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.

10 : 8

他在村庄埋伏等候。他在处杀害无辜的人。他的眼睛探无倚无靠的人。
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

10 : 9

他埋伏在暗地,如子蹲在洞中。他埋伏,要去困苦人。他拉网,就把困苦人去。
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.

10 : 10

他屈身蹲伏,无倚无靠的人,就倒在他爪牙之下(爪牙或作暴人),
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

10 : 11

他心里,神竟忘了。他掩面,永不看。
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

10 : 12

耶和阿,求你起来。神阿,求你手。不要忘困苦人。
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

10 : 13

慢神,心里,你必不追究。
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

10 : 14

你已经观看。因毒害,你都看了,要以手施行报应。无倚无靠的人,把自己交托你。你向来是帮助孤儿的。
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

10 : 15

愿你打断人的膀臂。至于坏人,愿你追究他的,直到尽。
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.

10 : 16

耶和永永远远为王。外邦人从他的地已经灭绝了。
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

10 : 17

耶和阿,卑人的心愿,你早已知道(原文作听)。你必预备的心,也必耳听他的祈求。
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

10 : 18

孤儿和受欺的人伸冤,使横的人不再威吓他
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

Mazmur 11 Psalms 诗篇

TUHAN, tempat perlindungan

11:1 Untuk pemimpin biduan. Dari Daud. Pada TUHAN aku berlindung, bagaimana kamu berani berkata kepadaku: "Terbanglah ke gunung seperti burung!" 

11:2 Sebab, lihat orang fasik melentur busurnya,mereka memasang anak panahnya pada tali busur, untuk memanah orang yang tulus hati di tempat gelap. 

11:3 Apabila dasar-dasar dihancurkan, apakah yang dapat dibuat oleh orang benar itu? 

11:4 TUHAN ada di dalam bait-Nya yang kudus; TUHAN, takhta-Nya di sorga; mata-Nya mengamat-amati, sorot mata-Nya menguji anak-anak manusia. 

11:5 TUHAN menguji orang benar dan orang fasik, dan Ia membenciorang yang mencintai kekerasan. 

11:6 Ia menghujani orang-orang fasik dengan arang berapi dan belerang; angin yang menghanguskan, itulah isi piala mereka. 

11:7 Sebab TUHAN adalah adil dan Ia mengasihi keadilan; orang yang tulus akan memandang wajah-Nya.

back to top

11 : 1

(大,交与伶。)我是投靠耶和。你怎么,你当像鸟飞往你的山去。
In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

11 : 2

看哪,人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.

11 : 3

根基若坏,能作什么呢?
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?

11 : 4

耶和在他的圣殿里,耶和的宝座在天上。他的慧眼察看世人。
The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.

11 : 5

耶和华试验义人。惟有人和喜暴的人,他心里恨
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

11 : 6

他要向人密布网。有烈火,硫磺,热风,作他杯中的分。
Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.

11 : 7

耶和是公的。他喜。正直人必得他的面。
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.

Mazmur 12 Psalms 诗篇

Doa minta tolong terhadap orang yang curang

12:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Yang kedelapan. Mazmur Daud. (12-2) Tolonglah kiranya, TUHAN, sebab orang saleh telah habis, telah lenyap orang-orang yang setia dari antara anak-anak manusia. 

12:2 (12-3) Mereka berkata dusta, yang seorang kepada yang lain, mereka berkata dengan bibir yang manis dan hati yang bercabang. 

12:3 (12-4) Biarlah TUHAN mengerat segala bibir yang manis dan setiap lidah yang bercakap besar, 

12:4 (12-5) dari mereka yang berkata: "Dengan lidah kami, kami menang! Bibir kami menyokong kami! Siapakah tuan atas kami?" 

12:5 (12-6) Oleh karena penindasanterhadap orang-orang yang lemah, oleh karena keluhan orang-orang miskin, sekarang juga Aku bangkit, firman TUHAN; Aku memberi keselamatan kepada orang yang menghauskannya. 

12:6 (12-7) Janji TUHAN adalah janji yang murni, bagaikan perak yang teruji, tujuh kali dimurnikan dalam dapur peleburan di tanah. 

12:7 (12-8) Engkau, TUHAN, yang akan menepatinya, Engkau akan menjaga kami senantiasa terhadap angkatan ini. 

12:8 (12-9) Orang-orang fasik berjalan ke mana-mana, sementara kebusukan muncul di antara anak-anak manusia.

back to top

12 : 1

(大,交与伶用第八。)耶和阿,求你帮助,因虔人断了。世人中的忠信人没有了。
Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.

12 : 2

人人向说谎。他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.

12 : 3

凡油滑的嘴唇,和夸大的舌,耶和必要剪除。
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:

12 : 4

,我必能以舌。我的嘴唇是我们自己的。能作我的主呢?
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

12 : 5

耶和华说,因困苦人的冤屈,和贫穷人的息,我在要起来,把他安置在他所切慕的妥之地。
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.

12 : 6

耶和的言,是纯净的言。如同子在泥炉中炼过七次。
The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.

12 : 7

耶和阿,你必保。你必保佑他脱离世代的人。
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.

12 : 8

下流人在世人中升高,就有人到游行。
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

Mazmur 13 Psalms 诗篇

Doa kepercayaan

13:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (13-2) Berapa lama lagi, TUHAN, Kaulupakan aku terus-menerus? Berapa lama lagi Kausembunyikan wajah-Mu terhadap aku? 

13:2 (13-3) Berapa lama lagi aku harus menaruh kekuatiran dalam diriku, dan bersedih hati sepanjang hari? Berapa lama lagi musuhku meninggikan diri atasku? 

13:3 (13-4) Pandanglah kiranya, jawablah aku, ya TUHAN, Allahku! Buatlah mataku bercahaya, supaya jangan aku tertidur dan mati, 

13:4 (13-5) supaya musuhku jangan berkata: "Aku telah mengalahkan dia," dan lawan-lawanku bersorak-sorak, apabila aku goyah. 

13:5 (13-6a) Tetapi aku, kepada kasih setia-Mu aku percaya, hatiku bersorak-sorak karena penyelamatan-Mu. 

13:6 (13-6b) Aku mau menyanyi untuk TUHAN, karena Ia telah berbuat baik kepadaku.

back to top

13 : 1

(大,交与伶。)耶和阿,你忘我要到几呢?要到永远吗?你掩面不我要到几呢?
How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?

13 : 2

我心里筹算,日愁苦,要到几呢?我的仇升高制我,要到几呢?
How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?

13 : 3

耶和我的神阿,求你看我,允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死。
Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

13 : 4

免得我的仇敌说,我了他。免得我的人在我摇动候喜
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

13 : 5

但我倚靠你的慈。我的心因你的救恩快
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.

13 : 6

我要向耶和歌唱,因他用厚恩待我。
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

Mazmur 14 Psalms 诗篇

Kebebalan manusia

14:1 Untuk pemimpin biduan. Dari Daud. Orang bebal berkata dalam hatinya: "Tidak ada Allah." Busuk dan jijik perbuatan mereka, tidak ada yang berbuat baik. 

14:2 TUHAN memandang ke bawah dari sorgakepada anak-anak manusia untuk melihat, apakah ada yang berakal budi dan yang mencari Allah. 

14:3 Mereka semua telah menyeleweng, semuanya telah bejat; tidak ada yang berbuat baik, seorangpun tidak.

14:4 Tidak sadarkah semua orang yang melakukan kejahatan, yang memakan habis umat-Ku seperti memakan roti, dan yang tidak berseru kepada TUHAN? 

14:5 Di sanalah mereka ditimpa kekejutan yang besar, sebab Allah menyertai angkatan yang benar. 

14:6 Kamu dapat mengolok-olok maksud orang yang tertindas, tetapi TUHAN adalah tempat perlindungannya. 

14:7 Ya, datanglah kiranya dari Sionkeselamatan bagi Israel! Apabila TUHAN memulihkan keadaan umat-Nya, maka Yakub akan bersorak-sorak, Israel akan bersukacita.

back to top

14 : 1

(大,交与伶。)愚人心里,没有神。他都是邪,行了可憎的事。没有一个人行善。
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.

14 : 2

耶和从天上垂看世人,要看有明白的没有,有求神的没有。
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.

14 : 3

都偏离正路,一同变为污秽。并没有行善的,一个也没有。
They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.

14 : 4

作孽的都没有知识吗?他吞吃我的百姓,如同吃,并不求告耶和
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.

14 : 5

在那里大大地害怕,因神在人的族中。
There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.

14 : 6

叫困苦人的算,变为羞辱。然而耶和是他的避所。
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.

14 : 7

但愿以色列的救恩从安而出。耶和救回他被的子民,那雅各要快,以色列要喜。
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

Mazmur 15 Psalms 诗篇

Siapa yang boleh datang kepada TUHAN?

15:1 Mazmur Daud. TUHAN, siapa yang boleh menumpang dalam kemah-Mu? Siapa yang boleh diam di gunung-Mu yang kudus? 

15:2 Yaitu dia yang berlaku tidak bercela, yang melakukan apa yang adil dan yang mengatakan kebenaran dengan segenap hatinya, 

15:3 yang tidak menyebarkan fitnah dengan lidahnya, yang tidak berbuat jahat terhadap temannya dan yang tidak menimpakan cela kepada tetangganya;

15:4 yang memandang hina orang yang tersingkir, tetapi memuliakan orang yang takut akan TUHAN; yang berpegang pada sumpah, walaupun rugi; 

15:5 yang tidak meminjamkan uangnya dengan makan ribadan tidak menerima suap melawan orang yang tak bersalah. Siapa yang berlaku demikian, tidak akan goyah selama-lamanya.

back to top

15 : 1

(大。)耶和阿,能寄居你的幕?能住在你的圣山?
Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

15 : 2

就是行正直,作事公,心里说实话的人。
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.

15 : 3

他不以舌头谗谤人,不待朋友,也不随伙谤邻里。
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.

15 : 4

他眼中藐,却尊重那敬畏耶和的人。他了誓,然自己吃,也不更改。
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.

15 : 5

他不放取利,不受贿赂以害无辜。行些事的人,必永不动摇
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

Mazmur 16 Psalms 诗篇

Bahagia orang saleh

16:1 Miktam. Dari Daud. Jagalah aku, ya Allah, sebab pada-Mu aku berlindung. 

16:2 Aku berkata kepada TUHAN: "Engkaulah Tuhanku, tidak ada yang baik bagiku selain Engkau!" 

16:3 Orang-orang kudusyang ada di tanah ini, merekalah orang mulia yang selalu menjadi kesukaanku. 

16:4 Bertambah besar kesedihan orang-orang yang mengikuti allah lain; aku tidak akan ikut mempersembahkan korban curahan mereka yang dari darah, juga tidak akan menyebut-nyebut nama mereka di bibirku. 

16:5 Ya TUHAN, Engkaulah bagian warisanku dan pialaku, Engkau sendirilah yang meneguhkan bagian yang diundikan kepadaku. 

16:6 Tali pengukur jatuh bagiku di tempat-tempat yang permai; ya, milik pusakaku menyenangkan hatiku. 

16:7 Aku memuji TUHAN, yang telah memberi nasihat kepadaku, ya, pada waktu malamhati nuraniku mengajari aku. 

16:8 Aku senantiasa memandang kepada TUHAN; karena Ia berdiri di sebelah kananku, aku tidak goyah. 

16:9 Sebab itu hatiku bersukacita dan jiwaku bersorak-sorak, bahkan tubuhku akan diam dengan tenteram; 

16:10 sebab Engkau tidak menyerahkan aku ke dunia orang mati, dan tidak membiarkan Orang Kudus-Mu melihat kebinasaan. 

16:11 Engkau memberitahukan kepadaku jalan kehidupan; di hadapan-Mu ada sukacita berlimpah-limpah, di tangan kanan-Mu ada nikmat senantiasa.

back to top

16 : 1

(大的金。)神阿,求你保佑我,因我投靠你。
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

16 : 2

我的心哪,你曾耶和华说,你是我的主。我的好不在你以外。
O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;

16 : 3

到世上的圣民,他又美又善,是我最喜悦的。
But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

16 : 4

神代替耶和的(或作送礼物给别神的),他的愁苦必加增。他奠的血我不献上,我嘴唇也不提神的名号。
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

16 : 5

耶和是我的产业,是我杯中的分。我所得的你我持守。
The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

16 : 6

我的地界,坐落在佳美之。我的产业实在美好。
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

16 : 7

我必称那指教我的耶和。我的心在夜也警戒我。
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

16 : 8

我将耶和在我面前。因他在我右,我便不至摇动
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

16 : 9

因此我的心喜,我的灵(原文作荣耀)快。我的肉身也要安然居住。
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

16 : 10

你必不将我的灵魂撇在阴。也不叫你的圣者朽坏。
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

16 : 11

你必将生命的道路指示我。在你面前有足的喜。在你右手中有永的福
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

Mazmur 17 Psalms 诗篇

Diburu dengan tak bersalah

17:1 Doa Daud. Dengarkanlah, TUHAN, perkara yang benar, perhatikanlah seruanku; berilah telinga akan doaku, dari bibir yang tidak menipu. 

17:2 Dari pada-Mulah kiranya datang penghakiman: mata-Mu kiranya melihat apa yang benar. 

17:3 Bila Engkau menguji hatiku, memeriksanya pada waktu malam, dan menyelidiki aku, maka Engkau tidak akan menemui sesuatu kejahatan; mulutku tidak terlanjur. 

17:4 Tentang perbuatan manusia, sesuai dengan firman yang Engkau ucapkan, aku telah menjaga diriku terhadap jalan orang-orang yang melakukan kekerasan; 

17:5 langkahku tetap mengikuti jejak-Mu, kakiku tidak goyang. 

17:6 Aku berseru kepada-Mu, karena Engkau menjawab aku, ya Allah; sendengkanlah telinga-Mu kepadaku, dengarkanlah perkataanku. 

17:7 Tunjukkanlah kasih setia-Mu yang ajaib, ya Engkau, yang menyelamatkan orang-orang yang berlindung pada tangan kanan-Mu terhadap pemberontak. 

17:8 Peliharalah aku seperti biji mata, sembunyikanlah aku dalam naungan sayap-Mu 

17:9 terhadap orang-orang fasik yang menggagahi aku, terhadap musuh nyawaku yang mengepung aku. 

17:10 Mereka tidak menunjukkan belas kasihan, mereka membual; 

17:11 mereka mengikuti langkah-langkahku, mereka sekarang mengerumuni aku, mata mereka diarahkan untuk menghempaskan aku ke bumi. 

17:12 Rupa mereka seperti singa, yang bernafsu untuk menerkam, seperti singa muda, yang mengendap di tempat yang tersembunyi. 

17:13 Bangunlah, TUHAN, hadapilah mereka, rebahkanlah mereka, luputkanlah aku dengan pedang-Mu dari pada orang fasik. 

17:14 Luputkanlah aku, ya TUHAN, dengan tangan-Mu, dari orang-orang dunia ini yang bagiannya adalah dalam hidup ini; biarlah perut mereka dikenyangkan dengan apa yang Engkau simpan, sehingga anak-anak mereka menjadi puas, dan sisanya mereka tinggalkan untuk bayi-bayi mereka. 

17:15 Tetapi aku, dalam kebenaran akan kupandang wajah-Mu, dan pada waktu bangun aku akan menjadi puas dengan rupa-Mu.

back to top

17 : 1

(大的祈祷。)耶和阿,求你听耳听我的呼吁。求你留心听我不出于诡诈嘴唇的祈祷。
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.

17 : 2

愿我的判从你面前出。愿你的眼睛看公正。
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.

17 : 3

你已经试验我的心。你在夜间鉴察我。你熬我,却找不着什么。我立志叫我口中没有失。
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.

17 : 4

到人的行,我借着你嘴唇的言,自己守,不行暴人的道路。
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

17 : 5

我的脚踏定了你的路径,我的两脚未曾滑跌。
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.

17 : 6

神阿,我曾求告你,因你必允我。求你向我耳,听我的言
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.

17 : 7

求你出你奇妙的慈来。你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻的人。
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.

17 : 8

求你保我,如同保眼中的瞳人。将我藏在你翅膀的下,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,

17 : 9

使我脱离那欺我的人,就是困我,要害我命的仇
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.

17 : 10

的心被脂油包裹。他用口说骄傲的
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

17 : 11

们围困了我的脚步。他瞪着眼,要把我推倒在地。
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

17 : 12

他像子急要抓食,又像少壮子蹲伏在暗
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

17 : 13

耶和阿,求你起来,前去迎,将他打倒。用你的刀救我命脱离人。
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:

17 : 14

耶和阿,求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人。你把你的宝充的肚腹。他因有儿女就心意足,将其余的物留孩。
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.

17 : 15

至于我,我必在你的面。我醒了的候,得你的形像(或作看),就心意足了。
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

Mazmur 18 Psalms 诗篇

Nyanyian syukur Daud

18:1 Untuk pemimpin biduan. Dari hamba TUHAN, yakni Daud yang menyampaikan perkataan nyanyian ini kepada TUHAN, pada waktu TUHAN telah melepaskan dia dari cengkeraman semua musuhnya dan dari tangan Saul. (18:2) Ia berkata: "Aku mengasihi Engkau, ya TUHAN, kekuatanku! 

18:2 (18-3) Ya TUHAN, bukit batuku, kubu pertahananku dan penyelamatku, Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku! 

18:3 (18-4) Terpujilah TUHAN, seruku; maka akupun selamat dari pada musuhku. 

18:4 (18-5) Tali-tali maut telah meliliti aku, dan banjir-banjirjahanam telah menimpa aku, 

18:5 (18-6) tali-tali dunia orang mati telah membelit aku, perangkap-perangkap maut terpasang di depanku. 

18:6 (18-7) Ketika aku dalam kesesakan, aku berseru kepada TUHAN, kepada Allahku aku berteriak minta tolong. Ia mendengar suaraku dari bait-Nya, teriakku minta tolong kepada-Nya sampai ke telinga-Nya. 

18:7 (18-8) Lalu goyang dan goncanglah bumi, dan dasar-dasar gunung gemetar dan goyang, oleh karena menyala-nyala murka-Nya. 

18:8 (18-9) Asap membubung dari hidung-Nya, api menjilat keluar dari mulut-Nya, bara menyala keluar dari pada-Nya. 

18:9 (18-10) Ia menekukkan langit, lalu turun, kekelaman ada di bawah kaki-Nya. 

18:10 (18-11) Ia mengendarai kerub, lalu terbang dan melayang di atas sayap angin. 

18:11 (18-12) Ia membuat kegelapan di sekeliling-Nya menjadi persembunyian-Nya, ya, menjadi pondok-Nya: air hujan yang gelap, awan yang tebal. 

18:12 (18-13) Karena sinar di hadapan-Nya hilanglah awan-awan-Nya bersama hujan es dan bara api. 

18:13 (18-14) Maka TUHAN mengguntur di langit, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya. 

18:14 (18-15) Dilepaskan-Nya panah-panah-Nya, sehingga diserakkan-Nya mereka, kilatbertubi-tubi, sehingga dikacaukan-Nya mereka. 

18:15 (18-16) Lalu kelihatanlah dasar-dasar lautan, dan tersingkaplah alas-alas dunia karena hardik-Mu, ya TUHAN, karena hembusan nafas dari hidung-Mu.

18:16 (18-17) Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir. 

18:17 (18-18) Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah dan dari orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku. 

18:18 (18-19) Mereka menghadang aku pada hari sialku, tetapi TUHAN menjadi sandaran bagiku; 

18:19 (18-20) Ia membawa aku ke luar ke tempat lapang, Ia menyelamatkan aku, karena Ia berkenan kepadaku. 

18:20 (18-21) TUHAN memperlakukan aku sesuai dengan kebenaranku, Ia membalas kepadaku sesuai dengan kesucian tanganku, 

18:21 (18-22) sebab aku tetap mengikuti jalan TUHAN dan tidak berlaku fasik terhadap Allahku. 

18:22 (18-23) Sebab segala hukum-Nya kuperhatikan, dan ketetapan-Nya tidaklah kujauhkan dari padaku; 

18:23 (18-24) aku berlaku tidak bercela di hadapan-Nya, dan menjaga diri terhadap kesalahan. 

18:24 (18-25) Karena itu TUHAN membalas kepadaku sesuai dengan kebenaranku, sesuai dengan kesucian tanganku di depan mata-Nya. 

18:25 (18-26) Terhadap orang yang setia Engkau berlaku setia, terhadap orang yang tidak bercela Engkau berlaku tidak bercela, 

18:26 (18-27) terhadap orang yang suci Engkau berlaku suci, tetapi terhadap orang yang bengkok Engkau berlaku belat-belit. 

18:27 (18-28) Karena Engkaulah yang menyelamatkan bangsa yang tertindas, tetapi orang yang memandang dengan congkak Kaurendahkan. 

18:28 (18-29) Karena Engkaulah yang membuat pelitaku bercahaya; TUHAN, Allahku, menyinari kegelapanku. 

18:29 (18-30) Karena dengan Engkau aku berani menghadapi gerombolan, dan dengan Allahku aku berani melompati tembok. 

18:30 (18-31) Adapun Allah, jalan-Nya sempurna; janji TUHAN adalah murni; Dia menjadi perisai bagi semua orang yang berlindung pada-Nya. 

18:31 (18-32) Sebab siapakah Allah selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu kecuali Allah kita? 

18:32 (18-33) Allah, Dialah yang mengikat pinggangku dengan keperkasaan dan membuat jalanku rata; 

18:33 (18-34) yang membuat kakiku seperti kaki rusa dan membuat aku berdiri di bukit; 

18:34 (18-35) yang mengajar tanganku berperang, sehingga lenganku dapat melenturkan busur tembaga. 

18:35 (18-36) Kauberikan kepadaku perisai keselamatan-Mu, tangan kanan-Mu menyokong aku, kemurahan-Mu membuat aku besar. 

18:36 (18-37) Kauberikan tempat lapang untuk langkahku, dan mata kakiku tidak goyah. 

18:37 (18-38) Aku mengejar musuhku sampai kutangkap mereka, dan tidak berbalik sebelum mereka kuhabiskan; 

18:38 (18-39) aku meremukkan mereka, sehingga mereka tidak dapat bangkit lagi; mereka rebah di bawah kakiku. 

18:39 (18-40) Engkau telah mengikat pinggangku dengan keperkasaan untuk berperang; Engkau tundukkan ke bawah kuasaku orang yang bangkit melawan aku. 

18:40 (18-41) Kaubuat musuhku laridari padaku, dan orang-orang yang membenci aku kubinasakan. 

18:41 (18-42) Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mereka berteriak kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab mereka. 

18:42 (18-43) Aku menggiling mereka halus-halus seperti debu di depan angin, mencampakkan mereka seperti lumpur di jalan. 

18:43 (18-44) Engkau meluputkan aku dari perbantahan rakyat; Engkau mengangkat aku menjadi kepala atas bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku; 

18:44 (18-45) baru saja telinga mereka mendengar, mereka taat kepadaku; orang-orang asing tunduk menjilat aku. 

18:45 (18-46) Orang-orang asing pucat layu dan keluar dari kota kubunya dengan gemetar. 

18:46 (18-47) TUHAN hidup! Terpujilah gunung batuku, dan mulialah AllahPenyelamatku, 

18:47 (18-48) Allah, yang telah mengadakan pembalasan bagiku, yang telah menaklukkan bangsa-bangsa ke bawah kuasaku, 

18:48 (18-49) yang telah meluputkan aku dari pada musuhku.Bahkan, Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari orang yang melakukan kelaliman. 

18:49 (18-50) Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu di antara bangsa-bangsa, ya TUHAN, dan aku mau menyanyikan mazmur bagi nama-Mu. 

18:50 (18-51) Ia mengaruniakan keselamatan yang besar kepada raja yang diangkat-Nya, dan menunjukkan kasih setia kepada orang yang diurapi-Nya, yaitu Daud dan kepada anak cucunya untuk selamanya."

back to top

18 : 1

(耶和的仆人大,交与伶。当耶和救他脱离一切仇扫罗之手的日子,他向耶和这诗:)耶和我的力量阿,我你。
I will love thee, O LORD, my strength.

18 : 2

耶和是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.

18 : 3

我要求告当美的耶和这样我必从仇手中被救出来。
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

18 : 4

曾有死亡的缠绕我。匪的急流使我惊惧。
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.

18 : 5

缠绕我。死亡的网罗临到我。
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.

18 : 6

我在急中求告耶和,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求入了他的耳中。
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.

18 : 7

因他怒,地就抖,山的根基也震动摇撼。
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.

18 : 8

从他鼻孔冒烟上,从他口中火焚炭也着了。
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.

18 : 9

他又使天下垂,自降。有黑云在他脚下。
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.

18 : 10

他坐着基路伯行。他借着的翅膀快
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.

18 : 11

他以黑暗藏身之,以水的黑暗,天空的厚云,他四的行
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.

18 : 12

因他面前的光,他的厚云行。便有冰雹火炭。
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

18 : 13

耶和也在天上打雷。至高者出声音,便有冰雹火炭。
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.

18 : 14

他射出箭来,使仇四散。多多闪电,使他们扰乱。
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.

18 : 15

耶和阿,你的斥,你鼻孔的气一出,海底就出,大地的根基也露。
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.

18 : 16

他从高天伸手抓住我。把我从大水中拉上来。
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

18 : 17

他救我脱离我的劲敌,和那些恨我的人。因比我盛。
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.

18 : 18

我遭遇灾的日子,他来攻我。但耶和是我的倚靠。
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

18 : 19

他又我到宽阔。他救拔我,因他喜悦我。
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.

18 : 20

耶和按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

18 : 20

耶和按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

18 : 21

我遵守了耶和的道,未曾作离开我的神。
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

18 : 22

他的一切典章常在我面前。他的律例我也未曾弃。
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.

18 : 23

我在他面前作了完全人。我也保守自己离我的罪孽。
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.

18 : 24

所以耶和按我的公,按我在他眼前手中的清偿还我。
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

18 : 25

的人,你以慈待他。完全的人,你以完全待他。
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;

18 : 26

的人,你以清待他。乖僻的人,你以弯曲待他。
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.

18 : 27

困苦的百姓,你必拯救。高傲的眼目,你必使他降卑。
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

18 : 28

你必点着我的灯。耶和我的神必照明我的黑暗。
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

18 : 29

我借着你冲入敌军,借着我的神跳过墙垣。
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

18 : 31

除了耶和是神呢?除了我的神,是磐石呢?
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?

18 : 32

惟有那以力量束我的腰,使我行完全的,他是神。
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

18 : 33

他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.

18 : 34

他教我的手能以争,甚至我的膀臂能开弓。
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.

18 : 35

你把你的救恩我作盾牌。你的右手扶持我。你的温和使我大。
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.

18 : 36

你使我脚下的地步宽阔。我的脚未曾滑跌。
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.

18 : 37

我要追赶我的仇,并要追上他。不将他们灭绝,我回。
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

18 : 38

我要打,使他不能起来。他必倒在我的脚下。
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

18 : 39

你曾以力量束我的腰,使我能争。你也使那起来攻我的,都服在我以下。
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.

18 : 40

你又使我的仇在我面前背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.

18 : 41

呼求,却无人拯救,就是呼求耶和,他也不允。
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.

18 : 42

碎他,如同前的灰,倒出他,如同街上的泥土。
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

18 : 43

你救我脱离百姓的争,立我作列国的元首。我素不认识的民必事奉我。
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.

18 : 44

一听我的名声,就必从我。外邦人要投降我。
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.

18 : 45

外邦人要衰残,战战兢兢地出他寨。
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.

18 : 46

耶和是活神。愿我的磐石被人称。愿救我的神被人尊崇。
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

18 : 47

位神,就是那我伸冤,使众民服在我以下的。
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

18 : 48

你救我脱离仇。又把我起,高那些起来攻我的。你救我脱离暴的人。
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

18 : 49

耶和阿,因此我要在外邦中称你,歌你的名。
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.

18 : 50

耶和华赐极大的救恩他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是和他的后裔,直到永
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

Mazmur 19 Psalms 诗篇

Kemuliaan TUHAN dalam pekerjaan tangan-Nya dan dalam Taurat-Nya

19:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (19-2) Langit menceritakan kemuliaan Allah, dan cakrawala memberitakan pekerjaan tangan-Nya; 

19:2 (19-3) hari meneruskan berita itu kepada hari, dan malam menyampaikan pengetahuan itu kepada malam. 

19:3 (19-4) Tidak ada berita dan tidak ada kata, suara mereka tidak terdengar; 

19:4 (19-5) tetapi gema mereka terpencar ke seluruh dunia, dan perkataan mereka sampai ke ujung bumi. Ia memasang kemah di langit untuk matahari, 

19:5 (19-6) yang keluar bagaikan pengantin laki-laki yang keluar dari kamarnya, girang bagaikan pahlawan yang hendak melakukan perjalanannya. 

19:6 (19-7) Dari ujung langit ia terbit, dan ia beredar sampai ke ujung yang lain; tidak ada yang terlindung dari panas sinarnya. 

19:7 (19-8) Taurat TUHAN itu sempurna, menyegarkan jiwa;peraturan TUHAN itu teguh, memberikan hikmat kepada orang yang tak berpengalaman. 

19:8 (19-9) Titah TUHAN itu tepat, menyukakan hati; perintah TUHAN itu murni, membuat mata bercahaya. 

19:9 (19-10) Takut akan TUHAN itu suci, tetap ada untuk selamanya; hukum-hukum TUHAN itu benar, adil semuanya, 

19:10 (19-11) lebih indah dari pada emas, bahkan dari pada banyak emas tua; dan lebih manis dari pada madu, bahkan dari pada madu tetesan dari sarang lebah. 

19:11 (19-12) Lagipula hamba-Mu diperingatkan oleh semuanya itu, dan orang yang berpegang padanya mendapat upah yang besar. 

19:12 (19-13) Siapakah yang dapat mengetahui kesesatan? Bebaskanlah aku dari apa yang tidak kusadari. 

19:13 (19-14) Lindungilah hamba-Mu, juga terhadap orang yang kurang ajar; janganlah mereka menguasai aku! Maka aku menjadi tak bercela dan bebas dari pelanggaran besar. 

19:14 (19-15) Mudah-mudahan Engkau berkenan akan ucapan mulutku dan renungan hatiku, ya TUHAN, gunung batuku dan penebusku.

back to top

19 : 1

(大,交与伶。)天述神的荣耀,穹苍传扬他的手段。
The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.

19 : 2

日到那日出言夜到那夜出知
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.

19 : 3

无言无,也无声音可听。
There is no speech nor language, where their voice is not heard.

19 : 4

他的量通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕。
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

19 : 5

太阳如同新郎出洞房,又如勇士然奔路。
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.

19 : 6

他从天这边出来,到天那。没有一物被藏不得他的气。
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

19 : 7

耶和的律法全,能醒人心。耶和的法度确定,能使愚人有智慧。
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.

19 : 8

耶和训词正直,能快活人的心。耶和的命令清,能明亮人的眼目。
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

19 : 9

耶和的道理洁净,存到永。耶和的典章真,全然公
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

19 : 10

都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕。比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

19 : 11

况且你的仆人因此受警戒。守着些便有大
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.

19 : 12

能知道自己的失呢?愿你赦免我而未过错
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

19 : 13

求你阻仆人,不犯任意妄的罪。不容制我。我便完全,免犯大罪。
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.

19 : 14

耶和我的磐石,我的救主阿,愿我口中的言,心里的意念,在你面前蒙悦
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.

Mazmur 20 Psalms 诗篇

Doa mohon kemenangan bagi raja

20:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (20-2) Kiranya TUHAN menjawab engkau pada waktu kesesakan! Kiranya nama Allah Yakub membentengi engkau! 

20:2 (20-3) Kiranya dikirimkan-Nya bantuankepadamu dari tempat kudus dan disokong-Nya engkau dari Sion. 

20:3 (20-4) Kiranya diingat-Nya segala korban persembahanmu, dan disukai-Nya korban bakaranmu. Sela 

20:4 (20-5) Kiranya diberikan-Nya kepadamu apa yang kaukehendaki dan dijadikan-Nya berhasil apa yang kaurancangkan. 

20:5 (20-6) Kami mau bersorak-sorai tentang kemenanganmu dan mengangkat panji-panji demi nama Allah kita; kiranya TUHAN memenuhi segala permintaanmu. 

20:6 (20-7) Sekarang aku tahu, bahwa TUHAN memberi kemenangan kepada orang yang diurapi-Nya dan menjawabnya dari sorga-Nya yang kudus dengan kemenangan yang gilang-gemilang oleh tangan kanan-Nya. 

20:7 (20-8) Orang ini memegahkan kereta dan orang itu memegahkan kuda, tetapi kita bermegah dalam nama TUHAN, Allah kita. 

20:8 (20-9) Mereka rebah dan jatuh, tetapi kita bangun berdiri dan tetap tegak. 

20:9 (20-10) Ya TUHAN, berikanlah kemenangan kepada raja! Jawablah kiranya kami pada waktu kami berseru!

back to top

20 : 1

(大,交与伶。)愿耶和在你遭的日子允你。愿名雅各神的高你。
The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;

20 : 2

愿他从圣所救助你,从固你。
Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;

20 : 3

念你的一切供献,悦你的燔祭。(拉)
Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.

20 : 4

将你心所愿的赐给你,成就你的一切筹算。
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

20 : 5

要因你的救恩夸,要奉我神的名立旌旗。愿耶和成就你一切所求的。
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.

20 : 6

在我知道耶和他的受膏者,必从他的圣天上允他,用右手的能力救他。
Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

20 : 7

有人靠,有人靠。但我要提到耶和神的名。
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.

20 : 8

都屈身仆倒,我却起来,立得正直。
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.

20 : 9

求耶和施行拯救。我呼求的候,愿王允我
Save, LORD: let the king hear us when we call.

Mazmur 21 Psalms 诗篇

Nyanyian syukur karena kemenangan raja

21:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (21-2) TUHAN, karena kuasa-Mulah raja bersukacita; betapa besar kegirangannya karena kemenangan yang dari pada-Mu! 

21:2 (21-3) Apa yang menjadi keinginan hatinya telah Kaukaruniakan kepadanya, dan permintaan bibirnya tidak Kautolak. Sela 

21:3 (21-4) Sebab Engkau menyambut dia dengan berkat melimpah; Engkau menaruh mahkota dari emas tua di atas kepalanya. 

21:4 (21-5) Hidup dimintanya dari pada-Mu; Engkau memberikannya kepadanya, dan umur panjang untuk seterusnya dan selama-lamanya. 

21:5 (21-6) Besar kemuliaannya karena kemenanganyang dari pada-Mu; keagungan dan semarak telah Kaukaruniakan kepadanya. 

21:6 (21-7) Ya, Engkau membuat dia menjadi berkat untuk seterusnya; Engkau memenuhi dia dengan sukacita di hadapan-Mu. 

21:7(21-8) Sebab raja percaya kepada TUHAN, dan karena kasih setia Yang Mahatinggi ia tidak goyang. 

21:8 (21-9) Tangan-Mu akan menjangkau semua musuh-Mu; tangan kanan-Mu akan menjangkau orang-orang yang membenci Engkau. 

21:9 (21-10) Engkau akan membuat mereka seperti perapian yang menyala-nyala, pada waktu Engkau menampakkan Diri, ya TUHAN. Murka TUHAN akan menelan mereka, dan api akan memakan mereka. 

21:10 (21-11) Keturunan mereka akan Kaubinasakan dari muka bumi, dan anak cucu mereka dari antara anak-anak manusia. 

21:11 (21-12) Apabila mereka hendak mendatangkan malapetaka atasmu, merancangkan tipu muslihat, mereka tidak berdaya. 

21:12 (21-13) Ya, Engkau akan membuat mereka melarikan diri, dengan tali busur-Mu Engkau membidik muka mereka.

21:13 (21-14) Bangkitlah, ya TUHAN, di dalam kuasa-Mu! Kami mau menyanyikan dan memazmurkan keperkasaan-Mu.

back to top

21 : 1

(大,交与伶。)耶和阿,王必因你的能力喜。因你的救恩,他的快何其大。
The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!

21 : 2

他心里所愿的,你已经赐给他。他嘴唇所求的,你未允。(拉)
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.

21 : 3

你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他上。
For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.

21 : 4

他向你求寿,你便赐给他,就是日子久,直到永
He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.

21 : 5

他因你的救恩大有荣耀。你又将尊荣威加在他身上。
His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.

21 : 6

你使他有洪福,直到永。又使他在你面前喜快
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

21 : 7

王倚靠耶和,因至高者的慈必不摇动
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

21 : 8

你的手要搜出你的一切仇。你的右手要搜出那些恨你的人。
Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

21 : 9

怒的候,要使他如在炎的火炉中。耶和要在他的震怒中吞。那火要把他们烧尽了。
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.

21 : 10

你必从世上灭绝的子(子原文作果子),从人间灭绝的后裔。
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

21 : 11

有意加害于你。他想出计谋,却不能作成。
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.

21 : 12

你必使他们转背逃跑,向他搭箭在弦。
Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.

21 : 13

耶和阿,愿你因自己的能力显为至高。这样,我就唱,歌你的大能。
Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.

Mazmur 22 Psalms 诗篇

Allahku, mengapa Kautinggalkan aku?

22:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Rusa di kala fajar. Mazmur Daud. (22-2) Allahku, Allahku, mengapa Engkau meninggalkan aku? Aku berseru, tetapi Engkau tetap jauh dan tidak menolong aku.

22:2 (22-3) Allahku, aku berseru-seru pada waktu siang, tetapi Engkau tidak menjawab, dan pada waktu malam, tetapi tidak juga aku tenang. 

22:3 (22-4) Padahal Engkaulah Yang Kudus yang bersemayam di atas puji-pujian orang Israel. 

22:4 (22-5) Kepada-Mu nenek moyang kami percaya; mereka percaya, dan Engkau meluputkan mereka. 

22:5 (22-6) Kepada-Mu mereka berseru-seru, dan mereka terluput; kepada-Mu mereka percaya, dan mereka tidak mendapat malu. 

22:6 (22-7) Tetapi aku ini ulat dan bukan orang, cela bagi manusia, dihina oleh orang banyak. 

22:7 (22-8) Semua yang melihat aku mengolok-olok aku,mereka mencibirkan bibirnya, menggelengkan kepalanya: 

22:8 (22-9) "Ia menyerah kepada TUHAN; biarlah Dia yang meluputkannya, biarlah Dia yang melepaskannya! Bukankah Dia berkenan kepadanya?"

22:9 (22-10) Ya, Engkau yang mengeluarkan aku dari kandungan; Engkau yang membuat aku aman pada dada ibuku. 

22:10 (22-11) Kepada-Mu aku diserahkan sejak aku lahir, sejak dalam kandungan ibuku Engkaulah Allahku. 

22:11 (22-12) Janganlah jauh dari padaku, sebab kesusahan telah dekat, dan tidak ada yang menolong. 

22:12 (22-13) Banyak lembu jantan mengerumuni aku; banteng-banteng dari Basanmengepung aku; 

22:13 (22-14) mereka mengangakan mulutnya terhadap aku seperti singa yang menerkam dan mengaum. 

22:14 (22-15) Seperti air aku tercurah, dan segala tulangku terlepas dari sendinya;hatiku menjadi seperti lilin, hancur luluh di dalam dadaku; 

22:15 (22-16) kekuatanku kering seperti beling, lidahku melekat pada langit-langit mulutku; dan dalam debu maut Kauletakkan aku. 

22:16 (22-17) Sebab anjing-anjing mengerumuni aku, gerombolan penjahat mengepung aku, mereka menusuk tangan dan kakiku. 

22:17 (22-18) Segala tulangku dapat kuhitung; mereka menonton, mereka memandangi aku.

22:18 (22-19) Mereka membagi-bagi pakaianku di antara mereka, dan mereka membuang undi atas jubahku. 

22:19 (22-20) Tetapi Engkau, TUHAN, janganlah jauh; ya kekuatanku, segeralah menolong aku!

22:20 (22-21) Lepaskanlah aku dari pedang, dan nyawaku dari cengkeraman anjing. 

22:21 (22-22) Selamatkanlah aku dari mulut singa, dan dari tanduk banteng. Engkau telah menjawab aku! 

22:22 (22-23) Aku akan memasyhurkan nama-Mu kepada saudara-saudaraku dan memuji-muji Engkau di tengah-tengah jemaah: 

22:23 (22-24) kamu yang takut akan TUHAN, pujilah Dia, hai segenap anak cucu Yakub, muliakanlah Dia, dan gentarlah terhadap Dia, hai segenap anak cucu Israel! 

22:24 (22-25) Sebab Ia tidak memandang hina ataupun merasa jijik kesengsaraan orang yang tertindas, dan Ia tidak menyembunyikan wajah-Nya kepada orang itu, dan Ia mendengar ketika orang itu berteriak minta tolong kepada-Nya. 

22:25 (22-26) Karena Engkau aku memuji-muji dalam jemaah yang besar; nazarku akan kubayar di depan mereka yang takut akan Dia. 

22:26 (22-27) Orang yang rendah hati akan makan dan kenyang, orang yang mencari TUHAN akan memuji-muji Dia; biarlah hatimu hidup untuk selamanya! 

22:27 (22-28) Segala ujung bumi akan mengingatnya dan berbalik kepada TUHAN; dan segala kaum dari bangsa-bangsa akan sujud menyembah di hadapan-Nya. 

22:28 (22-29) Sebab Tuhanlah yang empunya kerajaan, Dialah yang memerintah atas bangsa-bangsa. 

22:29 (22-30) Ya, kepada-Nya akan sujud menyembah semua orang sombong di bumi, di hadapan-Nya akan berlutut semua orang yang turun ke dalam debu, dan orang yang tidak dapat menyambung hidup. 

22:30 (22-31) Anak-anak cucu akan beribadah kepada-Nya, dan akan menceritakan tentang TUHAN kepada angkatan yang akan datang. 

22:31 (22-32) Mereka akan memberitakan keadilan-Nya kepada bangsa yang akan lahir nanti, sebab Ia telah melakukannya.

back to top

22 : 1

(大,交与伶用朝鹿。)我的神,我的神,为什么离弃我。为什离不救我,不听我唉哼的言
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

22 : 2

我的神阿,我白日呼求,你不允。夜呼求,并不住声。
O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.

22 : 3

但你是圣的,是用以色列的宝座的(宝座或作居所)。
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

22 : 4

的祖宗倚靠你。他倚靠你,你便解救他
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

22 : 5

哀求你,便蒙解救。他倚靠你,就不羞愧。
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.

22 : 6

但我是虫,不是人。被众人羞辱,被百姓藐
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

22 : 7

凡看我的都嗤笑我。他撇嘴摇头
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

22 : 8

他把自己交托耶和,耶和可以救他吧。耶和既喜悦他,可以搭救他吧。
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

22 : 9

但你是叫我出母腹的。我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.

22 : 10

我自出母胎就被交在你手里。从我母生我,你就是我的神。
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.

22 : 11

求你不要离我。因难临近了,没有人帮助我。
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.

22 : 12

多公牛围绕我。巴珊大力的公牛四面困住我。
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.

22 : 13

向我口,好像抓撕吼叫的子。
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

22 : 14

我如水被倒出来。我的骨都脱了。我心在我里面如蜡熔化。
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

22 : 15

我的精力枯干,如同瓦片。我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的土中。
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.

22 : 16

类围着我。环绕我。他扎了我的手,我的脚。
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

22 : 17

我的骨,我都能数。他瞪着眼看我。
I may tell all my bones: they look and stare upon me.

22 : 18

分我的外衣,我的里衣拈
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.

22 : 19

耶和阿,求你不要离我。我的救主阿,求你快来帮助我。
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

22 : 20

求你救我的灵魂脱离刀,救我的生命脱离犬(生命原文作独一者)。
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

22 : 21

救我脱离子的口。你已经应允我,使我脱离野牛的角。
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.

22 : 22

我要将你的名与我的弟兄。在会中我要美你。
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.

22 : 23

敬畏耶和的人,要美他。雅各的后裔,都要荣耀他。以色列的后裔,都要惧怕他。
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.

22 : 24

他没有藐受苦的人。也没有向他掩面。那受苦之人呼吁的候,他就垂听。
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.

22 : 25

我在大会中美你的,是从你而来的。我要在敬畏耶和的人面前我的愿。
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

22 : 26

卑的人必吃得足。求耶和的人必美他。愿你的心永活着。
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.

22 : 27

地的四极,都要想念耶和,并且归顺他。列国的万族,都要在你面前敬拜。
All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.

22 : 28

是耶和的。他是管理万国的。
For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.

22 : 29

地上一切丰肥的人,必吃喝而敬拜。凡下到土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

22 : 30

他必有后裔事奉他。主所行的事,必与后代。
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

22 : 31

必来把他的公义传给将要生的民,言明事是他所行的。
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

Mazmur 23 Psalms 诗篇

TUHAN, gembalaku yang baik

23:1 Mazmur Daud. TUHAN adalah gembalaku, takkan kekurangan aku. 

23:2 Ia membaringkan aku di padang yang berumput hijau, Ia membimbing aku ke air yang tenang; 

23:3 Ia menyegarkan jiwaku. Ia menuntun aku di jalan yang benar oleh karena nama-Nya. 

23:4 Sekalipun aku berjalan dalam lembah kekelaman, aku tidak takut bahaya, sebab Engkau besertaku; gada-Mu dan tongkat-Mu, itulah yang menghibur aku. 

23:5 Engkau menyediakan hidangan bagiku, di hadapan lawanku; Engkau mengurapi kepalaku dengan minyak; pialaku penuh melimpah. 

23:6 Kebajikan dan kemurahan belaka akan mengikuti aku, seumur hidupku; dan aku akan diam dalam rumah TUHAN sepanjang masa.

back to top

23 : 1

(大。)耶和是我的牧者。我必不至缺乏。
The LORD is my shepherd; I shall not want.

23 : 2

他使我躺卧在青草地上,我在可安歇的水
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

23 : 3

他使我的灵魂醒,自己的名引我走路。
He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

23 : 4

然行的幽谷,也不怕遭害。因你与我同在。你的杖,你的竿,都安慰我。
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

23 : 5

在我人面前,你摆设筵席。你用油膏了我的,使我的福杯溢。
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

23 : 6

我一生一世必有恩惠慈随着我。我且要住在耶和的殿中,直到永
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

Mazmur 24 Psalms 诗篇

Kedatangan Raja Kemuliaan dalam Bait Allah

24:1 Mazmur Daud. Tuhanlah yang empunya bumi serta segala isinya, dan dunia serta yang diam di dalamnya. 

24:2 Sebab Dialah yang mendasarkannya di atas lautan dan menegakkannya di atas sungai-sungai.

24:3 "Siapakah yang boleh naik ke atas gunung TUHAN? Siapakah yang boleh berdiri di tempat-Nya yang kudus?" 

24:4 "Orang yang bersih tangannya dan murni hatinya, yang tidak menyerahkan dirinya kepada penipuan, dan yang tidak bersumpah palsu. 

24:5 Dialah yang akan menerima berkat dari TUHAN dan keadilan dari Allah yang menyelamatkan dia. 

24:6 Itulah angkatan orang-orang yang menanyakan Dia, yang mencari wajah-Mu, ya Allah Yakub." Sela 

24:7 Angkatlah kepalamu, hai pintu-pintu gerbang, dan terangkatlah kamu, hai pintu-pintu yang berabad-abad, supaya masuk Raja Kemuliaan! 

24:8 "Siapakah itu Raja Kemuliaan?" "TUHAN, jaya dan perkasa, TUHAN, perkasa dalam peperangan!" 

24:9 Angkatlah kepalamu, hai pintu-pintu gerbang, dan terangkatlah kamu, hai pintu-pintu yang berabad-abad, supaya masuk Raja Kemuliaan! 

24:10 "Siapakah Dia itu Raja Kemuliaan?" "TUHAN semesta alam, Dialah Raja Kemuliaan!" Sela

back to top

24 : 1

(大。)地和其中所充的,世界和住在其的,都属耶和
The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

24 : 2

他把地建立在海上,安定在大水之上。
For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

24 : 3

能登耶和的山。能站在他的圣所。
Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?

24 : 4

就是手心清,不向虚妄,起誓不怀诡诈的人。
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

24 : 5

他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的神使他成
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.

24 : 6

求耶和的族,是求你面的雅各(拉)。
This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.

24 : 7

众城哪,你要抬起来。永久的门户,你要被起。那荣耀的王将要来。
Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

24 : 8

荣耀的王是呢?就是有力有能的耶和,在战场上有能的耶和
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.

24 : 9

众城哪,你要抬起来。永久的门户,你要把抬起。那荣耀的王将要来。
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

24 : 10

荣耀的王是呢?万之耶和,他是荣耀的王。(拉)
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.

Mazmur 25 Psalms 诗篇

Doa mohon ampun dan perlindungan

25:1 Dari Daud. Kepada-Mu, ya TUHAN, kuangkat jiwaku; 

25:2 Allahku, kepada-Mu aku percaya; janganlah kiranya aku mendapat malu; janganlah musuh-musuhku beria-ria atas aku. 

25:3 Ya, semua orang yang menantikan Engkau takkan mendapat malu; yang mendapat malu ialah mereka yang berbuat khianat dengan tidak ada alasannya. 

25:4 Beritahukanlah jalan-jalan-Mu kepadaku, ya TUHAN, tunjukkanlah itu kepadaku. 

25:5 Bawalah aku berjalan dalam kebenaran-Mu dan ajarlah aku, sebab Engkaulah Allah yang menyelamatkan aku, Engkau kunanti-nantikan sepanjang hari. 

25:6 Ingatlah segala rahmat-Mu dan kasih setia-Mu, ya TUHAN, sebab semuanya itu sudah ada sejak purbakala. 

25:7 Dosa-dosaku pada waktu muda dan pelanggaran-pelanggaranku janganlah Kauingat, tetapi ingatlah kepadaku sesuai dengan kasih setia-Mu, oleh karena kebaikan-Mu, ya TUHAN. 

25:8 TUHAN itu baik dan benar; sebab itu Ia menunjukkan jalan kepada orang yang sesat. 

25:9 Ia membimbing orang-orang yang rendah hati menurut hukum, dan Ia mengajarkan jalan-Nya kepada orang-orang yang rendah hati. 

25:10 Segala jalan TUHAN adalah kasih setia dan kebenaran bagi orang yang berpegang pada perjanjian-Nya dan peringatan-peringatan-Nya. 

25:11 Oleh karena nama-Mu, ya TUHAN, ampunilah kesalahanku, sebab besar kesalahan itu. 

25:12 Siapakah orang yang takut akan TUHAN? Kepadanya TUHAN menunjukkan jalan yang harus dipilihnya. 

25:13 Orang itu sendiri akan menetap dalam kebahagiaan dan anak cucunya akan mewarisi bumi. 

25:14 TUHAN bergaul karib dengan orang yang takut akan Dia, dan perjanjian-Nya diberitahukan-Nya kepada mereka. 

25:15 Mataku tetap terarah kepada TUHAN, sebab Ia mengeluarkan kakiku dari jaring. 

25:16 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebab aku sebatang kara dan tertindas. 

25:17 Lapangkanlah hatiku yang sesak dan keluarkanlah aku dari kesulitanku! 

25:18 Tiliklah sengsaraku dan kesukaranku, dan ampunilah segala dosaku. 

25:19 Lihatlah, betapa banyaknya musuhku,dan bagaimana mereka membenci aku dengan sangat mendalam. 

25:20 Jagalah kiranya jiwaku dan lepaskanlah aku; janganlah aku mendapat malu, sebab aku berlindung pada-Mu. 

25:21 Ketulusan dan kejujuran kiranya mengawal aku, sebab aku menanti-nantikan Engkau. 

25:22 Ya Allah, bebaskanlah orang Israel dari segala kesesakannya!

back to top

25 : 1

(大。)耶和阿,我的心仰望你。
Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.

25 : 2

我的神阿,我素来倚靠你。求你不要叫我羞愧。不要叫我的仇向我夸
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

25 : 3

凡等候你的必不羞愧。惟有那无故行奸的,必要羞愧。
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

25 : 4

耶和阿,求你将你的道指示我,将你的路教我。
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.

25 : 5

求你以你的真理引我,教我。因你是救我的神。我日等候你。
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

25 : 6

耶和阿,求你念你的怜和慈。因为这是亘古以来所常有的。
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.

25 : 7

求你不要念我幼年的罪愆,和我的犯。耶和阿,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.

25 : 8

耶和是良善正直的。所以他必指示罪人走正路。
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

25 : 9

他必按公平引领谦卑人,将他的道教
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.

25 : 10

凡遵守他的和他法度的人,耶和都以慈爱诚实待他。
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

25 : 11

耶和阿,求你因你的名赦免我的罪,因我的罪重大。
For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.

25 : 12

敬畏耶和,耶和必指示他当选择的道路。
What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.

25 : 13

他必安然居住。他的后裔必承受地土。
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

25 : 14

耶和与敬畏他的人密。他必将自己的指示他
The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.

25 : 15

我的眼目常仰望耶和。因他必将我的脚从网里拉出来。
Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

25 : 16

求你向我,怜恤我,因我是孤独困苦。
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

25 : 17

我心里的愁苦甚多。求你救我脱离我的患。
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

25 : 18

求你看我的困苦,我的艰难,赦免我一切的罪。
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.

25 : 19

求你察看我的仇,因人多。并且痛痛的恨我。
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

25 : 20

求你保我的性命,搭救我,使我不至羞愧,因我投靠你。
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

25 : 21

全正直保守我,因我等候你。
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.

25 : 22

神阿,求你救以色列脱离他一切的愁苦。
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.

Mazmur 26 Psalms 诗篇

Doa mohon dibenarkan oleh TUHAN

26:1 Dari Daud. Berilah keadilan kepadaku, ya TUHAN, sebab aku telah hidup dalam ketulusan; kepada TUHAN aku percaya dengan tidak ragu-ragu. 

26:2 Ujilah aku, ya TUHAN, dan cobalah aku; selidikilah batinku dan hatiku. 

26:3 Sebab mataku tertuju pada kasih setia-Mu, dan aku hidup dalam kebenaran-Mu. 

26:4 Aku tidak duduk dengan penipu, dan dengan orang munafik aku tidak bergaul; 

26:5 aku bencikepada perkumpulan orang yang berbuat jahat, dan dengan orang fasik aku tidak duduk. 

26:6 Aku membasuh tanganku tanda tak bersalah, lalu berjalan mengelilingi mezbah-Mu, ya TUHAN, 

26:7 sambil memperdengarkan nyanyian syukur dengan nyaring, dan menceritakan segala perbuatan-Mu yang ajaib. 

26:8 TUHAN, aku cinta pada rumah kediaman-Mu dan pada tempat kemuliaan-Mu bersemayam. 

26:9 Janganlah mencabut nyawaku bersama-sama orang berdosa, atau hidupku bersama-sama orang penumpah darah, 

26:10 yang pada tangannya melekat perbuatan mesum, dan yang tangan kanannya menerima suapan. 

26:11 Tetapi aku ini hidup dalam ketulusan; bebaskanlah aku dan kasihanilah aku. 

26:12 Kakiku berdiri di tanah yang rata; aku mau memuji TUHAN dalam jemaah.

back to top

26 : 1

(大。)耶和阿,求你我伸冤,因我向来行事全,我又倚靠耶和并不摇动
Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.

26 : 2

耶和阿,求你察看我,试验我,熬我的肺腑心
Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.

26 : 3

你的慈常在我眼前。我也按你的真理而行。
For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.

26 : 4

我没有和虚人同坐。也不与哄人的同群。
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.

26 : 5

我恨恶恶人的会,必不与人同坐。
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.

26 : 6

耶和阿,我要洗手表明无辜,才环绕你的祭
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:

26 : 7

我好的声音。也要述你一切奇妙的作
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.

26 : 8

耶和阿,我喜你所住的殿,和你荣耀的居所。
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.

26 : 9

不要把我的灵魂和罪人一同除掉,不要把我的性命和流人血的一同除掉。
Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:

26 : 10

的手中有奸,右手贿赂
In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.

26 : 11

至于我,却要行事全。求你救我,怜恤我。
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.

26 : 12

我的脚站在平坦地方。在众会中我要称耶和
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.

Mazmur 27 Psalms 诗篇

Aman dalam perlindungan Allah

27:1 Dari Daud. TUHAN adalah terangku dan keselamatanku, kepada siapakah aku harus takut? TUHAN adalah benteng hidupku, terhadap siapakah aku harus gemetar? 

27:2 Ketika penjahat-penjahat menyerang aku untuk memakan dagingku, yakni semua lawanku dan musuhku, mereka sendirilah yang tergelincir dan jatuh. 

27:3 Sekalipun tentara berkemah mengepung aku, tidak takut hatiku; sekalipun timbul peperangan melawan aku, dalam hal itupun aku tetap percaya. 

27:4 Satu hal telah kuminta kepada TUHAN, itulah yang kuingini: diam di rumah TUHAN seumur hidupku, menyaksikan kemurahan TUHAN dan menikmati bait-Nya. 

27:5 Sebab Ia melindungi aku dalam pondok-Nya pada waktu bahaya; Ia menyembunyikan aku dalam persembunyian di kemah-Nya, Ia mengangkat aku ke atas gunung batu.

27:6 Maka sekarang tegaklah kepalaku, mengatasi musuhku sekeliling aku; dalam kemah-Nya aku mau mempersembahkan korban dengan sorak-sorai; aku mau menyanyi dan bermazmur bagi TUHAN. 

27:7 Dengarlah, TUHAN, seruan yang kusampaikan, kasihanilah aku dan jawablah aku! 

27:8 Hatiku mengikuti firman-Mu: "Carilah wajah-Ku"; maka wajah-Mu kucari, ya TUHAN. 

27:9 Janganlah menyembunyikan wajah-Mu kepadaku, janganlah menolak hamba-Mu ini dengan murka; Engkaulah pertolonganku, janganlah membuang aku dan janganlah meninggalkan aku, ya Allah penyelamatku! 

27:10 Sekalipun ayahku dan ibuku meninggalkan aku, namun TUHAN menyambut aku. 

27:11 Tunjukkanlah jalan-Mu kepadaku, ya TUHAN, dan tuntunlah aku di jalan yang rata oleh sebab seteruku. 

27:12 Janganlah menyerahkan aku kepada nafsu lawanku, sebab telah bangkit menyerang aku saksi-saksi dusta, dan orang-orang yang bernafaskan kelaliman. 

27:13 Sesungguhnya, aku percaya akan melihat kebaikan TUHAN di negeri orang-orang yang hidup! 

27:14 Nantikanlah TUHAN! Kuatkanlah dan teguhkanlah hatimu! Ya, nantikanlah TUHAN!

back to top

27 : 1

(大。)耶和是我的亮光,是我的拯救。我呢?耶和是我性命的保障(保障或作力量),我呢?
The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

27 : 2

那作的,就是我的仇,前来吃我肉的候,就跌仆倒。
When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

27 : 3

兵安我,我的心也不害怕。起刀兵攻我,我必仍旧安
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

27 : 4

有一件事,我曾求耶和,我仍要求。就是一生一世住在耶和的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.

27 : 5

我遭遇患,他必暗暗地保守我。在他亭子里,把我藏在他幕的,将我高在磐石上。
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

27 : 6

在我得以昂首,高四面的仇。我要在他的幕里然献祭。我要唱,歌耶和
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.

27 : 7

耶和阿,我用声音呼吁的候,求你垂听。并求你怜恤我,允我。
Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.

27 : 8

,你求我的面。那我心向你,耶和阿,你的面我正要求。
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.

27 : 9

不要向我掩面,不要怒赶逐仆人。你向来是帮助我的。救我的神阿,不要掉我,也不要离弃我。
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

27 : 10

我父母离弃我,耶和必收留我。
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.

27 : 11

耶和阿,求你将你的道指教我,因我仇故引我走平坦的路。
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.

27 : 12

求你不要把我交给敌人,遂其所愿,因妄作见证的,和口吐凶言的,起来攻我。
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

27 : 13

我若不信在活人之地得耶和的恩惠,就早已胆了
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

27 : 14

要等候耶和。当壮胆,固你的心。我再,要等候耶和
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.

Mazmur 28 Psalms 诗篇

TUHAN, perisaiku

28:1 Dari Daud. Kepada-Mu, ya TUHAN, gunung batuku, aku berseru, janganlah berdiam diri terhadap aku, sebab, jika Engkau tetap membisu terhadap aku, aku menjadi seperti orang yang turun ke dalam liang kubur. 

28:2 Dengarkanlah suara permohonanku, apabila aku berteriak kepada-Mu minta tolong, dan mengangkat tanganku ke arah tempat-Mu yang maha kudus. 

28:3 Janganlah menyeret aku bersama-sama dengan orang fasik ataupun dengan orang yang melakukan kejahatan, yang ramah dengan teman-temannya, tetapi yang hatinya penuh kejahatan. 

28:4 Ganjarilah mereka menurut perbuatan mereka dan menurut kelakuan mereka yang jahat; ganjarilah mereka setimpal dengan perbuatan tangan mereka, balaslah kepada mereka apa yang mereka lakukan. 

28:5 Karena mereka tidak mengindahkan pekerjaan TUHAN dan perbuatan tangan-Nya; Ia akan menjatuhkan mereka dan tidak membangunkan mereka lagi. 

28:6 Terpujilah TUHAN, karena Ia telah mendengar suara permohonanku. 

28:7 TUHAN adalah kekuatanku dan perisaiku; kepada-Nya hatiku percaya. Aku tertolong sebab itu beria-ria hatiku, dan dengan nyanyianku aku bersyukur kepada-Nya. 

28:8 TUHAN adalah kekuatan umat-Nya dan benteng keselamatan bagi orang yang diurapi-Nya! 

28:9 Selamatkanlah kiranya umat-Mu dan berkatilah milik-Mu sendiri, gembalakanlah mereka dan dukunglah mereka untuk selama-lamanya.

back to top

28 : 1

(大。)耶和阿,我要求告你。我的磐石阿,不要向我默。倘若你向我口,我就如将死的人一
Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.

28 : 2

我呼求你,向你至圣所手的候,求你垂听我求的声音。
Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.

28 : 3

不要把我和人,并作孽的,一同除掉。他和平,心里却是奸
Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.

28 : 4

愿你按着他所作的,并他所行的事待他。愿你照着他手所作的待他。将他得的报应
Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.

28 : 5

既然不留心耶和所行的,和他手所作的,他就必坏他,不建立他
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.

28 : 6

耶和当称的,因他听了我求的声音。
Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.

28 : 7

耶和是我的力量,是我的盾牌。我心里倚靠他,就得帮助。所以我心中欢乐。我必用颂赞他。
The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.

28 : 8

耶和是他百姓的力量,又是他受膏者得救的保障。
The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.

28 : 9

求你拯救你的百姓,你的产业,牧养他,扶持他,直到永
Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.

Mazmur 29 Psalms 诗篇

Kebesaran Allah dalam badai

29:1 Mazmur Daud. Kepada TUHAN, hai penghuni sorgawi, kepada TUHAN sajalah kemuliaan dan kekuatan! 

29:2 Berilah kepada TUHAN kemuliaan nama-Nya, sujudlah kepada TUHAN dengan berhiaskan kekudusan! 

29:3 Suara TUHAN di atas air, Allah yang mulia mengguntur, TUHAN di atas air yang besar. 

29:4 Suara TUHAN penuh kekuatan, suara TUHAN penuh semarak. 

29:5 Suara TUHAN mematahkan pohon aras, bahkan, TUHAN menumbangkan pohon aras Libanon. 

29:6 Ia membuat gunung Libanon melompat-lompat seperti anak lembu, dan gunung Siryon seperti anak banteng. 

29:7 Suara TUHAN menyemburkan nyala api. 

29:8 Suara TUHAN membuat padang gurun gemetar, TUHAN membuat padang gurun Kadesh gemetar. 

29:9 Suara TUHAN membuat beranak rusa betina yang mengandung, bahkan, hutan digundulinya; dan di dalam bait-Nya setiap orang berseru: "Hormat!" 

29:10 TUHAN bersemayam di atas air bah, TUHAN bersemayam sebagai Raja untuk selama-lamanya. 

29:11 TUHAN kiranya memberikan kekuatan kepada umat-Nya, TUHAN kiranya memberkati umat-Nya dengan sejahtera!

back to top

29 : 1

(大。)神的众子阿,你要将荣耀能力,归给耶和归给耶和
Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.

29 : 2

要将耶和的名所当得的荣耀归给他。以圣妆饰(的或作)敬拜耶和
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.

29 : 3

耶和的声音在水上。荣耀的神打雷,耶和打雷在大水之上。
The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.

29 : 4

耶和的声音大有能力。耶和的声音有威
The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.

29 : 5

耶和的声音震破香柏。耶和震碎利巴嫩的香柏
The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.

29 : 6

他也使之跳如牛,使利巴嫩和西如野牛
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.

29 : 7

耶和的声音使火焰分岔。
The voice of the LORD divideth the flames of fire.

29 : 8

耶和的声音震动旷野。耶和加低斯的野。
The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.

29 : 9

耶和的声音惊母鹿落胎,木也脱落光。凡在他殿中的,都称他的荣耀。
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.

29 : 10

洪水泛,耶和坐着王。耶和坐着王,直到永
The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.

29 : 11

耶和力量他的百姓。耶和平安的福他的百姓。
The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.

Mazmur 30 Psalms 诗篇

Nyanyian syukur karena selamat dari bahaya

30:1 Mazmur. Nyanyian untuk pentahbisan Bait Suci. Dari Daud. (30-2) Aku akan memuji Engkau, ya TUHAN, sebab Engkau telah menarik aku ke atas, dan tidak memberi musuh-musuhku bersukacita atas aku. 

30:2 (30-3) TUHAN, Allahku, kepada-Mu aku berteriak minta tolong, dan Engkau telah menyembuhkan aku. 

30:3 (30-4) TUHAN, Engkau mengangkat aku dari dunia orang mati, Engkau menghidupkan aku di antara mereka yang turun ke liang kubur. 

30:4 (30-5) Nyanyikanlah mazmur bagi TUHAN, hai orang-orang yang dikasihi-Nya, dan persembahkanlah syukur kepada nama-Nya yang kudus! 

30:5 (30-6) Sebab sesaat saja Ia murka, tetapi seumur hidup Ia murah hati; sepanjang malam ada tangisan, menjelang pagi terdengar sorak-sorai. 

30:6 (30-7) Dalam kesenanganku aku berkata: "Aku takkan goyah untuk selama-lamanya!" 

30:7 (30-8) TUHAN, oleh karena Engkau berkenan, Engkau telah menempatkan aku di atas gunung yang kokoh; ketika Engkau menyembunyikan wajah-Mu, aku terkejut. 

30:8 (30-9) Kepada-Mu, ya TUHAN, aku berseru, dan kepada Tuhanku aku memohon: 

30:9 (30-10) "Apakah untungnya kalau darahku tertumpah, kalau aku turun ke dalam lobang kubur? Dapatkah debu bersyukur kepada-Mu dan memberitakan kesetiaan-Mu? 

30:10 (30-11) Dengarlah, TUHAN, dan kasihanilah aku, TUHAN, jadilah penolongku!" 

30:11 (30-12) Aku yang meratap telah Kauubah menjadi orang yang menari-nari, kain kabungku telah Kaubuka, pinggangku Kauikat dengan sukacita, 

30:12 (30-13) supaya jiwaku menyanyikan mazmur bagi-Mu dan jangan berdiam diri. TUHAN, Allahku, untuk selama-lamanya aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu.

back to top

30 : 1

(大在献殿的候,作这诗歌。)耶和阿,我要尊崇你,因你曾提拔我,不叫仇向我夸耀。
I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

30 : 2

耶和我的神阿,我曾呼求你,你医治了我。
O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

30 : 3

耶和阿,你曾把我的灵魂从阴救上来,使我存活,不至于下坑。
O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

30 : 4

耶和的圣民哪,你要歌他,称他可念的圣名。
Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.

30 : 5

他的怒气不眼之。他的恩典乃是一生之久。一宿然有哭泣,早晨便必呼。
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.

30 : 6

至于我,我凡事平,便,我永不动摇
And in my prosperity I said, I shall never be moved.

30 : 7

耶和阿,你曾施恩,叫我的江山固。你掩了面,我就惊惶。
LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.

30 : 8

耶和阿,我曾求告你。我向耶和华恳求,
I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.

30 : 9

我被害流血,下到坑中,有什么益呢?能称你,传说你的诚实吗
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

30 : 10

耶和阿,求你允我,怜恤我。耶和阿,求你帮助我。
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.

30 : 11

你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,我披上喜
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

30 : 12

好叫我的灵(原文作荣耀)歌你,并不住声。耶和我的神阿,我要称你,直到永
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

Mazmur 31 Psalms 诗篇

Aman dalam tangan TUHAN

31:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (31-2) Pada-Mu, TUHAN, aku berlindung, janganlah sekali-kali aku mendapat malu. Luputkanlah aku oleh karena keadilan-Mu, 

31:2 (31-3) sendengkanlah telinga-Mu kepadaku, bersegeralah melepaskan aku! Jadilah bagiku gunung batu tempat perlindungan, kubu pertahanan untuk menyelamatkan aku! 

31:3 (31-4) Sebab Engkau bukit batuku dan pertahananku,dan oleh karena nama-Mu Engkau akan menuntun dan membimbing aku. 

31:4 (31-5) Engkau akan mengeluarkan aku dari jaring yang dipasang orang terhadap aku, sebab Engkaulah tempat perlindunganku.

31:5 (31-6) Ke dalam tangan-Mulah kuserahkan nyawaku; Engkau membebaskan aku, ya TUHAN, Allah yang setia. 

31:6 (31-7) Engkau benci kepada orang-orang yang memuja berhala yang sia-sia, tetapi aku percaya kepada TUHAN. 

31:7 (31-8) Aku akan bersorak-sorak dan bersukacita karena kasih setia-Mu, sebab Engkau telah menilik sengsaraku, telah memperhatikan kesesakan jiwaku, 

31:8 (31-9) dan tidak menyerahkan aku ke tangan musuh, tetapi menegakkan kakiku di tempat yang lapang. 

31:9 (31-10) Kasihanilah aku, ya TUHAN, sebab aku merasa sesak; karena sakit hati mengidaplah mataku, meranalah jiwa dan tubuhku. 

31:10 (31-11) Sebab hidupku habis dalam duka dan tahun-tahun umurku dalam keluh kesah; kekuatanku merosot karena sengsaraku, dan tulang-tulangku menjadi lemah. 

31:11 (31-12) Di hadapan semua lawanku aku tercela, menakutkan bagi tetangga-tetanggaku, dan menjadi kekejutan bagi kenalan-kenalanku; mereka yang melihat aku di jalan lari dari padaku. 

31:12 (31-13) Aku telah hilang dari ingatan seperti orang mati, telah menjadi seperti barang yang pecah. 

31:13 (31-14) Sebab aku mendengar banyak orang berbisik-bisik, --ada kegentaran dari segala pihak! --mereka bersama-sama bermufakat mencelakakan aku, mereka bermaksud mencabut nyawaku. 

31:14 (31-15) Tetapi aku, kepada-Mu aku percaya, ya TUHAN, aku berkata: "Engkaulah Allahku!" 

31:15 (31-16) Masa hidupku ada dalam tangan-Mu, lepaskanlah aku dari tangan musuh-musuhku dan orang-orang yang mengejar aku! 

31:16 (31-17) Buatlah wajah-Mu bercahaya atas hamba-Mu, selamatkanlah aku oleh kasih setia-Mu! 

31:17 (31-18) TUHAN, janganlah membiarkan aku mendapat malu, sebab aku berseru kepada-Mu; biarlah orang-orang fasik mendapat malu dan turun ke dunia orang mati dan bungkam. 

31:18 (31-19) Biarlah bibir dusta menjadi kelu, yang mencaci maki orang benar dengan kecongkakan dan penghinaan! 

31:19 (31-20) Alangkah limpahnya kebaikan-Mu yang telah Kausimpan bagi orang yang takut akan Engkau, yang telah Kaulakukan bagi orang yang berlindung pada-Mu, di hadapan manusia! 

31:20 (31-21) Engkau menyembunyikan mereka dalam naungan wajah-Mu terhadap persekongkolan orang-orang; Engkau melindungi mereka dalam pondok terhadap perbantahan lidah. 

31:21 (31-22) Terpujilah TUHAN, sebab kasih setia-Nya ditunjukkan-Nya kepadaku dengan ajaib pada waktu kesesakan! 

31:22 (31-23) Aku menyangka dalam kebingunganku: "Aku telah terbuang dari hadapan mata-Mu." Tetapi sesungguhnya Engkau mendengarkan suara permohonanku, ketika aku berteriak kepada-Mu minta tolong. 

31:23 (31-24) Kasihilah TUHAN, hai semua orang yang dikasihi-Nya! TUHAN menjaga orang-orang yang setiawan, tetapi orang-orang yang berbuat congkak diganjar-Nya dengan tidak tanggung-tanggung. 

31:24 (31-25) Kuatkanlah dan teguhkanlah hatimu, hai semua orang yang berharap kepada TUHAN!

back to top

31 : 1

(大,交与伶。)耶和阿,我投靠你,求你使我永不羞愧,凭你的公搭救我。
In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

31 : 2

求你耳而听,快快救我,作我固的磐石,拯救我的保障。
Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.

31 : 3

你是我的岩石,我的山寨。所以求你你名的故,引我,指点我。
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.

31 : 4

求你救我脱离人我暗的网。因你是我的保障。
Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.

31 : 5

我将我的灵魂交在你手里。耶和华诚实的神阿,你救了我。
Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

31 : 6

我恨那信奉虚无之神的人。我却倚靠耶和
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.

31 : 7

我要你的慈兴欢喜。因见过我的困苦,知道我心中的艰难
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;

31 : 8

你未曾把我交在仇手里。你使我的脚站在宽阔
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.

31 : 9

耶和阿,求你怜恤我,因我在急之中。我的眼睛因愁而干我的身心,也不安舒。
Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.

31 : 10

我的生命愁苦所消耗。我的年岁为叹息所旷废。我的力量因我的罪孽衰。我的骨也枯干。
For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.

31 : 11

我因一切人成了羞辱,在我的舍跟前更甚。那认识我的都惧怕我。在外我的都避我。
I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.

31 : 12

我被人忘,如同死人,无人念。我好像破碎的器皿。
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

31 : 13

我听多人的谗谤,四都是惊吓。他一同商我的候,就图谋要害我的性命。
For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

31 : 14

耶和阿,我仍旧倚靠你。我,你是我的神。
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.

31 : 15

身的事在你手中。求你救我脱离仇的手,和那些逼迫我的人。
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

31 : 16

求你使你的光照仆人,凭你的慈拯救我。
Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.

31 : 17

耶和阿,求你叫我不至羞愧。因我曾呼吁你。求你使人羞愧,使他在阴间缄默无声。
Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.

31 : 18

那撒的人,逞慢,出狂妄的击义人。愿他的嘴而无言。
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

31 : 19

敬畏你投靠你的人,你存的,在世人面前所施行的恩惠,是何等大呢。
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

31 : 20

你必把他藏在你面前的,免得遇人的计谋。你必暗暗地保守他在亭子里,免受口舌的争
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

31 : 21

耶和当称的。因他在固城里,向我施展奇妙的慈
Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.

31 : 22

至于我,我曾急促的,我从你眼前被隔。然而我呼求你的候,你仍听我求的声音。
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

31 : 23

耶和的圣民哪,你都要他。耶和护诚实人,足足报应行事傲的人。
O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.

31 : 24

凡仰望耶和的人,你都要壮胆,固你的心。
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.

Mazmur 32 Psalms 诗篇

Kebahagiaan orang yang diampuni dosanya

32:1 Dari Daud. Nyanyian pengajaran. Berbahagialah orang yang diampuni pelanggarannya, yang dosanya ditutupi! 

32:2 Berbahagialah manusia, yang kesalahannya tidak diperhitungkan TUHAN, dan yang tidak berjiwa penipu! 

32:3 Selama aku berdiam diri, tulang-tulangku menjadi lesu karena aku mengeluh sepanjang hari; 

32:4 sebab siang malam tangan-Mu menekan aku dengan berat, sumsumku menjadi kering, seperti oleh teriknya musim panas. Sela 

32:5 Dosaku kuberitahukan kepada-Mu dan kesalahanku tidaklah kusembunyikan; aku berkata: "Aku akan mengaku kepada TUHAN pelanggaran-pelanggaranku," dan Engkau mengampuni kesalahan karena dosaku. Sela 

32:6 Sebab itu hendaklah setiap orang saleh berdoa kepada-Mu, selagi Engkau dapat ditemui; sesungguhnya pada waktu banjir besar terjadi, itu tidak melandanya. 

32:7 Engkaulah persembunyian bagiku, terhadap kesesakan Engkau menjaga aku, Engkau mengelilingi aku, sehingga aku luput dan bersorak. Sela 

32:8 Aku hendak mengajar dan menunjukkan kepadamu jalan yang harus kautempuh; Aku hendak memberi nasihat, mata-Ku tertuju kepadamu. 

32:9 Janganlah seperti kuda atau bagal yang tidak berakal, yang kegarangannya harus dikendalikan dengan tali les dan kekang, kalau tidak, ia tidak akan mendekati engkau. 

32:10 Banyak kesakitan diderita orang fasik, tetapi orang percaya kepada TUHAN dikelilingi-Nya dengan kasih setia.

32:11 Bersukacitalah dalam TUHAN dan bersorak-soraklah, hai orang-orang benar; bersorak-sorailah, hai orang-orang jujur!

back to top

32 : 1

(大训诲诗。)得赦免其,遮盖其罪的,人是有福的。
Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.

32 : 2

凡心里没有诡诈,耶和不算有罪的,人是有福的。
Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

32 : 3

口不罪的候,因日唉哼,而骨枯干。
When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.

32 : 4

黑夜白日,你的手在我身上沉重。我的精液耗尽,如同夏天的干旱。(拉)
For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.

32 : 5

我向你明我的罪,不隐瞒我的。我,我要向耶和我的犯,你就赦免我的罪。(拉)
I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.

32 : 6

此,凡虔人,都当趁你可找的候祷告你。大水泛溢的候,必不能到他那里。
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

32 : 7

你是我藏身之。你必保佑我脱离苦,以得救的歌,四面环绕我。(拉)
Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.

32 : 8

我要教你,指示你当行的路。我要定睛在你身上戒你。
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

32 : 9

你不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能服。
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.

32 : 10

人必多受苦楚。惟独倚靠耶和的,必有慈四面环绕他。
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

32 : 11

们义当靠耶和华欢喜快。你心里正直的人,都当呼。
Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

Mazmur 33 Psalms 诗篇

Puji-pujian kepada Allah Israel

33:1 Bersorak-sorailah, hai orang-orang benar, dalam TUHAN! Sebab memuji-muji itu layak bagi orang-orang jujur. 

33:2 Bersyukurlah kepada TUHAN dengan kecapi, bermazmurlah bagi-Nya dengan gambussepuluh tali! 

33:3 Nyanyikanlah bagi-Nya nyanyian baru; petiklah kecapi baik-baik dengan sorak-sorai! 

33:4 Sebab firman TUHAN itu benar, segala sesuatu dikerjakan-Nya dengan kesetiaan. 

33:5 Ia senang kepada keadilan dan hukum; bumi penuh dengan kasih setia TUHAN. 

33:6 Oleh firman TUHAN langit telah dijadikan, oleh nafas dari mulut-Nya segala tentaranya. 

33:7 Ia mengumpulkan air laut seperti dalam bendungan, Ia menaruh samudera raya ke dalam wadah. 

33:8 Biarlah segenap bumi takut kepada TUHAN, biarlah semua penduduk dunia gentar terhadap Dia! 

33:9 Sebab Dia berfirman, maka semuanya jadi; Dia memberi perintah, maka semuanya ada. 

33:10 TUHAN menggagalkan rencana bangsa-bangsa; Ia meniadakan rancangan suku-suku bangsa; 

33:11 tetapi rencana TUHAN tetap selama-lamanya, rancanganhati-Nya turun-temurun. 

33:12 Berbahagialah bangsa, yang Allahnya ialah TUHAN, suku bangsa yang dipilih-Nya menjadi milik-Nya sendiri! 

33:13 TUHAN memandang dari sorga, Ia melihat semua anak manusia; 

33:14 dari tempat kediaman-Nya Ia menilik semua penduduk bumi. 

33:15 Dia yang membentuk hati mereka sekalian, yang memperhatikan segala pekerjaan mereka. 

33:16 Seorang raja tidak akan selamat oleh besarnya kuasa; seorang pahlawan tidak akan tertolong oleh besarnya kekuatan. 

33:17 Kuda adalah harapan sia-sia untuk mencapai kemenangan, yang sekalipun besar ketangkasannya tidak dapat memberi keluputan. 

33:18 Sesungguhnya, mata TUHAN tertuju kepada mereka yang takut akan Dia, kepada mereka yang berharap akan kasih setia-Nya, 

33:19 untuk melepaskan jiwa mereka dari pada mautdan memelihara hidup mereka pada masa kelaparan. 

33:20 Jiwa kita menanti-nantikan TUHAN. Dialah penolong kita dan perisai kita! 

33:21 Ya, karena Dia hati kita bersukacita, sebab kepada nama-Nya yang kudus kita percaya. 

33:22 Kasih setia-Mu, ya TUHAN, kiranya menyertai kami, seperti kami berharap kepada-Mu.

back to top

33 : 1

人哪,你们应当靠耶和华欢乐。正直人的美是合宜的。
Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.

33 : 2

们应琴称耶和,用十弦瑟歌他。
Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.

33 : 3

当向他唱新歌,得巧妙,声音洪亮。
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

33 : 4

耶和的言正直。凡他所作的,尽都诚实
For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.

33 : 5

他喜公平。遍地了耶和的慈
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.

33 : 6

天借耶和的命而造,万象借他口中的气而成。
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.

33 : 7

他聚集海水如,收藏深洋在房。
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

33 : 8

愿全地都敬畏耶和。愿世上的居民,都惧怕他。
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

33 : 9

有,就有。命立,就立。
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.

33 : 10

耶和使列国的筹算于无有,使众民的思念无有功效。
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.

33 : 11

耶和的寿算永立定,他心中的思念万代常存。
The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.

33 : 12

以耶和华为神的,那国是有福的。他所拣选为自己产业的,那民是有福的。
Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.

33 : 13

耶和从天上看。他看一切的世人。
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.

33 : 14

从他的居所,往外察看地上一切的居民。
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.

33 : 15

他是那造成他众人心的,留意他一切作的。
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.

33 : 16

君王不能因兵多得。勇士不能因力大得救。
There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

33 : 17

得救是枉然的。也不能因力大救人。
An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

33 : 18

耶和的眼目,看敬畏他的人,和仰望他慈的人,
Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;

33 : 19

要救他的命脱离死亡,并使他荒中存活。
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

33 : 20

的心向来等候耶和。他是我的帮助,我的盾牌。
Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.

33 : 21

的心必靠他喜,因向来倚靠他的圣名。
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

33 : 22

耶和阿,求你照着我所仰望你的,向我施行慈
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.

Mazmur 34 Psalms 诗篇

Dalam perlindungan TUHAN

34:1 Dari Daud, pada waktu ia pura-pura tidak waras pikirannya di depan Abimelekh, sehingga ia diusir, lalu pergi. (34-2) Aku hendak memuji TUHAN pada segala waktu; puji-pujian kepada-Nya tetap di dalam mulutku. 

34:2 (34-3) Karena TUHAN jiwaku bermegah; biarlah orang-orang yang rendah hati mendengarnya dan bersukacita. 

34:3 (34-4) Muliakanlah TUHAN bersama-sama dengan aku, marilah kita bersama-sama memasyhurkan nama-Nya! 

34:4 (34-5) Aku telah mencari TUHAN, lalu Ia menjawab aku, dan melepaskan aku dari segala kegentaranku. 

34:5 (34-6) Tujukanlah pandanganmu kepada-Nya, maka mukamu akan berseri-seri, dan tidak akan malu tersipu-sipu. 

34:6 (34-7) Orang yang tertindas ini berseru, dan TUHAN mendengar; Ia menyelamatkan dia dari segala kesesakannya. 

34:7 (34-8) Malaikat TUHAN berkemah di sekeliling orang-orang yang takut akan Dia, lalu meluputkan mereka. 

34:8 (34-9) Kecaplah dan lihatlah, betapa baiknya TUHAN itu! Berbahagialah orang yang berlindung pada-Nya! 

34:9(34-10) Takutlah akan TUHAN, hai orang-orang-Nya yang kudus, sebab tidak berkekurangan orang yang takut akan Dia! 

34:10 (34-11) Singa-singa muda merana kelaparan, tetapi orang-orang yang mencari TUHAN, tidak kekurangan sesuatupun yang baik. 

34:11 (34-12) Marilah anak-anak, dengarkanlah aku, takut akan TUHAN akan kuajarkan kepadamu! 

34:12 (34-13) Siapakah orang yang menyukai hidup, yang mengingini umur panjang untuk menikmati yang baik? 

34:13 (34-14) Jagalah lidahmu terhadap yang jahat dan bibirmu terhadap ucapan-ucapan yang menipu; 

34:14 (34-15) jauhilah yang jahat dan lakukanlah yang baik, carilah perdamaian dan berusahalah mendapatkannya! 

34:15 (34-16) Mata TUHAN tertuju kepada orang-orang benar, dan telinga-Nya kepada teriak mereka minta tolong; 

34:16 (34-17) wajah TUHAN menentang orang-orang yang berbuat jahat untuk melenyapkan ingatan kepada mereka dari muka bumi. 

34:17 (34-18) Apabila orang-orang benar itu berseru-seru, maka TUHAN mendengar, dan melepaskan mereka dari segala kesesakannya. 

34:18 (34-19) TUHAN itu dekat kepada orang-orang yang patah hati, dan Ia menyelamatkan orang-orang yang remuk jiwanya. 

34:19 (34-20) Kemalangan orang benar banyak, tetapi TUHAN melepaskan dia dari semuanya itu; 

34:20 (34-21) Ia melindungi segala tulangnya, tidak satupun yang patah. 

34:21 (34-22) Kemalangan akan mematikan orang fasik, dan siapa yang membenci orang benar akan menanggung hukuman. 

34:22 (34-23) TUHAN membebaskan jiwa hamba-hamba-Nya, dan semua orang yang berlindung pada-Nya tidak akan menanggung hukuman.

back to top

34 : 1

(大比米勒面前装,被他赶出去,就作这诗。)我要时时耶和美他的必常在我口中。
I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.

34 : 2

我的心必因耶和夸耀。卑人听,就要喜
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.

34 : 3

和我当称耶和华为大,一同高他的名。
O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.

34 : 4

我曾求耶和,他就允我,救我脱离了一切的恐惧。
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.

34 : 5

凡仰望他的,便有光荣。他,必不蒙羞。
They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.

34 : 6

困苦人呼求,耶和便垂听,救我脱离一切患
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.

34 : 7

耶和的使者,在敬畏他的人四,搭救他
The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.

34 : 8

尝尝主恩的滋味,便知道他是美善。投靠他的人有福了。
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.

34 : 9

耶和的圣民哪,你当敬畏他,因敬畏他的一无所缺。
O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.

34 : 10

少壮子,缺食忍饿。但求耶和的。什么好都不缺。
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.

34 : 11

众弟子阿,你当来听我的。我要将敬畏耶和的道教
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.

34 : 12

有何人喜好存活,寿,得享美福。
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?

34 : 13

就要禁止舌不出言,嘴唇不说诡诈
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.

34 : 14

要离行善,求和睦,一心追赶。
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.

34 : 15

耶和的眼目,看顾义人,他的耳,听他的呼求。
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.

34 : 16

耶和向行的人变脸,要从世上除的名号。
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

34 : 17

人呼求,耶和了,便救他脱离一切患
The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.

34 : 18

耶和靠近心的人,拯救灵性痛悔的人。
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.

34 : 19

人多有苦。但耶和救他脱离一切。
Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.

34 : 20

又保全他一身的骨一根也不折断。
He keepeth all his bones: not one of them is broken.

34 : 21

必害死人。恨恶义人的,必被定罪。
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.

34 : 22

耶和他仆人的灵魂。凡投靠他的,必不至定罪。
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.

Mazmur 35 Psalms 诗篇

Doa minta tolong terhadap musuh

35:1 Dari Daud. Berbantahlah, TUHAN, melawan orang yang berbantah dengan aku, berperanglah melawan orang yang berperang melawan aku! 

35:2 Peganglah perisai dan utar-utar, bangunlah menolong aku,

35:3 cabutlah tombak dan kapak menghadapi orang-orang yang mengejar aku; katakanlah kepada jiwaku: "Akulah keselamatanmu!" 

35:4 Biarlah mendapat malu dan kena noda, orang-orang yang ingin mencabut nyawaku; biarlah mundur dan tersipu-sipu orang-orang yang merancang kecelakaanku! 

35:5 Biarlah mereka seperti sekam dibawa angin, didorong Malaikat TUHAN; 

35:6 biarlah jalan mereka gelap dan licin, dan Malaikat TUHAN mengejar mereka! 

35:7 Karena tanpa alasan mereka memasang jaring terhadap aku, tanpa alasan mereka menggali pelubang untuk nyawaku. 

35:8 Biarlah kebinasaan mendatangi dia dengan tidak disangka-sangka, jerat yang dipasangnya, biarlah menangkap dia sendiri, biarlah ia jatuh dan musnah! 

35:9 Tetapi aku bersorak-sorak karena TUHAN, aku girang karena keselamatan dari pada-Nya; 

35:10 segala tulangku berkata: "Ya, TUHAN, siapakah yang seperti Engkau, yang melepaskan orang sengsara dari tangan orang yang lebih kuat dari padanya, orang sengsara dan miskin dari tangan orang yang merampasi dia?" 

35:11 Saksi-saksi yang gemar kekerasan bangkit berdiri, apa yang tidak kuketahui, itulah yang mereka tuntut dari padaku. 

35:12 Mereka membalas kebaikankudengan kejahatan; perasaan bulus mencekam aku. 

35:13 Tetapi aku, ketika mereka sakit, aku memakai pakaian kabung; aku menyiksa diriku dengan berpuasa, dan doaku kembali timbul dalam dadaku, 

35:14seolah-olah temanku atau saudarakulah yang sakit, demikianlah aku berlaku; seperti orang yang berkeluh kesah karena kematian ibu, demikianlah aku tunduk dengan pakaian kabung. 

35:15 Tetapi ketika aku tersandung jatuh, bersukacitalah mereka dan berkerumun, berkerumun melawan aku; orang-orang asing yang tidak kukenal menista aku dengan tidak henti-hentinya; 

35:16 dengan fasik mereka mengolok-olokterus, menggertakkan giginya terhadap aku. 

35:17 Sampai berapa lama, Tuhan, Engkau memandangi saja? Selamatkanlah jiwaku dari perusakan mereka, nyawaku dari singa-singa muda! 

35:18 Aku mau menyanyikan syukur kepada-Mu dalam jemaah yang besar, di tengah-tengah rakyat yang banyak aku mau memuji-muji Engkau. 

35:19 Janganlah sekali-kali bersukacita atas aku orang-orang yang memusuhiaku tanpa sebab, atau mengedip-ngedipkan mata orang-orang yang membenci aku tanpa alasan. 

35:20 Karena mereka tidak membicarakan damai, dan terhadap orang-orang yang rukun di negeri mereka merancangkan penipuan, 

35:21 mereka membuka mulutnya lebar-lebar terhadap aku dan berkata: "Syukur, syukur, mata kami telah melihatnya!" 

35:22 Engkau telah melihatnya, TUHAN, janganlah berdiam diri, ya Tuhan, janganlah jauh dari padaku! 

35:23 Terjagalah dan bangunlah membela hakku, membela perkaraku, ya Allahku dan Tuhanku! 

35:24 Hakimilah aku sesuai dengan keadilan-Mu, ya TUHAN Allahku, supaya mereka jangan bersukacita atasku! 

35:25 Janganlah mereka berkata dalam hatinya: "Syukur, itulah keinginan kami!" Dan janganlah mereka berkata: "Kami telah menelannya!" 

35:26 Biarlah bersama-sama mendapat malu dan tersipu-sipu orang-orang yang bersukacita atas kemalanganku; biarlah berpakaian malu dan noda orang-orang yang membesarkan dirinya terhadap aku! 

35:27 Biarlah bersorak-sorai dan bersukacita orang-orang yang ingin melihat aku dibenarkan! Biarlah mereka tetap berkata: "TUHAN itu besar, Dia menginginkan keselamatan hamba-Nya!" 

35:28 Dan lidahku akan menyebut-nyebut keadilan-Mu, memuji-muji Engkau sepanjang hari.

back to top

35 : 1

(大。)耶和阿,与我相争的,求你与他相争。与我相的,求你与他
Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.

35 : 2

拿着大小的盾牌,起来帮助我。
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.

35 : 3

抽出来,住那追赶我的。求你我的灵魂,我是拯救你的。
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.

35 : 4

愿那索我命的,蒙羞受辱。愿那害我的,退后羞愧。
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.

35 : 5

愿他前的糠,有耶和的使者赶逐他
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.

35 : 6

愿他的道路,又暗又滑,有耶和的使者追赶他
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.

35 : 7

因他无故地我暗。无故地挖坑要害我的性命。
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.

35 : 8

愿灾忽然到他身上。愿他暗的网住自己。愿他落在其中遭灾
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.

35 : 9

我的心必靠耶和,靠他的救恩高
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.

35 : 10

我的骨都要,耶和阿,能象你救困苦人,脱离那比他壮的,救困苦乏人,脱离那抢夺他的。
All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?

35 : 11

见证人起来,盘问我所不知道的事。
False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.

35 : 12

向我以恶报善,使我的灵魂孤苦。
They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.

35 : 13

至于我,当他有病的候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心。我所求的都到自己的怀中。
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.

35 : 14

这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄。我屈身悲哀,如同人哀痛。
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.

35 : 15

我在患中,他喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人,聚集攻我。他不住地把我撕裂。
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:

35 : 16

如同席上好嬉笑的狂妄人,向我咬牙。
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

35 : 17

主阿,你看着不理,要到几呢?求你救我的灵魂,脱离他的残害,救我的生命,脱离少壮子。(生命原文作独一者)
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

35 : 18

我在大会中要称你,在众民中要美你。
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.

35 : 19

求你不容那无理与我仇的,向我夸耀。不容那无故恨我的,向我眼。
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

35 : 20

和平。倒想出诡诈的言,害地上的安静人。
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

35 : 21

大大口攻我,,阿哈,阿哈,我的眼已了。
Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.

35 : 22

耶和阿,你已了。求你不要口。主阿,求你不要离我。
This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.

35 : 23

我的神我的主阿,求你奋兴醒起,判清我的事,伸明我的冤。
Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.

35 : 24

耶和我的神阿,求你按你的公判断我,不容他向我夸耀。
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.

35 : 25

不容他心里,阿哈,遂我的心愿了。不容他们说,我把他吞了。
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

35 : 26

愿那喜我遭的,一同抱愧蒙羞。愿那向我妄自尊大的,披愧,蒙羞辱。
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.

35 : 27

愿那喜悦我冤屈得伸的,(冤屈得伸原文作公),呼快。愿他,当尊耶和华为大。耶和喜悦他的仆人平安。
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.

35 : 28

我的舌,要论说你的公美你。
And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.

Mazmur 36 Psalms 诗篇

Kefasikan orang berdosa dan kasih setia Allah

36:1 Untuk pemimpin biduan. Dari hamba TUHAN, dari Daud. (36-2) Dosa bertutur di lubuk hati orang fasik; rasa takut kepada Allah tidak ada pada orang itu, 

36:2 (36-3) sebab ia membujuk dirinya, sampai orang mendapati kesalahannya dan membencinya. 

36:3 (36-4) Perkataan dari mulutnya ialah kejahatan dan tipu daya, ia berhenti berlaku bijaksana dan berbuat baik. 

36:4 (36-5) Kejahatan dirancangkannya di tempat tidurnya, ia menempatkan dirinya di jalan yang tidak baik; apa yang jahat tidak ditolaknya. 

36:5 (36-6) Ya TUHAN, kasih-Mu sampai ke langit, setia-Mu sampai ke awan. 

36:6 (36-7) Keadilan-Muadalah seperti gunung-gunung Allah, hukum-Mu bagaikan samudera raya yang hebat. Manusia dan hewan Kauselamatkan, ya TUHAN. 

36:7 (36-8) Betapa berharganya kasih setia-Mu, ya Allah! Anak-anak manusia berlindung dalam naungan sayap-Mu. 

36:8 (36-9) Mereka mengenyangkan dirinya dengan lemak di rumah-Mu; Engkau memberi mereka minum dari sungai kesenangan-Mu. 

36:9 (36-10) Sebab pada-Mu ada sumber hayat, di dalam terang-Mu kami melihat terang. 

36:10 (36-11) Lanjutkanlah kasih setia-Mu bagi orang yang mengenal Engkau, dan keadilan-Mu bagi orang yang tulus hati! 

36:11 (36-12) Janganlah kiranya kaki orang-orang congkak menginjak aku, dan tangan orang fasik mengusir aku. 

36:12 (36-13) Lihat, orang-orang yang melakukan kejahatan itu jatuh; mereka dibanting dan tidak dapat bangun lagi.

back to top

36 : 1

(耶和的仆人大,交与伶。)人的罪,在他心里,我眼中不怕神。
The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

36 : 2

他自夸自媚,以他的罪孽露,不被恨
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.

36 : 3

他口中的言,尽是罪孽诡诈。他与智慧善行,已
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.

36 : 4

他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

36 : 5

耶和阿,你的慈,上及天。你的信,达到穹
Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.

36 : 6

你的公,好像高山。你的判断,如同深渊。耶和阿,人民牲畜,你都救
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.

36 : 7

神阿,你的慈,何其宝。世人投靠在你翅膀的下。
How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.

36 : 8

必因你殿里的肥甘,得以足。你也必叫他喝你河的水
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.

36 : 9

在你那里,有生命的源。在你的光中,我必得
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.

36 : 10

愿你常施慈爱给认识你的人。常以公待心里正直的人。
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.

36 : 11

不容傲人的脚践踏我,不容凶人的手赶逐我。
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.

36 : 12

在那里作孽的人,已仆倒。他被推倒,不能再起来。
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.

Mazmur 37 Psalms 诗篇

Kebahagiaan orang fasik semu

37:1 Dari Daud. Jangan marah karena orang yang berbuat jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat curang; 

37:2 sebab mereka segera lisut seperti rumput dan layu seperti tumbuh-tumbuhan hijau. 

37:3 Percayalah kepada TUHAN dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri dan berlakulah setia, 

37:4 dan bergembiralah karena TUHAN; maka Ia akan memberikan kepadamu apa yang diinginkan hatimu.

37:5 Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN dan percayalah kepada-Nya, dan Ia akan bertindak; 

37:6 Ia akan memunculkan kebenaranmu seperti terang, dan hakmu seperti siang. 

37:7 Berdiam dirilah di hadapan TUHAN dan nantikanlah Dia; jangan marah karena orang yang berhasil dalam hidupnya, karena orang yang melakukan tipu daya. 

37:8 Berhentilah marah dan tinggalkanlah panas hati itu, jangan marah, itu hanya membawa kepada kejahatan. 

37:9 Sebab orang-orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi orang-orang yang menanti-nantikan TUHAN akan mewarisi negeri. 

37:10 Karena sedikit waktu lagi, maka lenyaplah orang fasik; jika engkau memperhatikan tempatnya, maka ia sudah tidak ada lagi. 

37:11 Tetapi orang-orang yang rendah hati akan mewarisi negeri dan bergembira karena kesejahteraan yang berlimpah-limpah. 

37:12 Orang fasik merencanakan kejahatan terhadap orang benar dan menggertakkan giginya terhadap dia; 

37:13 Tuhan menertawakan orang fasik itu, sebab Ia melihat bahwa harinya sudah dekat. 

37:14 Orang-orang fasik menghunus pedang dan melentur busur mereka untuk merobohkan orang-orang sengsara dan orang-orang miskin, untuk membunuh orang-orang yang hidup jujur; 

37:15 tetapi pedang mereka akan menikam dada mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan. 

37:16 Lebih baik yang sedikit pada orang benar dari pada yang berlimpah-limpah pada orang fasik; 

37:17 sebab lengan orang-orang fasik dipatahkan, tetapi TUHAN menopang orang-orang benar. 

37:18 TUHAN mengetahui hari-hari orang yang saleh, dan milik pusaka mereka akan tetap selama-lamanya; 

37:19 mereka tidak akan mendapat malu pada waktu kecelakaan, dan mereka akan menjadi kenyang pada hari-hari kelaparan. 

37:20 Sesungguhnya, orang-orang fasik akan binasa; musuh TUHAN seperti keindahan padang rumput: mereka habis lenyap, habis lenyap bagaikan asap. 

37:21 Orang fasik meminjam dan tidak membayar kembali, tetapi orang benar adalah pengasih dan pemurah. 

37:22 Sesungguhnya, orang-orang yang diberkati-Nya akan mewarisi negeri, tetapi orang-orang yang dikutuki-Nya akan dilenyapkan. 

37:23 TUHAN menetapkan langkah-langkah orang yang hidupnya berkenankepada-Nya; 

37:24 apabila ia jatuh, tidaklah sampai tergeletak, sebab TUHAN menopang tangannya. 

37:25 Dahulu aku muda, sekarang telah menjadi tua, tetapi tidak pernah kulihat orang benar ditinggalkan,atau anak cucunya meminta-minta roti; 

37:26 tiap hari ia menaruh belas kasihan dan memberi pinjaman, dan anak cucunya menjadi berkat. 

37:27 Jauhilah yang jahat dan lakukanlah yang baik, maka engkau akan tetap tinggal untuk selama-lamanya; 

37:28 sebab TUHAN mencintai hukum, dan Ia tidak meninggalkan orang-orang yang dikasihi-Nya. Sampai selama-lamanya mereka akan terpelihara, tetapi anak cucu orang-orang fasik akan dilenyapkan. 

37:29 Orang-orang benar akan mewarisi negeri dan tinggal di sana senantiasa. 

37:30 Mulut orang benar mengucapkan hikmat, dan lidahnya mengatakan hukum;

37:31 Taurat Allahnya ada di dalam hatinya, langkah-langkahnya tidak goyah. 

37:32 Orang fasik mengintai orang benar dan berikhtiar membunuhnya; 

37:33 TUHAN tidak menyerahkan orang benar itu ke dalam tangannya, Ia tidak membiarkannya dinyatakan fasik pada waktu diadili. 

37:34 Nantikanlah TUHAN dan tetap ikutilah jalan-Nya, maka Ia akan mengangkat engkau untuk mewarisi negeri, dan engkau akan melihat orang-orang fasik dilenyapkan. 

37:35 Aku melihat seorang fasik yang gagah sombong, yang tumbuh mekar seperti pohon aras Libanon; 

37:36 ketika aku lewat, lenyaplah ia, aku mencarinya, tetapi tidak ditemui. 

37:37 Perhatikanlah orang yang tulus dan lihatlah kepada orang yang jujur, sebab pada orang yang suka damai akan ada masa depan; 

37:38 tetapi pendurhaka-pendurhaka akan dibinasakan bersama-sama, dan masa depan orang-orang fasik akan dilenyapkan. 

37:39 Orang-orang benar diselamatkan oleh TUHAN; Ia adalah tempat perlindungan mereka pada waktu kesesakan; 

37:40 TUHAN menolong mereka dan meluputkan mereka, Ia meluputkan mereka dari tangan orang-orang fasik dan menyelamatkan mereka, sebab mereka berlindung pada-Nya.

back to top

37 : 1

(大。)不要的,心怀不平,也不要向那行不的,生出嫉妒。
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.

37 : 2

如草快被割下,又如青菜快要枯干。
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

37 : 3

你当倚靠耶和而行善。住在地上,以他的信实为粮。
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

37 : 4

又要以耶和华为乐。他就将你心里所求的赐给你。
Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.

37 : 5

当将你的事交托耶和,并倚靠他,他就必成全。
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.

37 : 6

他要使你的公,如光出,使你的公平,明如正午。
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

37 : 7

你当默然倚靠耶和,耐性等候他。不要因那道路通达的,和那恶谋成就的,心怀不平。
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.

37 : 8

当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

37 : 9

的,必被剪除。惟有等候耶和的,必承受地土。
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.

37 : 10

有片人要于无有。你就是察他的住,也要于无有。
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

37 : 11

卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

37 : 12

设谋人,又向他咬牙。
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.

37 : 13

主要笑他,因他受的日子将要来到。
The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.

37 : 14

人已弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦乏的人,要害行正直的人。
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

37 : 15

的刀,必刺入自己的心,他的弓,必被折断。
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

37 : 16

一个人所有的少,过许人的富余。
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

37 : 17

为恶人的膀臂,必被折断。但耶和是扶持人。
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.

37 : 18

耶和知道完全人的日子。他产业,要存到永
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

37 : 19

在急候,不至羞愧,在荒的日子,必得足。
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

37 : 20

人却要亡。耶和的仇,要像羊羔的脂油。(或作像草地的美)他要消,要如烟消
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

37 : 21

人借而不偿还人却恩待人,并且施舍。
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

37 : 22

蒙耶和华赐福的,必承受地土。被他咒的,必被剪除。
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

37 : 23

人的脚步,被耶和立定。他的道路,耶和也喜
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.

37 : 24

失脚,也不至全身仆倒。因耶和用手扶他。(或作扶他的手)
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.

37 : 25

我从前年幼,在年老,却未见过义人被弃。也未见过他的后裔讨饭
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

37 : 26

日恩待人,借人。他的后裔也蒙福。
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.

37 : 27

你当离行善,就可永安居。
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.

37 : 28

耶和公平,不撇弃他的圣民。他永蒙保佑。但人的后裔,必被剪除。
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

37 : 29

人必承受地土,永居其上。
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

37 : 30

人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.

37 : 31

神的律法在他心里。他的脚不滑跌。
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.

37 : 32

人,想要他。
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.

37 : 33

耶和必不撇他在人手中,当判的候,也不定他的罪。
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

37 : 34

你当等候耶和,遵守他的道,他就抬你,使你承受地土。人被剪除的候,你必看
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

37 : 35

见过恶人大有力,好像一根青翠在本土生
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

37 : 36

有人从那里经过,不料,他没有了。我也找他,却不着。
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

37 : 37

你要察那完全人,看那正直人。因和平人有好局。
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

37 : 38

至于犯法的人,必一同灭绝必剪除。
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

37 : 39

人得救,是由于耶和。他在患难时作他寨。
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.

37 : 40

耶和帮助他,解救他。他解救他脱离人,把他救出来,因投靠他。
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

Mazmur 38 Psalms 诗篇

Doa pada waktu sakit

38:1 Mazmur Daud pada waktu mempersembahkan korban peringatan. (38-2) TUHAN, janganlah menghukum aku dalam geram-Mu, dan janganlah menghajar aku dalam kepanasan murka-Mu; 

38:2 (38-3) sebab anak panah-Mu menembus aku, tangan-Mu telah turun menimpa aku. 

38:3 (38-4) Tidak ada yang sehat pada dagingku oleh karena amarah-Mu, tidak ada yang selamat pada tulang-tulangku oleh karena dosaku; 

38:4 (38-5) sebab kesalahanku telah menimpa kepalaku; semuanya seperti beban berat yang menjadi terlalu berat bagiku. 

38:5 (38-6) Luka-lukaku berbau busuk, bernanah oleh karena kebodohanku;

38:6 (38-7) aku terbungkuk-bungkuk, sangat tertunduk; sepanjang hari aku berjalan dengan dukacita. 

38:7 (38-8) Sebab pinggangku penuh radang, tidak ada yang sehat pada dagingku; 

38:8 (38-9) aku kehabisan tenaga dan remuk redam, aku merintih karena degap-degup jantungku. 

38:9 (38-10) Tuhan, Engkau mengetahui segala keinginanku, dan keluhkupun tidak tersembunyi bagi-Mu; 

38:10 (38-11) jantungku berdebar-debar, kekuatanku hilang, dan cahaya matakupun lenyap dari padaku. 

38:11 (38-12) Sahabat-sahabatku dan teman-temanku menyisih karena penyakitku, dan sanak saudaraku menjauh.

38:12 (38-13) Orang-orang yang ingin mencabut nyawaku memasang jerat, orang-orang yang mengikhtiarkan celakaku, memikirkan kehancuran dan merancangkan tipu daya sepanjang hari. 

38:13 (38-14) Tetapi aku ini seperti orang tuli, aku tidak mendengar, seperti orang bisu yang tidak membuka mulutnya; 

38:14 (38-15) ya, aku ini seperti orang yang tidak mendengar, yang tak ada bantahan dalam mulutnya.

38:15 (38-16) Sebab kepada-Mu, ya TUHAN, aku berharap; Engkaulah yang akan menjawab, ya Tuhan, Allahku. 

38:16 (38-17) Pikirku: "Asal mereka jangan beria-ria karena aku, jangan membesarkan diri terhadap aku apabila kakiku goyah!" 

38:17 (38-18) Sebab aku mulai jatuh karena tersandung, dan aku selalu dirundung kesakitan; 

38:18 (38-19) ya, aku mengaku kesalahanku, aku cemas karena dosaku. 

38:19 (38-20) Orang-orang yang memusuhi aku besar jumlahnya, banyaklah orang-orang yang membenci aku tanpa sebab; 

38:20 (38-21) mereka membalas yang jahat kepadaku ganti yang baik, mereka memusuhiaku, karena aku mengejar yang baik. 

38:21 (38-22) Jangan tinggalkan aku, ya TUHAN, Allahku, janganlah jauh dari padaku! 

38:22 (38-23) Segeralah menolong aku, ya Tuhan, keselamatanku!

back to top

38 : 1

(大)耶和阿,求你不要在怒中责备我。不要在烈怒中惩罚我。
O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

38 : 2

你的箭射入我身,你的手住我。
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.

38 : 3

因你的怒,我的肉无一完全。因我的罪,我的骨也不安宁。
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

38 : 4

我的罪孽高我的,如同重担叫我担当不起。
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.

38 : 5

因我的愚昧,我的伤发臭流
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

38 : 6

我疼痛,大大拳曲,日哀痛。
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.

38 : 7

腰是火。我的肉无一完全。
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.

38 : 8

我被压伤,身体疲倦。因心里不安,我就唉哼。
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.

38 : 9

主阿,我的心愿都在你面前。我的息不向你隐瞒
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.

38 : 10

我心跳,我力衰微,我眼中的光,也没有了。
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

38 : 11

我的良朋密友,因我的灾病,都在旁站着。我的戚本家,也远远地站立。
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.

38 : 12

索我命的,下网。那想要害我的,口出言,日思想诡计
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

38 : 13

但我如子不听,像巴不开口。
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.

38 : 14

我如不听的人,口中没有回
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

38 : 15

耶和阿,我仰望你。主我的神阿,你必允我。
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.

38 : 16

我曾,恐怕他向我夸耀。我失脚的候,他向我夸大。
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.

38 : 17

我几乎跌倒,我的痛苦常在我面前。
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

38 : 18

我要承我的罪孽。我要因我的罪愁。
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.

38 : 19

但我的仇又活壮。无理恨我的增多了。
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.

38 : 20

恶报善的与我作,因我是追求良善。
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.

38 : 21

耶和阿,求你不要撇弃我。我的神阿,求你不要离我。
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.

38 : 22

拯救我的主阿,求你快快帮助我。
Make haste to help me, O Lord my salvation.

Mazmur 39 Psalms 诗篇

Doa minta tolong

39:1 Untuk pemimpin biduan. Untuk Yedutun. Mazmur Daud. (39-2) Pikirku: "Aku hendak menjaga diri, supaya jangan aku berdosa dengan lidahku; aku hendak menahan mulutku dengan kekang selama orang fasik masih ada di depanku." 

39:2 (39-3) Aku kelu, aku diam, aku membisu, aku jauh dari hal yang baik; tetapi penderitaanku makin berat. 

39:3 (39-4) Hatiku bergejolak dalam diriku, menyala seperti api,ketika aku berkeluh kesah; aku berbicara dengan lidahku: 

39:4 (39-5) "Ya TUHAN, beritahukanlah kepadaku ajalku, dan apa batas umurku, supaya aku mengetahui betapa fananya aku! 

39:5 (39-6) Sungguh, hanya beberapa telempap saja Kautentukan umurku; bagi-Mu hidupku seperti sesuatu yang hampa. Ya, setiap manusia hanyalah kesia-siaan! Sela 

39:6 (39-7) Ia hanyalah bayangan yang berlalu! Ia hanya mempeributkan yang sia-sia dan menimbun, tetapi tidak tahu, siapa yang meraupnya nanti. 

39:7 (39-8) Dan sekarang, apakah yang kunanti-nantikan, ya Tuhan? Kepada-Mulah aku berharap. 

39:8 (39-9) Lepaskanlah aku dari segala pelanggaranku, jangan jadikan aku celaan orang bebal! 

39:9 (39-10) Aku kelu, tidak kubuka mulutku, sebab Engkau sendirilah yang bertindak. 

39:10 (39-11) Hindarkanlah aku dari pada pukulan-Mu, aku remuk karena serangan tangan-Mu. 

39:11 (39-12) Engkau menghajar seseorang dengan hukuman karena kesalahannya, dan menghancurkan keelokannya sama seperti gegat;sesungguhnya, setiap manusia adalah kesia-siaan belaka. Sela 

39:12 (39-13) Dengarkanlah doaku, ya TUHAN, dan berilah telinga kepada teriakku minta tolong, janganlah berdiam diri melihat air mataku!Sebab aku menumpang pada-Mu, aku pendatang seperti semua nenek moyangku. 

39:13 (39-14) Alihkanlah pandangan-Mu dari padaku, supaya aku bersukacita sebelum aku pergi dan tidak ada lagi!"

back to top

39 : 1

(大,交与伶耶杜。)我曾,我要慎我的言行,免得我舌犯罪。人在我面前的候,我要用嚼勒住我的口。
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

39 : 2

我默然无声,也不出口。我的愁苦就发动了。
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

39 : 3

我的心在我里面发热。我默想的候,火就起,我便用舌头说话
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,

39 : 4

耶和阿,求你叫我得我身之,我的寿数几何,叫我知道我的生命不
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.

39 : 5

你使我的年日,窄如手掌。我一生的年数,在你面前,如同无有。各人最妥的候,真是全然虚幻。(拉)
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.

39 : 6

世人行动实系幻影。他忙乱,真是枉然。宝,不知将来有收取。
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.

39 : 7

主阿,如今我等什么呢?我的指望在乎你。
And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.

39 : 8

求你救我脱离一切的犯。不要使我受愚人的羞辱。
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

39 : 9

因我所遭遇的是出于你,我就默然不
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

39 : 10

求你把你的责罚,从我身上免去。因你手的打,我便消
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

39 : 11

你因人的罪惩罚他的候,叫他的笑容消,(的笑容或作所喜的)如衣被虫所咬。世人真是虚幻。(拉)
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.

39 : 12

耶和阿。求你听我的祷告,留心听我的呼求。我流泪,求你不要静默无声。因我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.

39 : 13

求你容我,使我在去而不返之先,可以力量复原。
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

Mazmur 40 Psalms 诗篇

Syukur dan doa

40:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (40-2) Aku sangat menanti-nantikan TUHAN; lalu Ia menjenguk kepadaku dan mendengar teriakku minta tolong. 

40:2 (40-3) Ia mengangkat aku dari lobangkebinasaan, dari lumpur rawa; Ia menempatkan kakiku di atas bukit batu, menetapkan langkahku, 

40:3 (40-4) Ia memberikan nyanyian baru dalam mulutku untuk memuji Allah kita. Banyak orang akan melihatnya dan menjadi takut, lalu percaya kepada TUHAN.

40:4 (40-5) Berbahagialah orang, yang menaruh kepercayaannya pada TUHAN, yang tidak berpaling kepada orang-orang yang angkuh, atau kepada orang-orang yang telah menyimpang kepada kebohongan! 

40:5 (40-6) Banyaklah yang telah Kaulakukan, ya TUHAN, Allahku, perbuatan-Mu yang ajaib dan maksud-Mu untuk kami. Tidak ada yang dapat disejajarkan dengan Engkau! Aku mau memberitakan dan mengatakannya, tetapi terlalu besar jumlahnya untuk dihitung. 

40:6 (40-7) Engkau tidak berkenan kepada korban sembelihan dan korban sajian, tetapi Engkau telah membuka telingaku; korban bakaran dan korban penghapus dosa tidak Engkau tuntut. 

40:7 (40-8) Lalu aku berkata: "Sungguh, aku datang; dalam gulungan kitab ada tertulis tentang aku; 

40:8 (40-9) aku suka melakukan kehendak-Mu, ya Allahku; Taurat-Mu ada dalam dadaku." 

40:9 (40-10) Aku mengabarkan keadilan dalam jemaah yang besar; bahkan tidak kutahan bibirku, Engkau juga yang tahu, ya TUHAN. 

40:10 (40-11) Keadilan tidaklah kusembunyikan dalam hatiku, kesetiaan-Mu dan keselamatan dari pada-Mu kubicarakan, kasih-Mu dan kebenaran-Mu tidak kudiamkan kepada jemaah yang besar.

40:11 (40-12) Engkau, TUHAN, janganlah menahan rahmat-Mu dari padaku, kasih-Mu dan kebenaran-Mu kiranya menjaga aku selalu! 

40:12 (40-13) Sebab malapetaka mengepung aku sampai tidak terbilang banyaknya. Aku telah terkejar oleh kesalahanku, sehingga aku tidak sanggup melihat; lebih besar jumlahnya dari rambut di kepalaku, sehingga hatiku menyerah. 

40:13 (40-14) Berkenanlah kiranya Engkau, ya TUHAN, untuk melepaskan aku; TUHAN, segeralah menolong aku! 

40:14 (40-15) Biarlah mendapat malu dan tersipu-sipu mereka semua yang ingin mencabut nyawaku; biarlah mundur dan kena noda mereka yang mengingini kecelakaanku! 

40:15 (40-16) Biarlah terdiam karena malu mereka yang mengatai aku: "Syukur, syukur!" 

40:16 (40-17) Biarlah bergembira dan bersukacita karena Engkau semua orang yang mencari Engkau; biarlah mereka yang mencintai keselamatan dari pada-Mu tetap berkata: "TUHAN itu besar!" 

40:17 (40-18) Aku ini sengsara dan miskin, tetapi Tuhan memperhatikan aku. Engkaulah yang menolong aku dan meluputkan aku, ya Allahku, janganlah berlambat!

back to top

40 : 1

(大,交与伶)我曾耐性等候耶和。他垂听我的呼求。
I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.

40 : 2

他从坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步当。
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.

40 : 3

他使我口唱新歌,就是美我神的多人必看而惧怕,并要倚靠耶和
And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.

40 : 4

那倚靠耶和,不理会狂傲和偏向虚假之的,人便有福。
Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.

40 : 5

耶和我的神阿,你所行的奇事,并你向我怀的意念甚多,不能向你明。若要明,其事不可数。
Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.

40 : 6

祭物和礼物,你不喜悦。你已开通我的耳。燔祭和罪祭,非你所要。
Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.

40 : 7

,看哪,我来了。我的事在卷上已经记载了。
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me, : I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.

40 : 8

我的神阿,我意照你的旨意行。你的律法在我心里。
 

40 : 9

我在大会中宣的佳音。我必不止住我的嘴唇。耶和阿,是你所知道的。
I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

40 : 10

我未曾把你的公藏在心里。我已明你的信,和你的救恩。我在大会中未曾隐瞒你的慈,和诚实
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.

40 : 11

耶和阿,求你不要向我止住你的慈悲。愿你的慈诚实,常常保佑我。
Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

40 : 12

因有无数的困我。我的罪孽追上了我,使我不能昂首。罪孽比我的头发还多。我就心寒胆
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.

40 : 13

耶和阿,求你开恩搭救我。耶和阿,求你速速帮助我。
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.

40 : 14

愿那些找我,要我命的,一同抱愧蒙羞。愿那些喜悦我受害的,退后受辱。
Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.

40 : 15

愿那些,阿哈,阿哈的,因羞愧而亡。
Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.

40 : 16

愿一切求你的,因你高兴欢喜。愿那些喜你救恩的,常,当尊耶和华为大。
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.

40 : 17

但我是困苦乏的,主仍念我。你是帮助我的,搭救我的。神阿,求你不要耽延。
But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

Mazmur 41 Psalms 诗篇

Doa minta penyembuhan

41:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (41-2) Berbahagialah orang yang memperhatikan orang lemah! TUHAN akan meluputkan dia pada waktu celaka. 

41:2 (41-3) TUHAN akan melindungi dia dan memelihara nyawanya, sehingga ia disebut berbahagia di bumi; Engkau takkan membiarkan dia dipermainkan musuhnya! 

41:3 (41-4) TUHAN membantu dia di ranjangnya waktu sakit; di tempat tidurnya Kaupulihkannya sama sekali dari sakitnya. 

41:4 (41-5) Kalau aku, kataku: "TUHAN, kasihanilah aku, sembuhkanlah aku, sebab terhadap Engkaulah aku berdosa!" 

41:5 (41-6) Musuhku mengatakan yang jahat tentang aku: "Bilakah ia mati, dan namanya hilang lenyap?" 

41:6 (41-7) Orang yang datang menjenguk, berkata dusta; hatinya penuh kejahatan, lalu ia keluar menceritakannya di jalan. 

41:7 (41-8) Semua orang yang benci kepadaku berbisik-bisik bersama-sama tentang aku, mereka merancangkan yang jahat terhadap aku: 

41:8 (41-9) "Penyakit jahanam telah menimpa dia, sekali ia berbaring, takkan bangun-bangun lagi." 

41:9 (41-10) Bahkan sahabat karibku yang kupercayai, yang makan rotiku, telah mengangkat tumitnya terhadap aku. 

41:10 (41-11) Tetapi Engkau, ya TUHAN, kasihanilah aku dan tegakkanlah aku, maka aku hendak mengadakan pembalasan terhadap mereka. 

41:11 (41-12) Dengan demikian aku tahu, bahwa Engkau berkenan kepadaku, apabila musuhku tidak bersorak-sorai karena aku. 

41:12 (41-13) Tetapi aku, Engkau menopang aku karena ketulusanku, Engkau membuat aku tegak di hadapan-Mu untuk selama-lamanya. 

41:13 (41-14) Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya! Amin, ya amin.

back to top

41 : 1

(大,交与伶。)眷顾贫穷的有福了。他遭的日子,耶和必搭救他。
Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.

41 : 2

耶和必保全他,使他存活。他必在地上享福。求你不要把他交,遂其所愿。
The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.

41 : 3

他病重在榻,耶和必扶持他。他在病中,你必床。
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.

41 : 4

我曾,耶和阿,求你怜恤我,医治我。因我得罪了你。
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.

41 : 5

我的仇议论我,,他几死,他的名才亡呢?
Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?

41 : 6

他来看我,就。他心存奸,走到外出来。
And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.

41 : 7

一切恨我的,都交接耳的议论我。他们设计要害我。
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

41 : 8

们说,有怪病在他身上。他已躺卧,必不能再起来。
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.

41 : 9

我知己的朋友,我所倚靠吃的,也用脚踢我。
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.

41 : 10

耶和阿,求你怜恤我,使我起来,好复他
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.

41 : 11

因我的仇不得向我夸。我从此便知道你喜我。
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.

41 : 12

你因我正,就扶持我,使我永站在你的面前。
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

41 : 13

耶和以色列的神,是当称的,从亘古直到永。阿,阿
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.

Mazmur 42 Psalms 诗篇

Kerinduan kepada Allah

42:1 Untuk pemimpin biduan. Nyanyian pengajaran bani Korah. (42-2) Seperti rusa yang merindukan sungai yang berair, demikianlah jiwaku merindukan Engkau, ya Allah. 

42:2 (42-3) Jiwaku haus kepada Allah, kepada Allah yang hidup. Bilakah aku boleh datang melihat Allah? 

42:3 (42-4) Air mataku menjadi makananku siang dan malam, karena sepanjang hari orang berkata kepadaku: "Di mana Allahmu?"

42:4 (42-5) Inilah yang hendak kuingat, sementara jiwaku gundah-gulana; bagaimana aku berjalan maju dalam kepadatan manusia, mendahului mereka melangkah ke rumah Allah dengan suara sorak-sorai dan nyanyian syukur, dalam keramaian orang-orang yang mengadakan perayaan. 

42:5 (42-6) Mengapa engkau tertekan, hai jiwaku, dan gelisah di dalam diriku? Berharaplah kepada Allah! Sebab aku akan bersyukur lagi kepada-Nya, penolongku dan Allahku! 

42:6 (42-7) Jiwaku tertekan dalam diriku, sebab itu aku teringat kepada-Mu dari tanah sungai Yordan dan pegunungan Hermon, dari gunung Mizar. 

42:7(42-8) Samudera raya berpanggil-panggilan dengan deru air terjun-Mu; segala gelora dan gelombang-Mu bergulung melingkupi aku. 

42:8 (42-9) TUHAN memerintahkan kasih setia-Nya pada siang hari, dan pada malam hari aku menyanyikan nyanyian, suatu doa kepada Allah kehidupanku. 

42:9 (42-10) Aku berkata kepada Allah, gunung batuku: "Mengapa Engkau melupakan aku? Mengapa aku harus hidup berkabung di bawah impitan musuh?" 

42:10 (42-11) Seperti tikaman maut ke dalam tulangku lawanku mencela aku, sambil berkata kepadaku sepanjang hari: "Di mana Allahmu?" 

42:11 (42-12) Mengapa engkau tertekan, hai jiwaku, dan mengapa engkau gelisah di dalam diriku? Berharaplah kepada Allah! Sebab aku bersyukur lagi kepada-Nya, penolongku dan Allahku!

back to top

42 : 1

(可拉后裔的训诲诗,交与伶。)神阿,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.

42 : 2

我的心渴想神,就是永生神。我几得朝神呢?
My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?

42 : 3

我昼夜以眼泪当食。人不住地,你的神在哪里呢?
My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?

42 : 4

我从前与众人同往,用呼称的声音,到神的殿里,大家守。我追想些事,我的心极其悲
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.

42 : 5

我的心哪,你忧闷何在我里面躁。当仰望神。因他笑帮助我,我要称他。
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

42 : 6

我的神阿,我的心在我里面忧闷。所以我从但地,从黑岭,从米山,念你。
O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

42 : 7

你的瀑布声,深渊就与深渊响。你的波浪洪涛漫我身。
Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.

42 : 8

白昼耶和必向我施慈。黑夜我要歌祷告我生命的神。
Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

42 : 9

我要神我的磐石,你何忘我呢?我何因仇的欺压时常哀痛呢?
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

42 : 10

我的人辱我,好像打碎我的骨,不住地,你的神在哪里呢?
As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?

42 : 11

我的心哪,你忧闷何在我里面躁?当仰望神。因我要称他。他是我上的光荣,(原文作帮助),是我的神。
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

Mazmur 43 Psalms 诗篇

43:1 Berilah keadilan kepadaku, ya Allah, dan perjuangkanlah perkaraku terhadap kaum yang tidak saleh! Luputkanlah aku dari orang penipu dan orang curang! 

43:2 Sebab Engkaulah Allah tempat pengungsianku. Mengapa Engkau membuang aku? Mengapa aku harus hidup berkabung di bawah impitan musuh? 

43:3 Suruhlah terang-Mu dan kesetiaan-Mu datang, supaya aku dituntun dan dibawa ke gunung-Mu yang kudus dan ke tempat kediaman-Mu! 

43:4 Maka aku dapat pergi ke mezbah Allah, menghadap Allah, yang adalah sukacitaku dan kegembiraanku, dan bersyukur kepada-Mu dengan kecapi, ya Allah, ya Allahku! 

43:5 Mengapa engkau tertekan, hai jiwaku, dan mengapa engkau gelisah di dalam diriku? Berharaplah kepada Allah! Sebab aku bersyukur lagi kepada-Nya, penolongku dan Allahku!

back to top

43 : 1

神阿,求你伸我的冤,向不虔的国,我辨屈。求你救我脱离诡诈的人。
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.

43 : 2

你是我力量的神,弃我呢?我何因仇的欺压时常哀痛呢?
For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

43 : 3

求你出你的亮光和真,好引我,我到你的圣山,到你的居所。
O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.

43 : 4

我就走到神的祭,到我最喜的神那里。神阿,我的神,我要琴称你。
Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.

43 : 5

我的心哪,你忧闷何在我里面躁?当仰望神。因我要称他。他是我上的光荣,(原文作帮助)是我的神。
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

Mazmur 44 Psalms 诗篇

Jeritan bangsa yang tertindas

44:1 Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Nyanyian pengajaran. (44-2) Ya Allah, dengan telinga kami sendiri telah kami dengar, nenek moyang kami telah menceritakan kepada kami perbuatan yang telah Kaulakukan pada zaman mereka, pada zaman purbakala. 

44:2 (44-3) Engkau sendiri, dengan tangan-Mu, telah menghalau bangsa-bangsa, tetapi mereka ini Kaubiarkan bertumbuh; suku-suku bangsa telah Kaucelakakan, tetapi mereka ini Kaubiarkan berkembang. 

44:3 (44-4) Sebab bukan dengan pedang mereka menduduki negeri, bukan lengan mereka yang memberikan mereka kemenangan, melainkan tangan kanan-Mu dan lengan-Mu dan cahaya wajah-Mu, sebab Engkau berkenan kepada mereka. 

44:4 (44-5) Engkaulah Rajaku dan Allahku yang memerintahkan kemenangan bagi Yakub. 

44:5 (44-6) Dengan Engkaulah kami menanduk para lawan kami, dengan nama-Mulah kami menginjak-injak orang-orang yang bangkit menyerang kami. 

44:6 (44-7) Sebab bukan kepada panahku aku percaya, dan pedangkupun tidak memberi aku kemenangan, 

44:7 (44-8) tetapi Engkaulah yang memberi kami kemenangan terhadap para lawan kami, dan orang-orang yang membenci kami Kauberi malu. 

44:8 (44-9) Karena Allah kami nyanyikan puji-pujian sepanjang hari, dan bagi nama-Mu kami mengucapkan syukur selama-lamanya. Sela 

44:9 (44-10) Namun Engkau telah membuang kami dan membiarkan kami kena umpat, Engkau tidak maju bersama-sama dengan bala tentara kami. 

44:10 (44-11) Engkau membuat kami mundur dari pada lawan kami, dan orang-orang yang membenci kami mengadakan perampokan. 

44:11 (44-12) Engkau menyerahkan kami sebagai domba sembelihan dan menyerakkan kami di antara bangsa-bangsa. 

44:12 (44-13) Engkau menjual umat-Mu dengan cuma-cuma dan tidak mengambil keuntungan apa-apa dari penjualan itu. 

44:13 (44-14) Engkau membuat kami menjadi cela bagi tetangga-tetangga kami, menjadi olok-olok dan cemooh bagi orang-orang sekeliling kami. 

44:14 (44-15) Engkau membuat kami menjadi sindiran di antara bangsa-bangsa, menyebabkan suku-suku bangsa menggeleng-geleng kepala. 

44:15 (44-16) Sepanjang hari aku dihadapkan dengan nodaku, dan malu menyelimuti mukaku, 

44:16 (44-17) karena kata-kata orang yang mencela dan menista, di hadapan musuh dan pendendam. 

44:17 (44-18) Semuanya ini telah menimpa kami, tetapi kami tidak melupakan Engkau, dan tidak mengkhianati perjanjian-Mu. 

44:18 (44-19) Hati kami tidak membangkang dan langkah kami tidak menyimpang dari jalan-Mu, 

44:19 (44-20) walaupun Engkau telah meremukkan kami di tempat serigala, dan menyelimuti kami dengan kekelaman. 

44:20 (44-21) Seandainya kami melupakan nama Allah kami, dan menadahkan tangan kami kepada allah lain, 

44:21 (44-22) masakan Allah tidak akan menyelidikinya? Karena Ia mengetahui rahasia hati! 

44:22 (44-23) Oleh karena Engkau kami ada dalam bahaya maut sepanjang hari, kami dianggap sebagai domba-domba sembelihan. 

44:23 (44-24) Terjagalah! Mengapa Engkau tidur, ya Tuhan? Bangunlah! Janganlah membuang kami terus-menerus! 

44:24 (44-25) Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu dan melupakan penindasan dan impitan terhadap kami? 

44:25 (44-26) Sebab jiwa kami tertanam dalam debu, tubuh kami terhampar di tanah. 

44:26 (44-27) Bersiaplah menolong kami, bebaskanlah kami karena kasih setia-Mu!

back to top

44 : 1

(可拉后裔的训诲诗,交与伶。)神阿,你在古,我列祖的日子,所行的事,我们亲耳听了,我的列祖,也说过
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

44 : 2

你曾用手赶出外邦人,却栽培了我列祖。你苦待列邦,却叫我列祖达。
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

44 : 3

不是靠自己的刀得地土,也不是靠自己的膀臂得。乃是靠你的右手,你的膀臂,和你上的亮光,因你喜悦他
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

44 : 4

神阿,你是我的王,求你出令,使雅各得
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

44 : 5

靠你要推倒我人。靠你的名要践踏那起来攻的人。
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.

44 : 6

我必不靠我的弓,我的刀也不能使我得
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

44 : 7

惟你救了我脱离人,使恨我的人羞愧。
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

44 : 8

们终日因神夸耀,要永你的名。(拉)
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.

44 : 9

但如今你弃了我,使我受辱,不和我兵同去。
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

44 : 10

你使我身退后。那恨我的人任意抢夺
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

44 : 11

你使我当作快要被吃的羊,把我分散在列邦中。
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

44 : 12

了你的子民,也不利。所得的价,并不加添你的资财
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

44 : 13

你使我国的羞辱,被四的人嗤笑刺。
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

44 : 14

你使我在列邦中作了笑,使众民向我们摇头
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

44 : 15

我的凌辱,日在我面前。我上的羞愧,将我遮蔽。
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

44 : 16

都因那辱人的声音,又因仇仇人的故。
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

44 : 17

到我身上。我却没有忘你。也没有背你的
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

44 : 18

的心没有退后,我的脚也没有偏离你的路。
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;

44 : 19

你在野狗之处压伤,用死遮蔽我
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.

44 : 20

倘若我忘了神的名,或向手,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

44 : 21

?因得人心里的秘。
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

44 : 22

们为你的日被,人看我如将宰的羊。
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

44 : 23

主阿,求你睡醒,何尽睡呢?求你起,不要永远丢弃我
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

44 : 24

何掩面,不所遭的苦,和所受的欺
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

44 : 25

的性命伏于土。我的肚腹紧贴地面。
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

44 : 26

求你起来帮助我,凭你的慈
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.

Mazmur 45 Psalms 诗篇

Nyanyian pada waktu pernikahan raja

45:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Bunga bakung. Dari bani Korah. Nyanyian pengajaran; nyanyian kasih. (45-2) Hatiku meluap dengan kata-kata indah, aku hendak menyampaikan sajakku kepada raja; lidahku ialah pena seorang jurutulis yang mahir. 

45:2 (45-3) Engkau yang terelok di antara anak-anak manusia, kemurahan tercurah pada bibirmu, sebab itu Allah telah memberkati engkau untuk selama-lamanya. 

45:3 (45-4) Ikatlah pedangmu pada pinggang, hai pahlawan, dalam keagunganmu dan semarakmu! 

45:4 (45-5) Dalam semarakmu itu majulah demi kebenaran, perikemanusiaan dan keadilan! Biarlah tangan kananmu mengajarkan engkau perbuatan-perbuatan yang dahsyat! 

45:5 (45-6) Anak-anak panahmu tajam, menembus jantung musuh raja; bangsa-bangsa jatuh di bawah kakimu. 

45:6 (45-7) Takhtamu kepunyaan Allah, tetap untuk seterusnya dan selamanya, dan tongkat kerajaanmu adalah tongkat kebenaran. 

45:7 (45-8) Engkau mencintai keadilan dan membenci kefasikan; sebab itu Allah, Allahmu, telah mengurapi engkau dengan minyak sebagai tanda kesukaan, melebihi teman-teman sekutumu. 

45:8 (45-9) Segala pakaianmu berbau mur, gaharu dan cendana; dari istana gading permainan kecapi menyukakan engkau; 

45:9 (45-10) di antara mereka yang disayangi terdapat puteri-puteri raja, di sebelah kananmu berdiri permaisuri berpakaian emas dari Ofir. 

45:10 (45-11) Dengarlah, hai puteri, lihatlah, dan sendengkanlah telingamu, lupakanlah bangsamu dan seisi rumah ayahmu! 

45:11 (45-12) Biarlah raja menjadi gairah karena keelokanmu, sebab dialah tuanmu! Sujudlah kepadanya! 

45:12 (45-13) Puteri Tirusdatang dengan pemberian-pemberian; orang-orang kaya di antara rakyat akan mengambil muka kepadamu. 

45:13 (45-14) Keindahan belaka puteri raja itu di dalam, pakaiannya berpakankan emas. 

45:14 (45-15) Dengan pakaian bersulam berwarna-warna ia dibawa kepada raja; anak-anak dara mengikutinya, yakni teman-temannya, yang didatangkan untuk dia. 

45:15 (45-16) Dengan sukacita dan sorak-sorai mereka dibawa, mereka masuk ke dalam istana raja. 

45:16 (45-17) Para bapa leluhurmu hendaknya diganti oleh anak-anakmu nanti; engkau akan mengangkat mereka menjadi pembesar di seluruh bumi. 

45:17 (45-18) Aku mau memasyhurkan namamu turun-temurun; sebab itu bangsa-bangsa akan bersyukur kepadamu untuk seterusnya dan selamanya.

back to top

45 : 1

(可拉后裔的训诲诗,又是慕歌,交与伶用百合花。)我心里涌出美辞。我到我王作的事。我的舌是快手笔。
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.

45 : 2

你比世人更美,在你嘴里有恩惠。所以神你,直到永
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.

45 : 3

大能者阿,愿你腰佩刀,大有荣耀和威
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.

45 : 4

真理,卑,公,赫然坐前往,无不得。你的右手必明可畏的事。
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

45 : 5

你的箭快,射中王之心。万民仆倒在你以下。
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.

45 : 6

神阿,你的宝座是永永远远的,你的国是正直的。
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.

45 : 7

你喜,恨。所以神,就是你的神,用喜油膏你,胜过膏你的同伴。
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

45 : 8

你的衣服,都有没沉香肉桂的香气。象牙中有器的声音,使你喜。
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.

45 : 9

有君王的女儿,在你尊贵妇女之中。王后佩戴俄斐金,站在你右
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.

45 : 10

女子阿,你要听,要想,要耳而听。不要念你的民,和你的父家。
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;

45 : 11

王就羡慕你的美貌。因他是你的主。你当敬拜他。
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.

45 : 12

的民,(民原文作女子),必来送礼。民中的富足人,也必向你求恩。
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.

45 : 13

王女在里,极其荣。他的衣服是用金线绣的。
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

45 : 14

他要穿锦绣的衣服,被引到王前。随从他的陪伴童女,也要被到你面前。
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

45 : 15

喜快被引。他入王
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.

45 : 16

你的子要接你的列祖。你要立他在全地作王。
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

45 : 17

我必叫你的名被万代念。所以万民要永永远远你。
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

Mazmur 46 Psalms 诗篇

Allah, kota benteng kita

46:1 Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Dengan lagu: Alamot. Nyanyian. (46-2) Allah itu bagi kita tempat perlindungan dan kekuatan, sebagai penolong dalam kesesakan sangat terbukti. 

46:2 (46-3) Sebab itu kita tidak akan takut, sekalipun bumi berubah, sekalipun gunung-gunung goncang di dalam laut; 

46:3 (46-4) sekalipun ribut dan berbuih airnya, sekalipun gunung-gunung goyang oleh geloranya. Sela

46:4 (46-5) Kota Allah, kediaman Yang Mahatinggi, disukakan oleh aliran-aliran sebuah sungai. 

46:5 (46-6) Allah ada di dalamnya, kota itu tidak akan goncang; Allah akan menolongnya menjelang pagi. 

46:6 (46-7) Bangsa-bangsa ribut, kerajaan-kerajaan goncang, Ia memperdengarkan suara-Nya, dan bumipun hancur. 

46:7 (46-8) TUHAN semesta alam menyertai kita, kota benteng kita ialah Allah Yakub. Sela 

46:8 (46-9) Pergilah, pandanglah pekerjaan TUHAN, yang mengadakan pemusnahan di bumi, 

46:9 (46-10) yang menghentikan peperangan sampai ke ujung bumi, yang mematahkan busur panah, menumpulkan tombak, membakar kereta-kereta perang dengan api! 

46:10 (46-11) "Diamlah dan ketahuilah, bahwa Akulah Allah! Aku ditinggikan di antara bangsa-bangsa, ditinggikan di bumi!" 

46:11 (46-12) TUHAN semesta alam menyertai kita, kota benteng kita ialah Allah Yakub. Sela

back to top

46 : 1

(可拉后裔的歌,交与伶用女音。)神是我的避所,是我的力量,是我在患中随的帮助。
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

46 : 2

所以地,山虽摇动到海心,
Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

46 : 3

其中的水砰訇翻,山因海抖,我也不害怕。(拉)。
Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.

46 : 4

有一道河。河的分汊,使神的城喜。城就是至高者居住的圣所。
There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

46 : 5

神在其中。城必不动摇。到天一亮,神必帮助城。
God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

46 : 6

外邦喧嚷,列国动摇。神声,地便熔化。
The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

46 : 7

之耶和与我同在。雅各的神是我的避所。(拉)。
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

46 : 8

来看耶和的作,看他使地怎荒凉。
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.

46 : 9

他止息刀兵,直到地极。他折弓断,把战车在火中。
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.

46 : 10

要休息,要知道我是神。我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

46 : 11

之耶和与我同在。雅各的神,是我的避所。
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

Mazmur 47 Psalms 诗篇

Allah, Raja seluruh bumi

47:1 Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Mazmur. (47-2) Hai segala bangsa, bertepuktanganlah, elu-elukanlah Allah dengan sorak-sorai! 

47:2 (47-3) Sebab TUHAN, Yang Mahatinggi, adalah dahsyat,Raja yang besar atas seluruh bumi. 

47:3 (47-4) Ia menaklukkan bangsa-bangsa ke bawah kuasa kita, suku-suku bangsa ke bawah kaki kita, 

47:4 (47-5) Ia memilih bagi kita tanah pusaka kita, kebanggaan Yakubyang dikasihi-Nya. Sela 

47:5 (47-6) Allah telah naik dengan diiringi sorak-sorai, ya TUHAN itu, dengan diiringi bunyi sangkakala. 

47:6 (47-7) Bermazmurlah bagi Allah, bermazmurlah, bermazmurlah bagi Raja kita, bermazmurlah! 

47:7 (47-8) Sebab Allah adalah Raja seluruh bumi, bermazmurlah dengan nyanyian pengajaran! 

47:8 (47-9) Allah memerintah sebagai raja atas bangsa-bangsa, Allah bersemayam di atas takhta-Nya yang kudus. 

47:9 (47-10) Para pemuka bangsa-bangsa berkumpul sebagai umat Allah Abraham. Sebab Allah yang empunya perisai-perisai bumi; Ia sangat dimuliakan.

back to top

47 : 1

(可拉后裔的,交与伶。)万民哪,你都要拍掌。要用夸的声音向神呼喊。
O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.

47 : 2

耶和至高者是可畏的。他是治理全地的大君王。
For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.

47 : 3

他叫万民服在我以下,又叫列邦服在我脚下。
He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.

47 : 4

们选择产业,就是他所之雅各的荣耀。(拉)。
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.

47 : 5

神上升,有喊声相送。耶和上升,有角声相送。
God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.

47 : 6

要向神歌,歌,向我王歌,歌
Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.

47 : 7

神是全地的王。你要用悟性歌
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.

47 : 8

神作王治理万国。神坐在他的圣宝座上。
God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.

47 : 9

列邦的君王聚集,要作亚伯拉罕之神的民。因世界的盾牌,是属神的。他至高。
The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.

Mazmur 48 Psalms 诗篇

Sion, kota Allah

48:1 Nyanyian. Mazmur bani Korah. (48-2) Besarlah TUHAN dan sangat terpuji di kota Allah kita! 

48:2 (48-3) Gunung-Nya yang kudus, yang menjulang permai, adalah kegirangan bagi seluruh bumi; gunung Sion itu, jauh di sebelah utara, kota Raja Besar. 

48:3 (48-4) Dalam puri-purinya Allah memperkenalkan diri-Nya sebagai benteng. 

48:4 (48-5) Sebab lihat, raja-raja datang berkumpul, mereka bersama-samaberjalan maju; 

48:5 (48-6) demi mereka melihatnya, mereka tercengang-cengang, terkejut, lalu lari kebingungan. 

48:6 (48-7) Kegentaran menimpa mereka di sana; mereka kesakitan seperti perempuan yang hendak melahirkan. 

48:7 (48-8) Dengan angin timur Engkau memecahkan kapal-kapal Tarsis. 

48:8 (48-9) Seperti yang telah kita dengar, demikianlah juga kita lihat, di kota TUHAN semesta alam, di kota Allah kita; Allah menegakkannya untuk selama-lamanya. Sela 

48:9 (48-10) Kami mengingat, ya Allah, kasih setia-Mu di dalam bait-Mu. 

48:10 (48-11) Seperti nama-Mu, ya Allah, demikianlah kemasyhuran-Mu sampai ke ujung bumi; tangan kanan-Mu penuh dengan keadilan. 

48:11 (48-12) Biarlah gunung Sion bersukacita; biarlah anak-anak perempuan Yehuda bersorak-sorak oleh karena penghukuman-Mu! 

48:12 (48-13) Kelilingilah Sion dan edarilah dia, hitunglah menaranya, 

48:13 (48-14) perhatikanlah temboknya, jalanilah puri-purinya, supaya kamu dapat menceriterakannya kepada angkatan yang kemudian: 

48:14 (48-15) Sesungguhnya inilah Allah, Allah kitalah Dia seterusnya dan untuk selamanya! Dialah yang memimpin kita!

back to top

48 : 1

(可拉后裔的歌。)耶和大,在我神的城中,在他的圣山上,受大美。
Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.

48 : 2

锡安山,大君王的城,在北面居高美,全地所喜悦。
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.

48 : 3

神在其中自显为所。
God is known in her palaces for a refuge.

48 : 4

看哪,众王会合,一同经过
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.

48 : 5

们见城,就惊奇胆,急忙逃跑。
They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.

48 : 6

在那里被兢疼痛抓住,好像产难人一
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.

48 : 7

神阿,你用东风打破他施的船只。
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.

48 : 8

在万之耶和的城中,就是我神的城中,所看的,正如我所听的。神必城,直到永。(拉)。
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.

48 : 9

神阿,我在你的殿中,想念你的慈
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.

48 : 10

神阿,你受的美,正与你的名相称,直到地极。你的右手了公
According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.

48 : 11

因你的判断,锡安喜,犹大的城邑,当快。(城邑原文作女子)
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.

48 : 12

当周游安,四,数点城楼,
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.

48 : 13

看他的外郭,察看他的殿,传说到后代。
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.

48 : 14

为这神永永远远为的神。他必作我引路的,直到死
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.

Mazmur 49 Psalms 诗篇

Kebahagiaan yang sia-sia

49:1 Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Mazmur. (49-2) Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian, pasanglah telinga, hai semua penduduk dunia, 

49:2 (49-3) baik yang hina maupun yang mulia, baik yang kaya maupun yang miskin bersama-sama! 

49:3 (49-4) Mulutku akan mengucapkan hikmat, dan yang direnungkan hatiku ialah pengertian. 

49:4 (49-5) Aku akan menyendengkan telingaku kepada amsal, akan mengutarakan peribahasaku dengan bermain kecapi. 

49:5 (49-6) Mengapa aku takut pada hari-hari celaka pada waktu aku dikepung oleh kejahatan pengejar-pengejarku, 

49:6 (49-7) mereka yang percaya akan harta bendanya, dan memegahkan diri dengan banyaknya kekayaan mereka? 

49:7 (49-8) Tidak seorangpun dapat membebaskan dirinya, atau memberikan tebusan kepada Allah ganti nyawanya, 

49:8 (49-9) karena terlalu mahal harga pembebasan nyawanya, dan tidak memadai untuk selama-lamanya-- 

49:9 (49-10) supaya ia tetap hidup untuk seterusnya, dan tidak melihat lobang kubur. 

49:10 (49-11) Sungguh, akan dilihatnya: orang-orang yang mempunyai hikmat mati, orang-orang bodoh dan dungupun binasa bersama-sama dan meninggalkan harta benda mereka untuk orang lain. 

49:11 (49-12) Kubur mereka ialah rumah mereka untuk selama-lamanya, tempat kediaman mereka turun-temurun; mereka menganggap ladang-ladang milik mereka. 

49:12 (49-13) Tetapi dengan segala kegemilangannya manusia tidak dapat bertahan, ia boleh disamakan dengan hewan yang dibinasakan. 

49:13 (49-14) Inilah jalannya orang-orang yang percaya kepada dirinya sendiri, ajal orang-orang yang gemar akan perkataannya sendiri. Sela

49:14 (49-15) Seperti domba mereka meluncur ke dalam dunia orang mati, digembalakan oleh maut; mereka turun langsung ke kubur, perawakan mereka hancur, dunia orang mati menjadi tempat kediaman mereka. 

49:15 (49-16) Tetapi Allah akan membebaskan nyawaku dari cengkeraman dunia orang mati, sebab Ia akan menarik aku. Sela 

49:16 (49-17) Janganlah takut, apabila seseorang menjadi kaya, apabila kemuliaan keluarganya bertambah, 

49:17 (49-18) sebab pada waktu matinya semuanya itu tidak akan dibawanya serta, kemuliaannya tidak akan turun mengikuti dia. 

49:18 (49-19) Sekalipun ia menganggap dirinya berbahagia pada masa hidupnya, sekalipun orang menyanjungnya, karena ia berbuat baik terhadap dirinya sendiri, 

49:19 (49-20) namun ia akan sampai kepada angkatan nenek moyangnya, yang tidak akan melihat terang untuk seterusnya. 

49:20 (49-21) Manusia, yang dengan segala kegemilangannya tidak mempunyai pengertian, boleh disamakan dengan hewan yang dibinasakan.

back to top

49 : 1

(可拉后裔的,交与伶。)万民哪,你都当听这话,世上一切的居民,
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:

49 : 2

上流下流,富足贫穷,都当留心听。
Both low and high, rich and poor, together.

49 : 3

我口要智慧的言。我心要想通达的道理。
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

49 : 4

我要耳听比,用琴解谜语
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

49 : 5

在患的日子,奸随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕。
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

49 : 6

那些倚仗财货自夸钱财多的人,
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;

49 : 7

一个也无法自己的弟兄,也不能替他将神,
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:

49 : 8

叫他长远活着,不朽坏。因为赎他生命的价,只可永远罢休。
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)

49 : 9


That he should still live for ever, and not see corruption.

49 : 10

他必智慧人死。又人和畜人,一同亡,将他财货给别人。
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

49 : 11

心里思想,他的家室必永存,住宅必留到万代。他以自己的名,称自己的地。
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

49 : 12

但人居尊中不能久,如同死亡的畜
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.

49 : 13

行的道,本自己的愚昧。但他以后的人,佩服他话语。(拉)。
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

49 : 14

如同羊群派定下阴。死亡必作他的牧者。到了早晨,正直人必管。他的美容,必被阴,以致无可存。
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

49 : 15

只是神必救我的灵魂,脱离阴柄,因他必收我。(拉)
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

49 : 16

发财家室增荣的候,你不要惧怕。
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

49 : 17

他死的候,什么也不能去。他的荣耀不能随他下去。
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

49 : 18

他活着的候,然自夸有福,(你若利己,人必夸你)。
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

49 : 19

他仍必到他代的祖宗那里,永不光。
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

49 : 20

人在尊中,而不醒悟,就如死亡的畜
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

Mazmur 50 Psalms 诗篇

Ibadah yang sejati

50:1 Mazmur Asaf. Yang Mahakuasa, TUHAN Allah, berfirman dan memanggil bumi, dari terbitnya matahari sampai kepada terbenamnya. 

50:2 Dari Sion, puncak keindahan, Allah tampil bersinar. 

50:3 Allah kita datang dan tidak akan berdiam diri, di hadapan-Nya api menjilat, sekeliling-Nya bertiup badai yang dahsyat. 

50:4 Ia berseru kepada langit di atas, dan kepada bumi untuk mengadili umat-Nya: 

50:5 "Bawalah kemari orang-orang yang Kukasihi, yang mengikat perjanjian dengan Aku berdasarkan korban sembelihan!" 

50:6 Langit memberitakan keadilan-Nya, sebab Allah sendirilah Hakim. Sela 

50:7 "Dengarlah, hai umat-Ku, Aku hendak berfirman, hai Israel, Aku hendak bersaksi terhadap kamu: Akulah Allah, Allahmu! 

50:8 Bukan karena korban sembelihanmu Aku menghukum engkau; bukankah korban bakaranmu tetap ada di hadapan-Ku? 

50:9 Tidak usah Aku mengambil lembu dari rumahmu atau kambing jantan dari kandangmu, 

50:10 sebab punya-Kulah segala binatang hutan, dan beribu-ribu hewan di gunung. 

50:11 Aku kenal segala burung di udara, dan apa yang bergerak di padang adalah dalam kuasa-Ku. 

50:12 Jika Aku lapar, tidak usah Kukatakan kepadamu, sebab punya-Kulah dunia dan segala isinya.

50:13 Daging lembu jantankah Aku makan, atau darah kambing jantankah Aku minum? 

50:14 Persembahkanlah syukur sebagai korban kepada Allah dan bayarlah nazarmu kepada Yang Mahatinggi! 

50:15 Berserulah kepada-Ku pada waktu kesesakan, Aku akan meluputkan engkau, dan engkau akan memuliakan Aku." Sela 

50:16 Tetapi kepada orang fasik Allah berfirman: "Apakah urusanmu menyelidiki ketetapan-Ku, dan menyebut-nyebut perjanjian-Ku dengan mulutmu, 

50:17 padahal engkaulah yang membenci teguran, dan mengesampingkan firman-Ku? 

50:18 Jika engkau melihat pencuri, maka engkau berkawan dengan dia, dan bergaul dengan orang berzinah. 

50:19 Mulutmu kaubiarkan mengucapkan yang jahat, dan pada lidahmu melekat tipu daya. 

50:20 Engkau duduk, dan mengata-ngatai saudaramu,memfitnah anak ibumu. 

50:21 Itulah yang engkau lakukan, tetapi Aku berdiam diri; engkau menyangka, bahwa Aku ini sederajat dengan engkau. Aku akan menghukum engkau dan membawa perkara ini ke hadapanmu. 

50:22 Perhatikanlah ini, hai kamu yang melupakan Allah; supaya jangan Aku menerkam, dan tidak ada yang melepaskan. 

50:23 Siapa yang mempersembahkan syukur sebagai korban, ia memuliakan Aku; siapa yang jujur jalannya, keselamatan yang dari Allah akan Kuperlihatkan kepadanya."

back to top

50 : 1

亚萨。)大能者神耶和,已经发言招呼天下,从日出之地到日落之
The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.

50 : 2

从全美的安中,神已经发光了。
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.

50 : 3

的神要来,决不口。有烈火在他面前吞,有暴在他四大刮。
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.

50 : 4

他招呼上天下地,判他的民,
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.

50 : 5

,招聚我的圣民到我里来,就是那些用祭物与我立的人。
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.

50 : 6

天必表明他的公。因神是施行判的。(拉)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.

50 : 7

我的民哪,你当听我的。以色列阿,我要戒你。我是神,是你的神。
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.

50 : 8

我并不因你的祭物责备你。你的燔祭常在我面前。
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.

50 : 9

我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊。
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.

50 : 10

为树林中的百是我的,千山上的牲畜也是我的。
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

50 : 11

山中的飞鸟,我都知道。野地的走,也都属我。
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

50 : 12

我若是饥饿,我不用告你。因世界,和其中所充的,都是我的。
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.

50 : 13

吃公牛的肉呢?我喝山羊的血呢?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

50 : 14

要以感谢为祭献与神。又要向至高者你的愿。
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:

50 : 15

并要在患之日求告我,我必搭救你。你也要荣耀我。
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

50 : 16

但神对恶,你怎敢传说我的律例,口中提到我的呢?
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?

50 : 17

你恨管教,将我的言语丢在背后。
Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.

50 : 18

了盗,就意与他同伙,又与行奸淫的人,一同有分。
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.

50 : 19

你口任说恶言,你舌诡诈
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.

50 : 20

你坐着你的兄弟,母的儿子。
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.

50 : 21

你行了些事,我还闭口不言。你想我恰和你一。其我要责备你,将些事在你眼前。
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.

50 : 22

神的,要思想事,免得我把你撕碎,无人搭救。
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

50 : 23

凡以感献上祭的,便是荣耀我。那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

Mazmur 51 Psalms 诗篇

Pengakuan dosa

51:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur dari Daud, (51-2) ketika nabi Natan datang kepadanya setelah ia menghampiri Batsyeba. (51-3) Kasihanilah aku, ya Allah, menurut kasih setia-Mu, hapuskanlahpelanggaranku menurut rahmat-Mu yang besar! 

51:2 (51-4) Bersihkanlah aku seluruhnya dari kesalahanku, dan tahirkanlah aku dari dosaku! 

51:3 (51-5) Sebab aku sendiri sadar akan pelanggaranku, aku senantiasa bergumul dengan dosaku. 

51:4 (51-6) Terhadap Engkau, terhadap Engkau sajalah aku telah berdosa dan melakukan apa yang Kauanggap jahat, supaya ternyata Engkau adil dalam putusan-Mu, bersih dalam penghukuman-Mu. 

51:5 (51-7) Sesungguhnya, dalam kesalahan aku diperanakkan, dalam dosa aku dikandung ibuku. 

51:6 (51-8) Sesungguhnya, Engkau berkenan akan kebenaran dalam batin, dan dengan diam-diam Engkau memberitahukan hikmat kepadaku. 

51:7 (51-9) Bersihkanlah aku dari pada dosaku dengan hisop, maka aku menjadi tahir, basuhlah aku, maka aku menjadi lebih putih dari salju! 

51:8 (51-10) Biarlah aku mendengar kegirangan dan sukacita, biarlah tulang yang Kauremukkan bersorak-sorak kembali! 

51:9 (51-11) Sembunyikanlah wajah-Mu terhadap dosaku, hapuskanlah segala kesalahanku!

51:10 (51-12) Jadikanlah hatiku tahir, ya Allah, dan perbaharuilah batinku dengan roh yang teguh! 

51:11 (51-13) Janganlah membuang aku dari hadapan-Mu, dan janganlah mengambil roh-Mu yang kudus dari padaku! 

51:12 (51-14) Bangkitkanlah kembali padaku kegirangan karena selamat yang dari pada-Mu, dan lengkapilah aku dengan roh yang rela! 

51:13 (51-15) Maka aku akan mengajarkan jalan-Mu kepada orang-orang yang melakukan pelanggaran, supaya orang-orang berdosa berbalik kepada-Mu. 

51:14 (51-16) Lepaskanlah aku dari hutang darah, ya Allah, Allah keselamatanku, maka lidahku akan bersorak-sorai memberitakan keadilan-Mu! 

51:15 (51-17) Ya Tuhan, bukalah bibirku, supaya mulutku memberitakan puji-pujian kepada-Mu! 

51:16 (51-18) Sebab Engkau tidak berkenan kepada korban sembelihan; sekiranya kupersembahkan korban bakaran, Engkau tidak menyukainya. 

51:17 (51-19) Korban sembelihan kepada Allah ialah jiwa yang hancur; hati yang patah dan remuk tidak akan Kaupandang hina, ya Allah. 

51:18 (51-20) Lakukanlah kebaikan kepada Sion menurut kerelaan hati-Mu bangunkanlah tembok-tembok Yerusalem! 

51:19 (51-21) Maka Engkau akan berkenan kepada korban yang benar, korban bakaran dan korban yang terbakar seluruhnya; maka orang akan mengorbankan lembu jantan di atas mezbah-Mu.

back to top

51 : 1

(大与拔示巴同室以后,先知拿他。他作这诗,交与伶。)神阿,求你按你的慈怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的犯。
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

51 : 2

求你将我的罪孽洗除尽,并除我的罪。
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

51 : 3

我知道我的犯,我的罪常在我面前。
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

51 : 4

我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备我的候,显为。判断我的候,显为清正。
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.

51 : 5

我是在罪孽里生的。在我母亲怀胎的候,就有了罪。
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

51 : 6

你所喜的,是内里诚实。你在我,必使我得智慧。
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.

51 : 7

求你用牛膝草洁净我,我就干,求你洗我,我就比雪更白。
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.

51 : 8

求你使我得听喜快的声音,使你所压伤的骨,可以踊
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

51 : 9

求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

51 : 10

神阿,求你我造清的心,使我里面重新有正直的灵。(正直或作定)。
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

51 : 11

不要弃我,使我离开你的面。不要从我收回你的圣灵。
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

51 : 12

求你使我仍得救恩之意的灵扶持我。
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.

51 : 13

我就把你的道指教有犯的人。罪人必归顺你。
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.

51 : 14

神阿,你是拯救我的神。求你救我脱离流人血的罪。我的舌就高声歌唱你的公
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

51 : 15

主阿,求你使我嘴唇开,我的口便传扬赞美你的
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.

51 : 16

你本不喜祭物。若喜,我就献上。燔祭你也不喜悦。
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.

51 : 17

神所要的祭,就是忧伤的灵。神阿,忧伤痛悔的心,你必不看。
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

51 : 18

求你随你的美意善待安,建造耶路撒冷的城
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.

51 : 19

,你必喜的祭,和燔祭并全牲的燔祭。那,人必将公牛献在你上。
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.

Mazmur 52 Psalms 诗篇

Hukuman terhadap orang fasik

52:1 Untuk pemimpin biduan. Nyanyian pengajaran Daud, (52-2) ketika Doeg, orang Edom itu, datang memberitahukan kepada Saul, bahwa Daud telah sampai di rumah Ahimelekh. (52-3) Mengapa engkau memegahkan diri dengan kejahatan, hai pahlawan, terhadap orang yang dikasihi Allah sepanjang hari? 

52:2 (52-4) Engkau merancangkan penghancuran, lidahmu seperti pisau cukur yang diasah, hai engkau, penipu! 

52:3 (52-5) Engkau mencintai yang jahat lebih dari pada yang baik, dan dusta lebih dari pada perkataan yang benar. Sela 

52:4 (52-6) Engkau mencintai segala perkataan yang mengacaukan, hai lidah penipu! 

52:5 (52-7) Tetapi Allah akan merobohkan engkau untuk seterusnya, Ia akan merebut engkau dan mencabut engkau dari dalam kemah, membantun engkau dari dalam negeri orang-orang hidup. Sela

52:6 (52-8) Maka orang-orang benar akan melihatnya dan menjadi takut, dan mereka akan menertawakannya: 

52:7 (52-9) "Lihatlah orang itu yang tidak menjadikan Allah tempat pengungsiannya, yang percaya akan kekayaannya yang melimpah, dan berlindung pada tindakan penghancurannya!" 

52:8 (52-10) Tetapi aku ini seperti pohon zaitun yang menghijau di dalam rumah Allah; aku percaya akan kasih setia Allah untuk seterusnya dan selamanya. 

52:9 (52-11) Aku hendak bersyukur kepada-Mu selama-lamanya, sebab Engkaulah yang bertindak; karena nama-Mu baik, aku hendak memasyhurkannya di depan orang-orang yang Kaukasihi!

back to top

52 : 1

(以人多益来告诉扫罗说,大到了希米勒家。那,大这训诲诗,交与伶。)勇士阿,你何以作自夸。神的慈是常存的。
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.

52 : 2

你的舌恶诡诈,好像剃刀,快利人。
The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.

52 : 3

爱恶胜善,又爱说谎,不爱说。(拉)
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

52 : 4

诡诈的舌阿,你爱说一切
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.

52 : 5

神也要你,直到永。他要把你拿去,从你的棚中抽出,从活人之地将你拔出。(拉)
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.

52 : 6

人要看而惧怕,并要笑他。
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

52 : 7

,看哪,就是那不以神他力量的人。只倚仗他丰富的物,在邪立自己。
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

52 : 8

至于我,就像神殿中的青橄榄树。我永永远远倚靠神的慈
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.

52 : 9

我要称你,直到永,因你行了事。我也要在你圣民面前仰望你的名。名本美好。
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

Mazmur 53 Psalms 诗篇

Kebobrokan manusia

53:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Mahalat. Nyanyian pengajaran Daud. (53-2) Orang bebal berkata dalam hatinya: "Tidak ada Allah!" Busuk dan jijik kecurangan mereka, tidak ada yang berbuat baik. 

53:2 (53-3) Allah memandang ke bawah dari sorga kepada anak-anak manusia, untuk melihat apakah ada yang berakal budi dan yang mencari Allah. 

53:3 (53-4) Mereka semua telah menyimpang, sekaliannya telah bejat; tidak ada yang berbuat baik, seorangpun tidak. 

53:4 (53-5) Tidak sadarkah orang-orang yang melakukan kejahatan, yang memakan habis umat-Ku seperti memakan roti, dan yang tidak berseru kepada Allah? 

53:5 (53-6) Di sanalah mereka ditimpa kekejutan yang besar, padahal tidak ada yang mengejutkan; sebab Allah menghamburkan tulang-tulang para pengepungmu; mereka akan dipermalukan, sebab Allah telah menolak mereka. 

53:6 (53-7) Ya, datanglah kiranya dari Sion keselamatan bagi Israel! Apabila Allah memulihkan keadaan umat-Nya, maka Yakub akan bersorak-sorak, Israel akan bersukacita.

back to top

53 : 1

(大训诲诗,交与伶用麻哈拉。)愚人心里,没有神。他都是邪,行了可憎的罪孽。没有一个人行善。
The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.

53 : 2

神从天上垂看世人,要看有明白的没有,有求他的没有。
God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

53 : 3

各人都退后,一同变为污秽。并没有行善的。一个也没有。
Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

53 : 4

作孽的没有知识吗?他吞吃我的百姓如同吃。并不求告神。
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.

53 : 5

在无可惧怕之,就大大害怕。因神把那安你之人的骨散开了。你使他蒙羞,因神弃了他
There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.

53 : 6

但愿以色列的救恩从安而出。神救回他被的子民,那,雅各要快,以色列要喜。
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

Mazmur 54 Psalms 诗篇

Doa dalam menghadapi musuh

54:1 Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud, (54-2) ketika orang Zifi datang mengatakan kepada Saul: "Daud bersembunyi kepada kami." (54-3) Ya Allah, selamatkanlah aku karena nama-Mu, berilah keadilan kepadaku karena keperkasaan-Mu! 

54:2 (54-4) Ya Allah, dengarkanlah doaku, berilah telinga kepada ucapan mulutku! 

54:3 (54-5) Sebab orang-orang yang angkuh bangkit menyerang aku, orang-orang yang sombong ingin mencabut nyawaku; mereka tidak mempedulikan Allah. Sela 

54:4 (54-6) Sesungguhnya, Allah adalah penolongku; Tuhanlah yang menopangaku. 

54:5 (54-7) Biarlah kejahatan itu berbalik kepada seteru-seteruku; binasakanlah mereka karena kesetiaan-Mu! 

54:6 (54-8) Dengan rela hati aku akan mempersembahkan korban kepada-Mu, bersyukur sebab nama-Mu baik, ya TUHAN. 

54:7 (54-9) Sebab Ia melepaskan aku dari segala kesesakan, dan mataku memandangi musuhku.

back to top

54 : 1

(西弗人来对扫罗说,大卫岂不是在我那里藏身?那这训诲诗,交与伶。用弦的器。)神阿,求你以你的名救我,凭你的大能我伸冤。
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.

54 : 2

神阿,求你听我的祷告,留心听我口中的言
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.

54 : 3

外人起来攻我,暴人索我的命。他眼中没有神。(拉)
For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.

54 : 4

神是帮助我的,是扶持我命的。
Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.

54 : 5

他要报应我仇所行的。求你凭你的诚实灭绝
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.

54 : 6

我要把甘心祭献你。耶和阿,我要称你的名。名本美好。
I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.

54 : 7

他从一切的急中,把我救出来。我的眼睛也看了我仇
For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.

Mazmur 55 Psalms 诗篇

Doa minta tolong terhadap musuh

55:1 Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. (55-2) Berilah telinga, ya Allah, kepada doaku, janganlah bersembunyi terhadap permohonanku! 

55:2 (55-3) Perhatikanlah aku dan jawablah aku! Aku mengembara dan menangis karena cemas, 

55:3 (55-4) karena teriakan musuh, karena aniaya orang fasik; sebab mereka menimpakan kemalangan kepadaku, dan dengan geramnyamereka memusuhi aku. 

55:4 (55-5) Hatiku gelisah, kengerian maut telah menimpa aku. 

55:5 (55-6) Aku dirundung takut dan gentar, perasaan seram meliputi aku. 

55:6 (55-7) Pikirku: "Sekiranya aku diberi sayap seperti merpati, aku akan terbang dan mencari tempat yang tenang, 

55:7 (55-8) bahkan aku akan lari jauh-jauh dan bermalam di padang gurun. Sela 

55:8 (55-9) Aku akan segera mencari tempat perlindungan terhadap angin ribut dan badai." 

55:9 (55-10) Bingungkanlah mereka, kacaukanlah percakapan mereka, ya Tuhan, sebab aku melihat kekerasan dan perbantahan dalam kota! 

55:10 (55-11) Siang malam mereka mengelilingi kota itu di atas tembok-temboknya, dan di dalamnya ada kemalangan dan bencana; 

55:11 (55-12) penghancuran ada di tengah-tengahnya, di tanah lapangnya tidak habis-habisnya ada penindasan dan tipu. 

55:12 (55-13) Kalau musuhku yang mencela aku, aku masih dapat menanggungnya; kalau pembenciku yang membesarkan diri terhadap aku, aku masih dapat menyembunyikan diri terhadap dia. 

55:13 (55-14) Tetapi engkau orang yang dekat dengan aku, temanku dan orang kepercayaanku: 

55:14 (55-15) kami yang bersama-sama bergaul dengan baik, dan masuk rumah Allah di tengah-tengah keramaian. 

55:15 (55-16) Biarlah maut menyergap mereka, biarlah mereka turun hidup-hidup ke dalam dunia orang mati! Sebab kejahatan ada di kediaman mereka, ya dalam batin mereka. 

55:16 (55-17) Tetapi aku berseru kepada Allah, dan TUHAN akan menyelamatkan aku. 

55:17 (55-18) --Di waktu petang, pagi dan tengah hari aku cemas dan menangis; dan Ia mendengar suaraku. 

55:18 (55-19) Ia membebaskan aku dengan aman dari serangan terhadap aku, sebab berduyun-duyun mereka melawan aku. 

55:19 (55-20) Allah akan mendengar dan merendahkan mereka, --Dia yang bersemayam sejak purbakala. Sela Karena mereka tidak berubah dan mereka tidak takut akan Allah. 

55:20 (55-21) Orang itu mengacungkan tangannya kepada mereka yang hidup damai dengan dia, janjinya dilanggarnya; 

55:21 (55-22) mulutnya lebih licin dari mentega, tetapi ia berniat menyerang; perkataannya lebih lembut dari minyak, tetapi semuanya adalah pedang terhunus. 

55:22 (55-23) Serahkanlah kuatirmu kepada TUHAN, maka Ia akan memelihara engkau! Tidak untuk selama-lamanya dibiarkan-Nya orang benar itu goyah. 

55:23 (55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan menjerumuskan mereka ke lubang sumur yang dalam; orang penumpah darah dan penipu tidak akan mencapai setengah umurnya. Tetapi aku ini percaya kepada-Mu.

back to top

55 : 1

(大训诲诗,交与伶,用弦的器)神阿,求你留心听我的祷告。不要藏不听我的求。
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.

55 : 2

求你耳听我,允我。我哀不安,声唉哼。
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

55 : 3

都因仇的声音,人的欺。因将罪孽加在我身上,怒气逼迫我。
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

55 : 4

我心在我里面甚是疼痛。死的惊惶到我身。
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

55 : 5

恐惧到我身,惊恐漫了我。
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.

55 : 6

,但愿我有翅膀像子,我就去得享安息。
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

55 : 7

我必游宿在野。(拉)
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

55 : 8

我必速速逃到避所,脱离狂暴雨。
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

55 : 9

主阿,求你吞乱他的舌。因我在城中暴争的事。
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

55 : 10

在城上昼夜行。在城内也有罪孽和奸
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.

55 : 11

在其中,欺诡诈不离街市。
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

55 : 12

原来不是仇我。若是仇可忍耐。也不是恨我的人向我狂大。若是恨我的人,就必避他。
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

55 : 13

不料是你,你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友。
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

55 : 14

素常彼此谈论,以甘甜。我与群众在神的殿中同行。
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

55 : 15

愿死亡忽然到他。愿他活活地下入阴。因的住,他的心中,都是邪
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

55 : 16

至于我,我要求告神。耶和必拯救我。
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.

55 : 17

我要晚上,早晨,晌午,哀声悲。他也必听我的声音。
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

55 : 18

他救我命脱离攻我的人,使我得享平安。因与我相争的人甚多。
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

55 : 19

那没有更,不敬畏神的人,从太古常存的神,必听而苦待他。
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

55 : 20

他背了,伸手攻与他和好的人。
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.

55 : 21

他的口如奶油光滑,他的心却怀着争。他的比油柔和,其是拔出来的刀。
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

55 : 22

你要把你的重担卸耶和,他必养你,他永不叫动摇
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

55 : 23

神阿,你必使人下入亡的坑。流人血行诡诈的人,必活不到半世,但我要倚靠你。
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

Mazmur 56 Psalms 诗篇

Kepercayaan kepada Allah dalam kesusahan

56:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Merpati di pohon-pohon tarbantin yang jauh. Miktam dari Daud, ketika orang Filistin menangkap dia di Gat. (56-2) Kasihanilah aku, ya Allah, sebab orang-orang menginjak-injak aku, sepanjang hari orang memerangi dan mengimpit aku! 

56:2 (56-3) Seteru-seteruku menginjak-injak aku sepanjang hari, bahkan banyak orang yang memerangi aku dengan sombong. 

56:3 (56-4) Waktu aku takut, aku ini percaya kepada-Mu; 

56:4 (56-5) kepada Allah, yang firman-Nya kupuji, kepada Allah aku percaya, aku tidak takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku? 

56:5 (56-6) Sepanjang hari mereka mengacaukan perkaraku; mereka senantiasa bermaksud jahat terhadap aku. 

56:6 (56-7) Mereka mau menyerbu, mereka mengintip, mengamat-amati langkahku, seperti orang-orang yang ingin mencabut nyawaku. 

56:7 (56-8) Apakah mereka dapat luput dengan kejahatan mereka? Runtuhkanlah bangsa-bangsa dengan murka-Mu, ya Allah! 

56:8 (56-9) Sengsaraku Engkaulah yang menghitung-hitung, air mataku Kautaruh ke dalam kirbat-Mu. Bukankah semuanya telah Kaudaftarkan? 

56:9 (56-10) Maka musuhku akan mundur pada waktu aku berseru; aku yakin, bahwa Allah memihak kepadaku. 

56:10 (56-11) Kepada Allah, firman-Nya kupuji, kepada TUHAN, firman-Nya kupuji, 

56:11 (56-12) kepada Allah aku percaya, aku tidak takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku?

56:12 (56-13) Nazarku kepada-Mu, ya Allah, akan kulaksanakan, dan korban syukur akan kubayar kepada-Mu. 

56:13 (56-14) Sebab Engkau telah meluputkan aku dari pada maut, bahkan menjaga kakiku, sehingga tidak tersandung; maka aku boleh berjalan di hadapan Allah dalam cahaya kehidupan.

back to top

56 : 1

(非利士人在迦特拿住大。那他作,交与伶方无声)神阿,求你怜我,因人要把我吞了,日攻我。
Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.

56 : 2

我的仇敌终日要把我吞了。因逞傲攻我的人甚多。
Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.

56 : 3

我惧怕的候要倚靠你。
What time I am afraid, I will trust in thee.

56 : 4

我倚靠神。我要美他的。我倚靠神,必不惧怕。血气之能把我怎么呢?
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

56 : 5

们终倒我的。他一切的心思,都是要害我。
Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.

56 : 6

聚集,埋伏探我的脚踪。等候要害我的命。
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

56 : 7

们岂能因罪孽逃脱?神阿,求你在怒中使众民堕落。
Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.

56 : 8

我几次流离,你都数。求你把我眼泪装在你的皮袋里。不都在你册子上
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

56 : 9

我呼求的日子,我的仇都要身退后。神帮助我,是我所知道的。
When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.

56 : 10

我倚靠神。我要美他的。我倚靠耶和。我要美他的
In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.

56 : 11

我倚靠神,必不惧怕。人能把我怎么呢?
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.

56 : 12

神阿,我向你所的愿在我身上。我要将感祭献你。
Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.

56 : 13

你救我的命脱离死亡。你不是救我的脚不跌倒,使我在生命光中行在神面前
For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

Mazmur 57 Psalms 诗篇

Diburu musuh, tetapi ditolong Allah

57:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Jangan memusnahkan. Miktam Dari Daud, ketika ia lari dari pada Saul, ke dalam gua. (57-2) Kasihanilah aku, ya Allah, kasihanilah aku, sebab kepada-Mulah jiwaku berlindung; dalam naungan sayap-Mu aku akan berlindung, sampai berlalu penghancuran itu. 

57:2 (57-3) Aku berseru kepada Allah, Yang Mahatinggi, kepada Allah yang menyelesaikannya bagiku. 

57:3 (57-4) Kiranya Ia mengirim utusan dari sorga dan menyelamatkan aku, mencela orang-orang yang menginjak-injak aku. Sela Kiranya Allah mengirim kasih setia dan kebenaran-Nya. 

57:4 (57-5) Aku terbaring di tengah-tengah singa yang suka menerkam anak-anak manusia, yang giginya laksana tombak dan panah, dan lidahnya laksana pedang tajam. 

57:5 (57-6) Tinggikanlah diri-Mu mengatasi langit, ya Allah! Biarlah kemuliaan-Mu mengatasi seluruh bumi! 

57:6 (57-7) Mereka memasang jaring terhadap langkah-langkahku, ditundukkannya jiwaku, mereka menggali lobang di depanku, tetapi mereka sendiri jatuh ke dalamnya. Sela 

57:7 (57-8) Hatiku siap, ya Allah, hatiku siap; aku mau menyanyi, aku mau bermazmur. 

57:8 (57-9) Bangunlah, hai jiwaku, bangunlah, hai gambus dan kecapi, aku mau membangunkan fajar!

57:9 (57-10) Aku mau bersyukur kepada-Mu di antara bangsa-bangsa, ya Tuhan, aku mau bermazmur bagi-Mu di antara suku-suku bangsa; 

57:10 (57-11) sebab kasih setia-Mu besar sampai ke langit, dan kebenaran-Mu sampai ke awan-awan. 

57:11 (57-12) Tinggikanlah diri-Mu mengatasi langit, ya Allah! Biarlah kemuliaan-Mu mengatasi seluruh bumi!

back to top

57 : 1

(大逃避扫罗,藏在洞里。那他作,交与伶用休要坏)神阿,求你怜我,怜我。因我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的下,等到灾害去。
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.

57 : 2

我要求告至高的神,就是我成全事的神。
I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.

57 : 3

那要吞我的人辱我的候,神从天上必施恩救我。也必向我出慈诚实
He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.

57 : 4

我的性命在子中。我躺卧在性如烈火的世人当中。他的牙齿,箭。他的舌是快刀。
My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

57 : 5

神阿,愿你崇高,天。愿你的荣耀,高全地。
Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.

57 : 6

们为我的脚下网制我的心。他在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(拉)
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.

57 : 7

神阿,我心定,我心定。我要唱,我要歌
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.

57 : 8

我的灵阿,(原文作荣耀)你当醒起,琴瑟阿,你当醒起。我自己要极早醒起。
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

57 : 9

主阿,我要在万民中称你。在列邦中歌你。
I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.

57 : 10

你的慈,高及天。你的诚实,达到穹
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.

57 : 11

神阿,愿你崇高,天。愿你的荣耀,高全地。
Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

Mazmur 58 Psalms 诗篇

Terhadap pembesar yang lalim

58:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Jangan memusnahkan. Miktam dari Daud. (58-2) Sungguhkah kamu memberi keputusan yang adil, hai para penguasa? Apakah kamu hakimi anak-anak manusia dengan jujur? 

58:2 (58-3) Malah sesuai dengan niatmu kamu melakukan kejahatan, tanganmu, menjalankan kekerasan di bumi. 

58:3 (58-4) Sejak lahir orang-orang fasik telah menyimpang, sejak dari kandungan pendusta-pendusta telah sesat. 

58:4 (58-5) Bisa mereka serupa bisa ular, mereka seperti ular tedung tuli yang menutup telinganya, 

58:5 (58-6) yang tidak mendengarkan suara tukang-tukang serapahatau suara pembaca mantera yang pandai. 

58:6 (58-7) Ya Allah, hancurkanlah gigi mereka dalam mulutnya, patahkanlah gigi geligi singa-singa muda, ya TUHAN! 

58:7 (58-8) Biarlah mereka hilang seperti air yang mengalir lenyap! Biarlah mereka menjadi layu seperti rumput di jalan! 

58:8 (58-9) Biarlah mereka seperti siput yang menjadi lendir, seperti guguran perempuan yang tidak melihat matahari. 

58:9 (58-10) Sebelum periuk-periukmu merasakan api semak duri, telah dilanda-Nya baik yang hidup segar maupun yang hangus. 

58:10 (58-11) Orang benar itu akan bersukacita, sebab ia memandang pembalasan, ia akan membasuh kakinya dalam darah orang fasik. 

58:11 (58-12) Dan orang akan berkata: "Sesungguhnya ada pahala bagi orang benar, sesungguhnya ada Allah yang memberi keadilan di bumi."

back to top

58 : 1

(大的金,交与伶用休要坏)世人哪,你默然不,真合公义吗?施行判,按正直
Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

58 : 2

不然,你是心中作。你在地上秤出你手所行的暴。
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

58 : 3

人一出母胎,就与神疏。一离母腹,便走路,说谎话
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

58 : 4

的毒气,好像蛇的毒气。他好像塞耳的虺,
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

58 : 5

不听行法的声音。用极灵的咒,也是不听。
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

58 : 6

神阿,求你敲碎他口中的牙。耶和阿,求你敲掉少壮子的大牙。
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.

58 : 7

愿他如急流的水一般。他们瞅准射箭的候,愿箭仿佛砍断。
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

58 : 8

愿他牛消化去,又像落未天日的胎。
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

58 : 9

火。锅还,他要用旋把青的和着的一刮去。
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

58 : 10

,就喜,要在人的血中洗脚。
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

58 : 11

因此,人必然有善。在地上果有施行判断的神。
So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

Mazmur 59 Psalms 诗篇

Minta pertolongan melawan musuh

59:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Jangan memusnahkan. Miktam dari Daud, ketika Saul menyuruh orang mengawasi rumahnya untuk membunuh dia. (59-2) Lepaskanlah aku dari pada musuhku, ya Allahku; bentengilah aku terhadap orang-orang yang bangkit melawan aku. 

59:2 (59-3) Lepaskanlah aku dari pada orang-orang yang melakukan kejahatan dan selamatkanlah aku dari pada penumpah-penumpah darah. 

59:3 (59-4) Sebab sesungguhnya, mereka menghadang nyawaku; orang-orang perkasa menyerbu aku, padahal aku tidak melakukan pelanggaran, aku tidak berdosa, ya TUHAN, 

59:4 (59-5) aku tidak bersalah, merekalah yang lari dan bersiap-siap. Marilah mendapatkan aku, dan lihatlah! 

59:5 (59-6) Engkau, TUHAN, Allah semesta alam, adalah Allah Israel. Bangunlah untuk menghukum segala bangsa;janganlah mengasihani mereka yang melakukan kejahatan dengan berkhianat! Sela 

59:6 (59-7) Pada waktu senja mereka datang kembali, mereka melolong seperti anjing dan mengelilingi kota. 

59:7 (59-8) Sesungguhnya, mereka menyindir dengan mulutnya; cemooh ada di bibir mereka, sebab--siapakah yang mendengarnya? 

59:8 (59-9) Tetapi Engkau, TUHAN, menertawakan mereka, Engkau mengolok-olok segala bangsa. 

59:9 (59-10) Ya kekuatanku, aku mau berpegang pada-Mu, sebab Allah adalah kota bentengku. 

59:10 (59-11) Allahku dengan kasih setia-Nya akan menyongsong aku; Allah akan membuat aku memandang rendah seteru-seteruku. 

59:11 (59-12) Janganlah membunuh mereka, supaya bangsaku tidak lupa, halaulah mereka kian ke mari dengan kuasa-Mu, dan jatuhkanlah mereka, ya Tuhan, perisai kami!

59:12 (59-13) Karena dosa mulut mereka adalah perkataan bibirnya, biarlah mereka tertangkap dalam kecongkakannya. Oleh karena sumpah serapah dan dusta yang mereka ceritakan, 

59:13 (59-14) habisilah mereka dalam geram, habisilah, sehingga mereka tidak ada lagi, supaya mereka sadar bahwa Allah memerintah di antara keturunan Yakub, sampai ke ujung bumi. Sela 

59:14 (59-15) Pada waktu senja mereka datang kembali, mereka melolong seperti anjing dan mengelilingi kota. 

59:15 (59-16) Mereka mengembara mencari makan; apabila mereka tidak kenyang, maka mereka mengaum. 

59:16 (59-17) Tetapi aku mau menyanyikan kekuatan-Mu, pada waktu pagi aku mau bersorak-sorai karena kasih setia-Mu; sebab Engkau telah menjadi kota bentengku, tempat pelarianku pada waktu kesesakanku. 

59:17 (59-18) Ya kekuatanku, bagi-Mu aku mau bermazmur; sebab Allah adalah kota bentengku, Allahku dengan kasih setia-Nya.

back to top

59 : 1

扫罗探大的房屋,要他。那,交与伶用休要坏)我的神阿,求你救我脱离仇,把我安置在高,得脱那些起来攻我的人。
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.

59 : 2

求你救我脱离作孽的人,和喜流人血的人。
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

59 : 3

埋伏,要害我的命,有能力的人聚集来攻我。耶和阿,不是我的犯,也不是我的罪愆。
For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

59 : 4

然无,他们预备,跑来攻我。求你察帮助我。
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

59 : 5

之神耶和以色列的神阿,求你起,治万邦。不要怜诡诈人。(拉)
Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.

59 : 11

不要,恐怕我的民忘。主阿,你是我的盾牌。求你用你的能力使他四散,且降卑。
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.

59 : 12

因他口中的罪,和嘴里的言,并咒,愿他傲之中被住了。
For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.

59 : 13

求你怒,使他,以至于无有,叫他知道神在雅各中,直到地极。(拉)
Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.

59 : 14

到了晚上,任凭他们转回。任凭他叫号如狗,行。
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

59 : 15

必走来走去,找食物。若不得,就夜在外。
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

59 : 16

但我要歌你的力量,早晨要高唱你的慈。因你作我的高台。在我急的日子,作我的避所。
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.

Mazmur 60 Psalms 诗篇

Doa memohon kemenangan

60:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Bunga bakung kesaksian. Miktam dari Daud untuk diajarkan, (60-2) ketika ia memerangi orang Aram-Mesopotamia dan orang Aram-Zoba, dan ketika Yoab pada waktu pulang telah memukul kalah dua belas ribu orang Edom di Lembah Asin. (60-3) Ya Allah, Engkau telah membuang kami, menembus pertahanan kami; Engkau telah murka; pulihkanlah kami! 

60:2 (60-4) Engkau telah menggoncangkan bumi dan membelahnya; perbaikilah retak-retaknya, sebab bumi telah goyang. 

60:3 (60-5) Engkau telah membuat umat-Mu mengalami penderitaan yang berat, Engkau telah memberi kami minum anggur yang memusingkan. 

60:4 (60-6) Kepada mereka yang takut kepada-Mu telah Kauberikan panji-panji, tanda untuk berlindung terhadap panah. Sela 

60:5 (60-7) Supaya terluput orang-orang yang Kaucintai, berikanlah keselamatan dengan tangan kanan-Mu dan jawablah kami! 

60:6 (60-8) Allah telah berfirman di tempat kudus-Nya: "Aku hendak beria-ria, Aku hendak membagi-bagikan Sikhem, dan lembah Sukot hendak Kuukur. 

60:7 (60-9) Punya-Ku Gilead dan punya-Ku Manasye, Efraim ialah pelindung kepala-Ku, Yehuda ialah tongkat kerajaan-Ku; 

60:8 (60-10) Moab ialah tempat pembasuhan-Ku, kepada Edom Aku melemparkan kasut-Ku, karena Filistea Aku bersorak-sorai." 

60:9 (60-11) Siapakah yang akan membawa aku ke kota yang berkubu? Siapakah yang menuntun aku ke Edom?

60:10 (60-12) Bukankah Engkau, ya Allah, yang telah membuang kami, dan yang tidak maju, ya Allah, bersama-sama bala tentara kami? 

60:11 (60-13) Berikanlah kepada kami pertolongan terhadap lawan, sebab sia-sia penyelamatan dari manusia. 

60:12 (60-14) Dengan Allah akan kita lakukan perbuatan-perbuatan gagah perkasa, sebab Ia sendiri akan menginjak-injak para lawan kita.

back to top

60 : 1

(大与两河亚兰巴的亚兰候,回,在谷攻了一万二千人。那,叫人学,交与伶为证的百合花。)神阿,你弃了我,使我;你向我们发怒,求你使我
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

60 : 2

你使地震,而且崩裂。求你将裂口医好。因摇动
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

60 : 3

你叫你的民遇见艰难。你叫我喝那使人倒西歪的酒。
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.

60 : 4

你把旌旗赐给敬畏你的人,可以真理起来。(拉)
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.

60 : 5

求你允我,用右手拯救我,好叫你所亲爱的人得救。
That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

60 : 6

神已指着他的圣洁说,(或作应许我)我要欢乐。我要分开示,丈量疏割谷。
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

60 : 7

基列是我的。拿西也是我的。以法护卫的。犹大是我的杖。
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

60 : 8

摩押是我的沐浴盆。我要向以抛鞋。非利士阿,你能因我
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

60 : 9

进坚固城。能引我到以地。
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

60 : 10

神阿,你不是弃了我们吗?神阿,你不和我兵同去
Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?

60 : 11

求你帮助我击敌人,因人的帮助是枉然的。
Give us help from trouble: for vain is the help of man.

60 : 12

倚靠神,才得施展大能,因践踏我们敌人的就是他。
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

Mazmur 61 Psalms 诗篇

Doa untuk raja

61:1 Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Dari Daud. (61-2) Dengarkanlah kiranya seruanku, ya Allah, perhatikanlah doaku! 

61:2 (61-3) Dari ujung bumi aku berseru kepada-Mu, karena hatiku lemah lesu; tuntunlah aku ke gunung batu yang terlalu tinggi bagiku. 

61:3 (61-4) Sungguh Engkau telah menjadi tempat perlindunganku, menara yang kuat terhadap musuh. 

61:4 (61-5) Biarlah aku menumpangdi dalam kemah-Mu untuk selama-lamanya, biarlah aku berlindung dalam naungan sayap-Mu! Sela 

61:5 (61-6) Sungguh, Engkau, ya Allah, telah mendengarkan nazarku, telah memenuhi permintaan orang-orang yang takut akan nama-Mu. 

61:6 (61-7) Tambahilah umur raja, tahun-tahun hidupnya kiranya sampai turun-temurun; 

61:7 (61-8) kiranya ia bersemayam di hadapan Allah selama-lamanya, titahkanlah kasih setia dan kebenaran menjaga dia. 

61:8 (61-9) Maka aku hendak memazmurkan nama-Mu untuk selamanya, sedang aku membayar nazarku hari demi hari.

back to top

61 : 1

(大,交与伶。用弦的器。)神阿,求你听我的呼求,耳听我的祷告。
Hear my cry, O God; attend unto my prayer.

61 : 2

我心里昏的候,我要从地极求告你。求你我到那比我更高的磐石。
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.

61 : 3

你作我的避所,作我的固台,脱离仇
For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

61 : 4

我要永住在你的幕里。我要投靠在你翅膀下的。(拉)
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.

61 : 5

神阿,你原是听了我所的愿。你将产业赐给敬畏你名的人。
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

61 : 6

你要加添王的寿数。他的年必存到世世。
Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.

61 : 7

他必永坐在神面前。愿你预备诚实保佑他。
He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.

61 : 8

这样,我要歌你的名直到永,好天天我所的愿。
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.

Mazmur 62 Psalms 诗篇

Perasaan tenang dekat Allah

62:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut: Yedutun. Mazmur Daud. (62-2) Hanya dekat Allah saja aku tenang, dari pada-Nyalah keselamatanku. 

62:2 (62-3) Hanya Dialah gunung batuku dan keselamatanku, kota bentengku, aku tidak akan goyah. 

62:3 (62-4) Berapa lamakah kamu hendak menyerbu seseorang, hendak meremukkan dia, hai kamu sekalian, seperti terhadap dinding yang miring, terhadap tembok yang hendak roboh? 

62:4 (62-5) Mereka hanya bermaksud menghempaskan dia dari kedudukannya yang tinggi; mereka suka kepada dusta; dengan mulutnya mereka memberkati, tetapi dalam hatinya mereka mengutuki. Sela 

62:5 (62-6) Hanya pada Allah saja kiranya aku tenang, sebab dari pada-Nyalah harapanku. 

62:6 (62-7) Hanya Dialah gunung batuku dan keselamatanku, kota bentengku, aku tidak akan goyah.

62:7 (62-8) Pada Allah ada keselamatanku dan kemuliaanku; gunung batu kekuatanku, tempat perlindunganku ialah Allah. 

62:8 (62-9) Percayalah kepada-Nya setiap waktu, hai umat, curahkanlah isi hatimu di hadapan-Nya; Allah ialah tempat perlindungan kita. Sela 

62:9 (62-10) Hanya angin saja orang-orang yang hina, suatu dusta saja orang-orang yang mulia. Pada neraca mereka naik ke atas, mereka sekalian lebih ringan dari pada angin. 

62:10 (62-11) Janganlah percaya kepada pemerasan, janganlah menaruh harap yang sia-sia kepada perampasan; apabila harta makin bertambah, janganlah hatimu melekat padanya. 

62:11(62-12) Satu kali Allah berfirman, dua hal yang aku dengar: bahwa kuasa dari Allah asalnya, 

62:12 (62-13) dan dari pada-Mu juga kasih setia, ya Tuhan; sebab Engkau membalas setiap orang menurut perbuatannya.

back to top

62 : 1

(大,照耶杜的作法,交与伶。)我的心默默无声,等候神。我的救恩是从他而来。
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

62 : 2

惟独他是我的磐石,我的拯救。他是我的高台。我必不很动摇
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

62 : 3

大家攻一人,把他坏。如同坏歪斜的,将倒的壁,要到几呢?
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

62 : 4

彼此商要从他的尊位上把他推下。他爱谎话。口祝福,心却咒。(拉)
They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

62 : 5

我的心哪,你当默默无声,等候神。因我的盼望是从他而来。
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.

62 : 6

惟独他是我的磐石,我的拯救。他是我的高台。我必不动摇
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.

62 : 7

我的拯救,我的荣耀,都在乎神。我力量的磐石,我的避所,都在乎神。
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

62 : 8

众民当时时倚靠他,在他面前心吐意。神是我的避所。(拉)
Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.

62 : 9

下流人真是虚空,上流人也是虚假。放在天平里就必浮起。他一共比空气还轻
Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.

62 : 10

不要仗欺人,也不要因抢夺傲。若宝加增,不要放在心上。
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

62 : 11

了一次,两次,我都听,就是能力都属乎神。
God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

62 : 12

主阿,慈也是属乎你。因你照着各人所行的报应他。
Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

Mazmur 63 Psalms 诗篇

Kerinduan kepada Allah

63:1 Mazmur Daud, ketika ia ada di padang gurun Yehuda. (63-2) Ya Allah, Engkaulah Allahku, aku mencari Engkau, jiwaku haus kepada-Mu, tubuhku rindu kepada-Mu, seperti tanah yang kering dan tandus, tiada berair. 

63:2 (63-3) Demikianlah aku memandang kepada-Mu di tempat kudus, sambil melihat kekuatan-Mu dan kemuliaan-Mu. 

63:3 (63-4) Sebab kasih setia-Mu lebih baik dari pada hidup; bibirku akan memegahkan Engkau. 

63:4 (63-5) Demikianlah aku mau memuji Engkau seumur hidupku dan menaikkan tanganku demi nama-Mu. 

63:5 (63-6) Seperti dengan lemak dan sumsum jiwaku dikenyangkan, dan dengan bibir yang bersorak-sorai mulutku memuji-muji. 

63:6 (63-7) Apabila aku ingat kepada-Mu di tempat tidurku, merenungkan Engkau sepanjang kawal malam, -- 

63:7 (63-8) sungguh Engkau telah menjadi pertolonganku, dan dalam naungan sayap-Mu aku bersorak-sorai. 

63:8 (63-9) Jiwaku melekat kepada-Mu, tangan kanan-Mu menopang aku. 

63:9 (63-10) Tetapi orang-orang yang berikhtiar mencabut nyawaku,akan masuk ke bagian-bagian bumi yang paling bawah. 

63:10 (63-11) Mereka akan diserahkan kepada kuasa pedang, mereka akan menjadi makanan anjing hutan. 

63:11 (63-12) Tetapi raja akan bersukacita di dalam Allah; setiap orang, yang bersumpah demi Dia, akan bermegah, karena mulut orang-orang yang mengatakan dusta akan disumbat.

back to top

63 : 1

(大在犹大野的候,作了这诗。)神阿,你是我的神,我要切切地求你。在干旱疲乏无水之地,我渴想你,我的心切慕你。
O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;

63 : 2

我在圣所中曾如此瞻仰你,你的能力,和你的荣耀。
To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.

63 : 3

因你的慈比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。
Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.

63 : 4

活的候,要这样你。我要奉你的名手。
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

63 : 5

我在床上念你,在夜更的候思想你,我的心就像足了骨髓肥油。我也要以欢乐的嘴唇美你。
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

63 : 6


When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.

63 : 7

你曾帮助我,我就在你翅膀的呼。
Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.

63 : 8

我心紧紧的跟随你。你的右手扶持我。
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

63 : 9

但那些索要我命的人,必往地底下去。
But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

63 : 10

必被刀,被野狗所吃。
They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.

63 : 11

但是王必因神喜。凡指着他誓的,必要夸口。因为说谎之人的口,必被塞住。
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

Mazmur 64 Psalms 诗篇

Hukum Allah kepada orang fasik

64:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (64-2) Ya Allah, dengarlah suaraku pada waktu aku mengaduh, jagalah nyawaku terhadap musuh yang dahsyat. 

64:2 (64-3) Sembunyikanlah aku terhadap persepakatan orang jahat, terhadap kerusuhan orang-orang yang melakukan kejahatan, 

64:3 (64-4) yang menajamkan lidahnya seperti pedang, yang membidikkan kata yang pahit seperti panah, 

64:4 (64-5) untuk menembak orang yang tulus hati dari tempat yang tersembunyi; sekonyong-konyong mereka menembak dia dengan tidak takut-takut. 

64:5 (64-6) Mereka berpegang teguh pada maksud yang jahat, mereka membicarakan hendak memasang perangkap dengan sembunyi; kata mereka: "Siapa yang melihatnya?" 

64:6 (64-7) Mereka merancang kecurangan-kecurangan: "Kami sudah siap, rancangan sudah rampung." Alangkah dalamnya batin dan hati orang! 

64:7 (64-8) Tetapi Allah menembak mereka dengan panah; sekonyong-konyong mereka terluka. 

64:8 (64-9) Ia membuat mereka tergelincir karena lidah mereka; setiap orang yang melihat mereka menggeleng kepala. 

64:9 (64-10) Maka semua orang takut dan memberitakan perbuatan Allah, dan mengakui pekerjaan-Nya. 

64:10 (64-11) Orang benar akan bersukacita karena TUHAN dan berlindung pada-Nya; semua orang yang jujur akan bermegah.

back to top

64 : 1

(大,交与伶。)神阿,我哀候,求你听我的声音。求你保我的性命,不受仇的惊恐。
Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.

64 : 2

求你把我藏,使我脱离作之人的暗,和作孽之人的乱。
Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

64 : 3

磨舌如刀,出苦毒的言,好像比准了的箭。
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

64 : 4

要在暗地射完全人。他忽然射他,并不惧怕。
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

64 : 5

彼此勉励恶计。他商量暗能看
They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?

64 : 6

们图谋,我是极力图谋的。他各人的意念心思是深的。
They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.

64 : 7

但神要射他。他忽然被箭射
But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.

64 : 8

必然跌,被自己的舌所害。凡看的,必都摇头
So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.

64 : 9

众人都要害怕,要传扬神的工作,并且明白他的作
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.

64 : 10

人必因耶和华欢喜,并要投靠他。凡心里正直的人,都要夸口。
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

Mazmur 65 Psalms 诗篇

Nyanyian syukur karena berkat Allah

65:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Nyanyian. (65-2) Bagi-Mulah puji-pujian di Sion, ya Allah; dan kepada-Mulah orang membayar nazar. 

65:2 (65-3) Engkau yang mendengarkan doa. Kepada-Mulah datang semua yang hidup 

65:3 (65-4) karena bersalah. Bilamana pelanggaran-pelanggaran kami melebihi kekuatan kami, Engkaulah yang menghapuskannya. 

65:4 (65-5) Berbahagialah orang yang Engkau pilih dan yang Engkau suruh mendekat untuk diam di pelataran-Mu! Kiranya kami menjadi kenyang dengan segala yang baik di rumah-Mu, di bait-Mu yang kudus. 

65:5 (65-6) Dengan perbuatan-perbuatan yang dahsyat dan dengan keadilan Engkau menjawab kami, ya Allah yang menyelamatkan kami, Engkau, yang menjadi kepercayaan segala ujung bumi dan pulau-pulau yang jauh-jauh; 

65:6 (65-7) Engkau, yang menegakkan gunung-gunung dengan kekuatan-Mu, sedang pinggang-Mu berikatkan keperkasaan; 

65:7 (65-8) Engkau, yang meredakan deru lautan, deru gelombang-gelombangnya dan kegemparan bangsa-bangsa! 

65:8 (65-9) Sebab itu orang-orang yang diam di ujung-ujung bumi takut kepada tanda-tanda mujizat-Mu; tempat terbitnya pagi dan petang Kaubuat bersorak-sorai. 

65:9 (65-10) Engkau mengindahkan tanah itu, mengaruniainya kelimpahan, dan membuatnya sangat kaya. Batang air Allah penuh air; Engkau menyediakan gandum bagi mereka. Ya, demikianlah Engkau menyediakannya:

65:10 (65-11) Engkau mengairi alur bajaknya, Engkau membasahi gumpalan-gumpalan tanahnya, dengan dirus hujan Engkau menggemburkannya; Engkau memberkati tumbuh-tumbuhannya. 

65:11 (65-12) Engkau memahkotai tahun dengan kebaikan-Mu, jejak-Mu mengeluarkan lemak; 

65:12 (65-13) tanah-tanah padang gurun menitik, bukit-bukit berikatpinggangkan sorak-sorai; 

65:13 (65-14) padang-padang rumput berpakaikan kawanan kambing domba, lembah-lembah berselimutkan gandum, semuanya bersorak-sorai dan bernyanyi-nyanyi.

back to top

65 : 1

(大歌,交与伶。)神阿,安的人都等候美你,所的愿,也要向你偿还
Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

65 : 2

听祷告的主阿,凡有血气的,都要来就你。
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

65 : 3

罪孽了我。至于我犯,你都要赦免。
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.

65 : 4

你所拣选,使他近你,住在你院中的,人便有福。我必因你居所,你圣殿的美福知足了。
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

65 : 5

拯救我的神阿,你必以威秉公义应允我。你本是一切地极,和海上远处的人所倚靠的。
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:

65 : 6

他既以大能束腰,就用力量安定山。
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:

65 : 7

使海的响声,和其中波浪的响声,并万民的喧,都平静了。
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

65 : 8

住在地极的人,因你的神迹惧怕。你使日出日落之地都呼。
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

65 : 9

你眷地,降下透雨,使地大得肥美。神的河了水。你这样浇灌了地,好预备五谷。
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

65 : 10

透地的犁沟,平犁脊。降甘霖,使地和。其中发长的,蒙你福。
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.

65 : 11

你以恩典的冠冕。你的路径都滴下脂油。
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

65 : 12

滴在野的草上。小山以欢乐束腰。
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

65 : 13

以羊群衣。谷中也长满了五谷。一切都呼歌唱。
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

Mazmur 66 Psalms 诗篇

Nyanyian syukur karena orang Israel tertolong

66:1 Untuk pemimpin biduan. Nyanyian Mazmur. Bersorak-sorailah bagi Allah, hai seluruh bumi, 

66:2 mazmurkanlah kemuliaan nama-Nya, muliakanlah Dia dengan puji-pujian! 

:3 Katakanlah kepada Allah: "Betapa dahsyatnya segala pekerjaan-Mu; oleh sebab kekuatan-Mu yang besar musuh-Mu tunduk menjilat kepada-Mu. 

66:4 Seluruh bumi sujud menyembah kepada-Mu, dan bermazmur bagi-Mu, memazmurkan nama-Mu." Sela 

66:5 Pergilah dan lihatlah pekerjaan-pekerjaan Allah; Ia dahsyat dalam perbuatan-Nya terhadap manusia: 

66:6 Ia mengubah laut menjadi tanah kering, dan orang-orang itu berjalan kaki menyeberangi sungai. Oleh sebab itu kita bersukacita karena Dia, 

66:7 yang memerintah dengan perkasa untuk selama-lamanya, yang mata-Nya mengawasi bangsa-bangsa. Pemberontak-pemberontak tidak dapat meninggikan diri. Sela 

66:8 Pujilah Allah kami, hai bangsa-bangsa, dan perdengarkanlah puji-pujian kepada-Nya! 

66:9 Ia mempertahankan jiwa kami di dalam hidup dan tidak membiarkan kaki kami goyah. 

66:10 Sebab Engkau telah menguji kami, ya Allah, telah memurnikan kami, seperti orang memurnikan perak. 

66:11 Engkau telah membawa kami ke dalam jaring, mengenakan beban pada pinggang kami; 

66:12 Engkau telah membiarkan orang-orang melintasi kepala kami, kami telah menempuh api dan air; tetapi Engkau telah mengeluarkan kami sehingga bebas. 

66:13 Aku akan masuk ke dalam rumah-Mu dengan membawa korban-korban bakaran, aku akan membayar kepada-Mu nazarku, 

66:14 yang telah diucapkan bibirku, dan dikatakan mulutku pada waktu aku susah. 

66:15 Korban-korban bakaran dari binatang gemuk akan kupersembahkan kepada-Mu, dengan asap korban dari domba-domba jantan; aku akan menyediakan lembu-lembu dan kambing-kambing jantan. Sela 

66:16 Marilah, dengarlah, hai kamu sekalian yang takut akan Allah, aku hendak menceritakan apa yang dilakukan-Nya terhadap diriku. 

66:17 Kepada-Nya aku telah berseru dengan mulutku, kini dengan lidahku aku menyanyikan pujian. 

66:18 Seandainya ada niat jahat dalam hatiku, tentulah Tuhan tidak mau mendengar. 

66:19 Sesungguhnya, Allah telah mendengar, Ia telah memperhatikan doa yang kuucapkan. 

66:20 Terpujilah Allah, yang tidak menolak doaku dan tidak menjauhkan kasih setia-Nya dari padaku.

back to top

66 : 1

(一篇歌,交与伶。)全地都当向神呼。
Make a joyful noise unto God, all ye lands:

66 : 2

他名的荣耀。用美的言,将他的荣耀明。
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.

66 : 3

,你的作何等可畏。因你的大能仇要投降你。
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

66 : 4

全地要敬拜你,歌你,要歌你的名。(拉)
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.

66 : 5

来看神所行的。他向世人所作之事,是可畏的。
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

66 : 6

他将海成干地。众民步行河。我在那里因他喜。
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

66 : 7

他用能治理万民,直到永。他的眼睛察列邦。悖逆的人不可自高。(拉)
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.

66 : 8

万民哪,你当称的神。使人得听美他的声音。
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:

66 : 9

他使我的性命存活,也不叫我的脚摇动
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

66 : 10

神阿,你曾试验,熬,如熬炼银子一
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.

66 : 11

你使我们进入网,把重担放在我的身上。
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.

66 : 12

你使人坐车轧。我们经过水火。你却使我到丰富之地。
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

66 : 13

我要用燔祭你的殿,向你我的愿。
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

66 : 14

就是在急难时我嘴唇所的,口中所的。
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

66 : 15

我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献你。又把公牛和山羊献上。(拉)
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

66 : 16

凡敬畏神的人,你都来听。我要述我所行的事。
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

66 : 17

我曾用口求告他,我的舌,也称他高。
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

66 : 18

我若心里注重罪孽,主必不听。
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

66 : 19

但神在听了。他耳听了我祷告的声音。
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

66 : 20

神是当称的。他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈离开我。
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

Mazmur 67 Psalms 诗篇

Nyanyian syukur karena segala berkat Allah

67:1 Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Mazmur. Nyanyian. (67-2) Kiranya Allah mengasihani kita dan memberkati kita, kiranya Ia menyinari kita dengan wajah-Nya, Sela 

67:2 (67-3) supaya jalan-Mu dikenal di bumi, dan keselamatan-Mu di antara segala bangsa. 

67:3 (67-4) Kiranya bangsa-bangsa bersyukur kepada-Mu, ya Allah; kiranya bangsa-bangsa semuanya bersyukur kepada-Mu. 

67:4 (67-5) Kiranya suku-suku bangsa bersukacita dan bersorak-sorai, sebab Engkau memerintah bangsa-bangsa dengan adil, dan menuntun suku-suku bangsa di atas bumi. Sela 

67:5 (67-6) Kiranya bangsa-bangsa bersyukur kepada-Mu, ya Allah, kiranya bangsa-bangsa semuanya bersyukur kepada-Mu. 

67:6 (67-7) Tanah telah memberi hasilnya; Allah, Allah kita, memberkati kita. 

67:7 (67-8) Allah memberkati kita; kiranya segala ujung bumi takut akan Dia!

back to top

67 : 1

(一篇歌,交与伶。用弦的器。)愿神怜福与我,用光照我。(拉)
God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.

67 : 2

好叫世界得知你的道路,万国得知你的救恩。
That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.

67 : 3

神阿,愿列邦称你,愿万民都称你。
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.

67 : 4

愿万国都快乐欢呼。因你必按公正判万民,引世上的万国。(拉)
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.

67 : 5

神阿,愿列邦称你。愿万民都称你。
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.

67 : 6

地已出了土。神,就是我的神,要福与我
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.

67 : 7

神要福与我。地的四极都要敬畏他。
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

Mazmur 68 Psalms 诗篇

Perarakan kemenangan Allah

68:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Nyanyian. (68-2) Allah bangkit, maka terseraklah musuh-musuh-Nya, orang-orang yang membenci Dia melarikan diri dari hadapan-Nya. 

68:2 (68-3) Seperti asap hilang tertiup, seperti lilin meleleh di depan api, demikianlah orang-orang fasik binasa di hadapan Allah. 

68:3 (68-4) Tetapi orang-orang benar bersukacita, mereka beria-ria di hadapan Allah, bergembira dan bersukacita. 

68:4 (68-5) Bernyanyilah bagi Allah, mazmurkanlah nama-Nya, buatlah jalan bagi Dia yang berkendaraan melintasi awan-awan! Nama-Nya ialah TUHAN; beria-rialah di hadapan-Nya! 

68:5 (68-6) Bapa bagi anak yatim dan Pelindung bagi para janda, itulah Allah di kediaman-Nya yang kudus; 

68:6 (68-7) Allah memberi tempat tinggal kepada orang-orang sebatang kara, Ia mengeluarkan orang-orang tahanan, sehingga mereka bahagia, tetapi pemberontak-pemberontak tinggal di tanah yang gundul. 

68:7 (68-8) Ya Allah, ketika Engkau maju berperang di depan umat-Mu, ketika Engkau melangkah di padang belantara, Sela 

68:8 (68-9) bergoncanglah bumi, bahkan langit mencurahkan hujan di hadapan Allah; Sinai bergoyang di hadapan Allah, Allah Israel. 

68:9 (68-10) Hujan yang melimpah Engkau siramkan, ya Allah; Engkau memulihkan tanah milik-Mu yang gersang, 

68:10 (68-11) sehingga kawanan hewan-Mu menetap di sana; dalam kebaikan-Mu Engkau memenuhi kebutuhan orang yang tertindas, ya Allah. 

68:11 (68-12) Tuhan menyampaikan sabda; orang-orang yang membawa kabar baik itu merupakan tentara yang besar: 

68:12 (68-13) Raja-raja segala tentara melarikan diri, melarikan diri, dan perempuan di rumah membagi-bagi jarahan. 

68:13 (68-14) Maukah kamu berbaring di antara kandang-kandang? Sayap-sayap merpati bersalut dengan perak, bulu kepaknya dengan emas berkilau-kilauan.

68:14 (68-15) Ketika Yang Mahakuasa menyerakkan raja-raja di sana, turunlah salju di atas gunung Zalmon. 

68:15 (68-16) Gunung Allah gunung Basan itu, gunung yang berpuncak banyak gunung Basan itu! 

68:16 (68-17) Hai gunung-gunung yang berpuncak banyak, mengapa kamu menjeling cemburu, kepada gunung yang dikehendaki Allah menjadi tempat kedudukan-Nya? Sesungguhnya TUHAN akan diam di sana untuk seterusnya! 

68:17 (68-18) Kereta-kereta Allah puluhan ribu, bahkan beribu-ribu banyaknya; Tuhan telah datang dari Sinai, masuk ke tempat kudus! 

68:18 (68-19) Engkau telah naik ke tempat tinggi, telah membawa tawanan-tawanan; Engkau telah menerima persembahan-persembahan di antara manusia, bahkan dari pemberontak-pemberontak untuk diam di sana, ya TUHAN Allah. 

68:19 (68-20) Terpujilah Tuhan! Hari demi hari Ia menanggung bagi kita; Allah adalah keselamatan kita. Sela 

68:20 (68-21) Allah bagi kita adalah Allah yang menyelamatkan, ALLAH, Tuhanku, memberi keluputan dari maut. 

68:21 (68-22) Sesungguhnya, Allah meremukkan kepala musuh-Nya, tempurung kepala yang berambut dari orang yang tetap hidup dalam kesalahan-kesalahannya. 

68:22 (68-23) Tuhan telah berfirman: "Dari Basan akan Kubawa kembali, akan Kubawa kembali dari tempat yang dalam, 

68:23 (68-24) supaya engkau membasuh kakimu dalam darah, dan lidah anjing-anjingmu mendapat bagiannya dari pada musuh." 

68:24 (68-25) Orang melihat perarakan-Mu, ya Allah, perarakan Allahku, Rajaku, ke dalam tempat kudus. 

68:25 (68-26) Di depan berjalan penyanyi-penyanyi, di belakang pemetik-pemetik kecapi, di tengah-tengah dayang-dayang yang memalu rebana. 

68:26 (68-27) "Dalam jemaah pujilah Allah, yakni TUHAN, hai kamu yang berasal dari sumber Israel!" 

68:27 (68-28) Itu Benyamin, yang bungsu, yang berjalan di depan mereka, pemuka-pemuka Yehuda berbondong-bondong, pemuka-pemuka Zebulon, pemuka-pemuka Naftali. 

68:28 (68-29) Kerahkanlah kekuatan-Mu, ya Allah, tunjukkanlah kekuatan-Mu, ya Allah, Engkau yang telah bertindak bagi kami. 

68:29 (68-30) Demi bait-Mu di Yerusalem, raja-raja menyampaikan persembahan kepada-Mu. 

68:30 (68-31) Hardiklah binatang-binatang di teberau, kawanan orang-orang kuat, penguasa-penguasa bangsa-bangsa! Injaklah mereka yang mengejar perak; serakkanlah bangsa-bangsa yang suka berperang! 

68:31 (68-32) Dari Mesir orang membawa barang-barang tembaga, Etiopia bersegera mengulurkan tangannya kepada Allah. 

68:32 (68-33) Hai kerajaan-kerajaan bumi, menyanyilah bagi Allah, bermazmurlah bagi Tuhan; Sela

68:33 (68-34) bagi Dia yang berkendaraan melintasi langit purbakala. Perhatikanlah, Ia memperdengarkan suara-Nya, suara-Nya yang dahsyat! 

68:34 (68-35) Akuilah kekuasaan Allah; kemegahan-Nya ada di atas Israel, kekuasaan-Nya di dalam awan-awan. 

68:35 (68-36) Allah adalah dahsyat dari dalam tempat kudus-Nya; Allah Israel, Dia mengaruniakan kekuasaan dan kekuatan kepada umat-Nya. Terpujilah Allah!

back to top

68 : 1

(大歌,交与伶。)愿神起,使他的仇四散,叫那恨他的人,从他面前逃跑。
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

68 : 2

逐,如烟被吹散。神之面而消,如蜡被火熔化。
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

68 : 3

惟有人必然喜,在神面前高
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

68 : 4

当向神唱,歌他的名。那坐过旷野的,修平大路。他的名是耶和。要在他面前欢乐
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

68 : 5

神在他的圣所作孤儿的父,作寡的伸冤者。
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

68 : 6

神叫孤独的有家,使被囚的出来享福。惟有悖逆的住在干燥之地。
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

68 : 7

神阿,你曾在你百姓前出来,在野行走。(拉)
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

68 : 8

神的面而震,天也落雨。西乃山以色列神的面也震
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

68 : 9

神阿,你降下大雨。你产业以色列疲乏的候,你使他固。
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

68 : 10

你的会众住在其中。神阿,你的恩惠是困苦人预备的。
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

68 : 11

命令,好信息的女成了大群。
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

68 : 12

兵的君王逃跑了,逃跑了。在家等候的女,分受所的。
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

68 : 13

安卧在羊圈的候,好像子的翅膀,翎毛黄金一般。
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

68 : 14

全能者在境内赶散列王的候,雪在撒
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

68 : 15

巴珊山是神的山。巴珊山是多峰多岭的山。
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

68 : 16

多峰多岭的山哪,何斜看神所愿居住的山。耶和必住山。直到永
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

68 : 17

神的车辇累万盈千。主在其中,好像在西乃圣山一
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

68 : 18

你已升上高天,掠仇,你在人,就是在悖逆的人,受了供献,叫耶和神可以与他同住。
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.

68 : 19

天天背重担的主,就是拯救我的神。是当称的。(拉)
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

68 : 20

神是施行般救恩的神。人能脱离死亡,是在乎主耶和
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.

68 : 21

但神要打破他仇,就是那常犯罪之人的发顶
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

68 : 22

,我要使众民从巴珊而,使他从深海而回。
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

68 : 23

使你打碎仇,你的脚踹在血中,使你狗的舌,从其中得分。
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

68 : 24

神阿,你是我的神,我的王。人已你行走,入圣所。
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

68 : 25

歌唱的行在前,作的随在后,都在鼓的童女中
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

68 : 26

从以色列源而来的,当在各会中称主神。
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.

68 : 27

在那里有管他的小便雅,有犹大的首,和他的群众。有西布的首。有拿弗他利的首
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

68 : 28

以色列的能力,是神所的。神阿,求你固你所成全的事。
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

68 : 29

因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献你。
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

68 : 30

求你叱喝芦中的野,和群公牛,并列邦中的牛,把银块踹在脚下。神已赶散好争的列邦。
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.

68 : 31

埃及的公侯要出来朝神。古人要急忙手祷告。
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

68 : 32

世上的列国阿,你要向神歌唱。愿你主,
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

68 : 33

那自古行在天以上的主。他出声音,是极大的声音。
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

68 : 34

要将能力归给神。他的威荣在以色列之上,他的能力是在穹
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

68 : 35

神阿,你从圣所显为可畏。以色列的神,是那将力量赐给他百姓的。神是当称的。
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

Mazmur 69 Psalms 诗篇

Doa dalam kesesakan

69:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Bunga bakung. Dari Daud. (69-2) Selamatkanlah aku, ya Allah, sebab air telah naik sampai ke leherku! 

69:2 (69-3) Aku tenggelam ke dalam rawa yang dalam,tidak ada tempat bertumpu; aku telah terperosok ke air yang dalam, gelombang pasang menghanyutkan aku. 

69:3 (69-4) Lesu aku karena berseru-seru, kerongkonganku kering; mataku nyeri karena mengharapkan Allahku. 

69:4 (69-5) Orang-orang yang membenci aku tanpa alasan lebih banyak dari pada rambut di kepalaku; terlalu besar jumlah orang-orang yang hendak membinasakan aku, yang memusuhi aku tanpa sebab; aku dipaksa untuk mengembalikan apa yang tidak kurampas. 

69:5 (69-6) Ya Allah, Engkau mengetahui kebodohanku, kesalahan-kesalahanku tidak tersembunyi bagi-Mu. 

69:6 (69-7) Janganlah mendapat malu oleh karena aku orang-orang yang menantikan Engkau, ya Tuhan, ALLAH semesta alam! Janganlah kena noda oleh karena aku orang-orang yang mencari Engkau, ya Allah Israel! 

69:7 (69-8) Sebab oleh karena Engkaulah aku menanggung cela, noda meliputi mukaku. 

69:8 (69-9) Aku telah menjadi orang luar bagi saudara-saudaraku, orang asing bagi anak-anak ibuku; 

69:9 (69-10) sebab cinta untuk rumah-Mu menghanguskan aku, dan kata-kata yang mencela Engkau telah menimpa aku. 

69:10 (69-11) Aku meremukkan diriku dengan berpuasa, tetapi itupun menjadi cela bagiku;

69:11 (69-12) aku membuat kain kabung menjadi pakaianku, aku menjadi sindiran bagi mereka. 

69:12 (69-13) Aku menjadi buah bibir orang-orang yang duduk di pintu gerbang, dengan kecapi peminum-peminum menyanyi tentang aku. 

69:13 (69-14) Tetapi aku, aku berdoa kepada-Mu, ya TUHAN, pada waktu Engkau berkenan, ya Allah; demi kasih setia-Mu yang besar jawablah aku dengan pertolongan-Mu yang setia! 

69:14 (69-15) Lepaskanlah aku dari dalam lumpur, supaya jangan aku tenggelam, biarlah aku dilepaskan dari orang-orang yang membenci aku, dan dari air yang dalam! 

69:15 (69-16) Janganlah gelombang air menghanyutkan aku, atau tubir menelan aku, atau sumur menutup mulutnya di atasku. 

69:16 (69-17) Jawablah aku, ya TUHAN, sebab kasih setia-Mu baik, berpalinglah kepadaku menurut rahmat-Mu yang besar! 

69:17 (69-18) Janganlah sembunyikan wajah-Mu kepada hamba-Mu, sebab aku tersesak; segeralah menjawab aku! 

69:18 (69-19) Datanglah kepadaku, tebuslah aku, bebaskanlah aku oleh karena musuh-musuhku. 

69:19 (69-20) Engkau mengenal celaku, maluku dan nodaku; semua lawanku ada di hadapan-Mu. 

69:20 (69-21) Cela itu telah mematahkan hatiku, dan aku putus asa; aku menantikan belas kasihan, tetapi sia-sia, menantikan penghibur-penghibur, tetapi tidak kudapati. 

69:21 (69-22) Bahkan, mereka memberi aku makan racun, dan pada waktu aku haus, mereka memberi aku minum anggur asam. 

69:22 (69-23) Biarlah jamuan yang di depan mereka menjadi jerat, dan selamatan mereka menjadi perangkap. 

69:23 (69-24) Biarlah mata mereka menjadi gelap, sehingga mereka tidak melihat; buatlah pinggang mereka goyah senantiasa! 

69:24 (69-25) Tumpahkanlah amarah-Mu ke atas mereka, dan biarlah murka-Mu yang menyala-nyala menimpa mereka. 

69:25 (69-26) Biarlah perkemahan mereka menjadi sunyi, dan biarlah kemah-kemah mereka tidak ada penghuninya. 

69:26 (69-27) Sebab mereka mengejar orang yang Kaupukul, mereka menambah kesakitan orang-orang yang Kautikam. 

69:27 (69-28) Tambahkanlah salah kepada salah mereka, dan janganlah sampai Engkau membenarkan mereka! 

69:28 (69-29) Biarlah mereka dihapuskan dari kitab kehidupan, janganlah mereka tercatat bersama-sama dengan orang-orang yang benar! 

69:29 (69-30) Tetapi aku ini tertindas dan kesakitan, keselamatan dari pada-Mu, ya Allah, kiranya melindungi aku! 

69:30 (69-31) Aku akan memuji-muji nama Allah dengan nyanyian, mengagungkan Dia dengan nyanyian syukur; 

69:31 (69-32) pada pemandangan Allah itu lebih baik dari pada sapi jantan, dari pada lembu jantan yang bertanduk dan berkuku belah. 

69:32 (69-33) Lihatlah, hai orang-orang yang rendah hati, dan bersukacitalah; kamu yang mencari Allah, biarlah hatimu hidup kembali! 

69:33 (69-34) Sebab TUHAN mendengarkan orang-orang miskin, dan tidak memandang hina orang-orang-Nya dalam tahanan. 

69:34 (69-35) Biarlah langit dan bumi memuji-muji Dia, lautan dan segala yang bergerak di dalamnya. 

69:35 (69-36) Sebab Allah akan menyelamatkan Sion dan membangun kota-kota Yehuda, supaya orang-orang diam di sana dan memilikinya; 

69:36 (69-37) anak cucu hamba-hamba-Nya akan mewarisinya, dan orang-orang yang mencintai nama-Nya akan diam di situ.

back to top

69 : 1

(大,交与伶用百合花。)神阿,求你救我。因众水要淹没我。
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

69 : 2

我陷在深淤泥中,没有立脚之地。我到了深水中。大水漫我身。
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

69 : 3

我因呼求困乏,喉咙发干。我因等候神,眼睛失明。
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

69 : 4

无故恨我的,比我头发还多。无理与我仇,要把我剪除的甚盛。我没有抢夺的,要叫我偿还
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.

69 : 5

神阿,我的愚昧你原知道。我的罪愆不能隐瞒
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.

69 : 6

的主耶和阿,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞。以色列的神阿,求你叫那求你的,不要因我受辱。
Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.

69 : 7

因我你的故受了辱面羞愧。
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.

69 : 8

我的弟兄看我外路人。我的同胞看我外邦人。
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.

69 : 9

因我你的殿心里焦急,如同火。并且辱你人的辱,都落在我身上。
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.

69 : 10

我哭泣,以禁食刻苦我心,倒算我的羞辱。
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.

69 : 11

我拿麻布当衣裳。就成了他的笑
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

69 : 12

坐在城口的谈论我。酒徒也以我歌曲。
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

69 : 13

但我在悦候,向你耶和祈祷。神阿,求你按你丰盛的慈,凭你拯救的诚实允我。
But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.

69 : 14

求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中。求你使我脱离那些恨我的人,使我出离深水。
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

69 : 15

求你不容大水漫我,不容深渊吞我,不容坑坎在我以上合口。
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.

69 : 16

耶和阿,求你允我,因你的慈美好。求你按你丰盛的慈悲,回我。
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.

69 : 17

不要掩面不你的仆人。我是在急之中。求你速速地允我。
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.

69 : 18

求你近我,救我。求你因我的仇把我回。
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.

69 : 19

你知道我受的辱,欺凌,羞辱。我的人都在你面前。
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.

69 : 20

骂伤破了我的心。我又愁。我指望有人体恤,却没有一个。我指望有人安慰,却找不着一个。
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.

69 : 21

拿苦胆我当食物。我渴了,他拿醋我喝。
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

69 : 22

愿他的筵席,在他面前变为,在他平安的候,变为
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.

69 : 23

愿他的眼睛昏蒙,不得看。愿你使他的腰常常抖。
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

69 : 24

求你将你的恨,倒在他身上,叫你的烈怒追上他
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.

69 : 25

愿他的住变为。愿他棚,无人居住。
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.

69 : 26

你所打的,他就逼迫。你所击伤的他们戏说他的愁苦。
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.

69 : 27

愿你在他的罪上加罪,不容他在你面前称
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.

69 : 28

愿他从生命册上被涂抹,不得记录人之中。
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.

69 : 29

但我是困苦忧伤的。神阿,愿你的救恩,将我安置在高
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.

69 : 30

我要以美神的名,以感称他大。
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.

69 : 31

便叫耶和喜悦,似献牛,或是献有角有蹄的公牛。
This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.

69 : 32

卑的人看了,就喜求神的人,愿你的心醒。
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.

69 : 33

耶和听了乏人,不藐被囚的人。
For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.

69 : 34

愿天和地,洋海,和其中一切的物,都美他。
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.

69 : 35

神要拯救安,建造犹大的城邑。他的民要在那里居住,得以为业
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.

69 : 36

他仆人的后裔,要承受为业他名的人,也要住在其中。
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

Mazmur 70 Psalms 诗篇

Doa minta pertolongan

70:1 Untuk pemimpin biduan. Dari Daud, pada waktu mempersembahkan korban peringatan. (70-2) Ya Allah, bersegeralah melepaskan aku, menolong aku, ya TUHAN! 

70:2 (70-3) Biarlah mendapat malu dan tersipu-sipu mereka yang ingin mencabut nyawaku; biarlah mundur dan kena noda mereka yang mengingini kecelakaanku; 

70:3 (70-4) biarlah berbalik karena malu mereka yang mengatakan: "Syukur, syukur!"7

0:4 (70-5) Biarlah bergirang dan bersukacita karena Engkau semua orang yang mencari Engkau; biarlah mereka yang mencintai keselamatan dari pada-Mu selalu berkata: "Allah itu besar!" 

70:5 (70-6) Tetapi aku ini sengsara dan miskin--ya Allah, segeralah datang! Engkaulah yang menolong aku dan meluputkan aku; ya TUHAN, janganlah lambat datang!

back to top

70 : 1

(大,交与伶。)神阿,求你快快搭救我。耶和阿,求你速速帮助我。
MAKE HASTE, O GOD, TO DELIVER ME; MAKE HASTE TO HELP ME, O LORD.

70 : 2

愿那些索我命的,抱愧蒙羞。愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.

70 : 3

愿那些,阿哈,阿哈的,因羞愧退后。
Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.

70 : 4

愿一切求你的,因你高兴欢喜。愿那些喜你救恩的常,当尊神大。
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.

70 : 5

但我是困苦乏的。神阿,求你速速到我里来。你是帮助我的,搭救我的。耶和阿,求你不要耽延。
But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.

Mazmur 71 Psalms 诗篇

Doa minta perlindungan di masa tua

71:1 Pada-Mu, ya TUHAN, aku berlindung, janganlah sekali-kali aku mendapat malu. 

71:2 Lepaskanlah aku dan luputkanlah aku oleh karena keadilan-Mu, sendengkanlah telinga-Mu kepadaku dan selamatkanlah aku! 

71:3 Jadilah bagiku gunung batu, tempat berteduh, kubu pertahanan untuk menyelamatkan aku; sebab Engkaulah bukit batuku dan pertahananku. 

71:4 Ya Allahku, luputkanlah aku dari tangan orang fasik, dari cengkeraman orang-orang lalim dan kejam. 

71:5 Sebab Engkaulah harapanku, ya Tuhan, kepercayaanku sejak masa muda, ya ALLAH. 

71:6 Kepada-Mulah aku bertopang mulai dari kandungan, Engkau telah mengeluarkan aku dari perut ibuku; Engkau yang selalu kupuji-puji. 

71:7 Bagi banyak orang aku seperti tanda ajaib, karena Engkaulah tempat perlindunganku yang kuat. 

71:8 Mulutkupenuh dengan puji-pujian kepada-Mu, dengan penghormatan kepada-Mu sepanjang hari. 

71:9 Janganlah membuang aku pada masa tuaku, janganlah meninggalkan aku apabila kekuatanku habis. 

71:10 Sebab musuh-musuhku berkata-kata tentang aku, orang-orang yang mengincar nyawaku berunding bersama-sama 

71:11 dan berkata: "Allah telah meninggalkan dia, kejar dan tangkaplah dia, sebab tidak ada yang melepaskan dia!" 

71:12 Ya Allah, janganlah jauh dari padaku! Allahku, segeralah menolong aku! 

71:13 Biarlah mendapat malu dan menjadi habis orang-orang yang memusuhi jiwaku; biarlah berselubungkan cela dan noda orang-orang yang mengikhtiarkan celakaku! 

71:14 Tetapi aku senantiasa mau berharap dan menambah puji-pujian kepada-Mu; 

71:15 mulutku akan menceritakan keadilan-Mu dan keselamatan yang dari pada-Mu sepanjang hari, sebab aku tidak dapat menghitungnya. 

71:16 Aku datang dengan keperkasaan-keperkasaan Tuhan ALLAH, hendak memasyhurkan hanya keadilan-Mu saja! 

71:17 Ya Allah, Engkau telah mengajar aku sejak kecilku, dan sampai sekarang aku memberitakan perbuatan-Mu yang ajaib; 

71:18 juga sampai masa tuaku dan putih rambutku, ya Allah, janganlah meninggalkan aku, supaya aku memberitakan kuasa-Mu kepada angkatan ini, keperkasaan-Mu kepada semua orang yang akan datang. 

71:19 Keadilan-Mu, ya Allah, sampai ke langit. Engkau yang telah melakukan hal-hal yang besar, ya Allah, siapakah seperti Engkau? 

71:20 Engkau yang telah membuat aku mengalami banyak kesusahan dan malapetaka, Engkau akan menghidupkan aku kembali, dan dari samudera raya bumi Engkau akan menaikkan aku kembali. 

71:21 Engkau akan menambah kebesaranku dan akan berpaling menghibur aku. 

71:22 Akupun mau menyanyikan syukur bagi-Mu dengan gambus atas kesetiaan-Mu, ya Allahku, menyanyikan mazmur bagi-Mu dengan kecapi, ya Yang Kudus Israel. 

71:23 Bibirku bersorak-sorai sementara menyanyikan mazmur bagi-Mu, juga jiwaku yang telah Kaubebaskan. 

71:24 Lidahku juga menyebut-nyebut keadilan-Mu sepanjang hari, sebab akan mendapat malu dan tersipu-sipu orang-orang yang mengikhtiarkan celakaku.

back to top

71 : 1

耶和阿,我投靠你。求你叫我永不羞愧。
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.

71 : 2

求你凭你的公搭救我,救拔我,耳听我,拯救我。
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.

71 : 3

求你作我常住的磐石。你已命定要救我。因你是我的岩石,我的山寨。
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

71 : 4

我的神阿,求你救我脱离人的手,脱离不和残暴之人的手。
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

71 : 5

主耶和阿,你是我所盼望的。从我年幼你是我所倚靠的。
For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.

71 : 6

我从出母胎被你扶持。使我出母腹的是你。我必常常美你。
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.

71 : 7

多人以我怪。但你是我固的避所。
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.

71 : 8

你的美,你的荣耀,日必了我的口。
Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.

71 : 9

我年老的候,求你不要弃我。我力气衰弱的候,求你不要离弃我。
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

71 : 10

我的仇敌议论我。那些探要害我命的彼此商
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,

71 : 11

,神已离弃他。我追赶他,捉拿他吧。因没有人搭救。
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.

71 : 12

神阿,求你不要离我。我的神阿,求你速速帮助我。
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.

71 : 13

愿那与我性命为敌的,羞愧被。愿那害我的,受辱蒙羞。
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.

71 : 14

我却要常常盼望,并要越发赞美你。
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.

71 : 15

我的口日要述你的公,和你的救恩。因我不计其数。
My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.

71 : 16

我要来主耶和大能的事。我要提你的公
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.

71 : 17

神阿,自我年幼,你就教我。直到如今,我传扬你奇妙的作
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.

71 : 18

神阿,我到年老白的候,求你不要离弃我,等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。
Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.

71 : 19

神阿,你的公甚高。行大事的神阿,能象你。
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!

71 : 20

你是叫我经历重大急的,必使我复活。从地的深救上来。
Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

71 : 21

求你使我越昌大,又来安慰我。
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.

71 : 22

我的神阿,我要鼓瑟称你,称你的诚实。以色列的圣者阿,我要琴歌你。
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.

71 : 23

我歌你的候,我的嘴唇,和你所我的灵魂,都必呼。
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

71 : 24

并且我的舌,必讲论你的公,因那些害我的人,已蒙羞受辱了。
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.

Mazmur 72 Psalms 诗篇

Doa harapan untuk raja

72:1 Dari Salomo. Ya Allah, berikanlah hukum-Mu kepada raja dan keadilan-Mu kepada putera raja! 

72:2 Kiranya ia mengadili umat-Mu dengan keadilan dan orang-orang-Mu yang tertindas dengan hukum!

72:3 Kiranya gunung-gunung membawa damai sejahtera bagi bangsa, dan bukit-bukit membawa kebenaran! 

72:4 Kiranya ia memberi keadilan kepada orang-orang yang tertindas dari bangsa itu, menolong orang-orang miskin, tetapi meremukkan pemeras-pemeras! 

72:5 Kiranya lanjut umurnya selama ada matahari, dan selama ada bulan, turun-temurun! 

72:6 Kiranya ia seperti hujan yang turun ke atas padang rumput, seperti dirus hujan yang menggenangi bumi! 

72:7 Kiranya keadilan berkembang dalam zamannya dan damai sejahtera berlimpah, sampai tidak ada lagi bulan! 

72:8 Kiranya ia memerintah dari laut ke laut, dari sungai Efrat sampai ke ujung bumi! 

72:9 Kiranya penghuni padang belantara berlutut di depannya, dan musuh-musuhnya menjilat debu; 

72:10 kiranya raja-raja dari Tarsis dan pulau-pulau membawa persembahan-persembahan; kiranya raja-raja dari Syeba dan Seba menyampaikan upeti! 

72:11 Kiranya semua raja sujud menyembah kepadanya, dan segala bangsa menjadi hambanya! 

72:12 Sebab ia akan melepaskan orang miskin yang berteriak minta tolong, orang yang tertindas, dan orang yang tidak punya penolong; 

72:13 ia akan sayang kepada orang lemah dan orang miskin, ia akan menyelamatkan nyawa orang miskin. 

72:14 Ia akan menebus nyawa mereka dari penindasan dan kekerasan, darah mereka mahal di matanya. 

72:15 Hiduplah ia! Kiranya dipersembahkan kepadanya emas Syeba! Kiranya ia didoakan senantiasa, dan diberkati sepanjang hari! 

72:16 Biarlah tanaman gandum berlimpah-limpah di negeri, bergelombang di puncak pegunungan; biarlah buahnya mekar bagaikan Libanon, bulir-bulirnya berkembang bagaikan rumput di bumi. 

72:17 Biarlah namanya tetap selama-lamanya, kiranya namanya semakin dikenal selama ada matahari. Kiranya segala bangsa saling memberkati dengan namanya, dan menyebut dia berbahagia. 

72:18 Terpujilah TUHAN, Allah Israel, yang melakukan perbuatan yang ajaib seorang diri! 

72:19 Dan terpujilah kiranya nama-Nya yang mulia selama-lamanya, dan kiranya kemuliaan-Nyamemenuhi seluruh bumi. Amin, ya amin. 

72:20 Sekianlah doa-doa Daud bin Isai.

back to top

72 : 1

(所罗门。)神阿,求你将判断的赐给王,将公义赐给王的儿子。
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.

72 : 2

他要按公义审判你的民,按公平判你的困苦人。
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.

72 : 3

大山小山,都要因公使民得享平安。
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

72 : 4

他必民中的困苦人伸冤,拯救乏之碎那欺人的。
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.

72 : 5

太阳存,月亮在,人要敬畏你,直到万代。
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

72 : 6

他必降,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋田地。
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

72 : 7

在他的日子人要旺,大有平安,好像月亮存。
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

72 : 8

他要柄,从海直到那海,从大河直到地极。
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

72 : 9

住在野的,必在他面前下拜。他的仇,必要舔土。
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

72 : 10

他施和海的王要进贡。示巴和西巴的王要献礼物。
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

72 : 11

王都要叩拜他,万国都要事奉他。
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.

72 : 12

为穷乏人呼求的候,他要搭救,没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.

72 : 13

他要怜恤寒和乏的人,拯救苦人的性命。
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

72 : 14

他要救脱离欺暴。他的血在他眼中看
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.

72 : 15

要存活。示巴的金子要奉他。人要常常他祷告,日称他。
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.

72 : 16

在地的山上,五谷必然茂盛。(五谷必然茂盛或作有一把五谷)所的谷,要响如利巴嫩的林。城里的人,要旺如地上的草。
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.

72 : 17

他的名要存到永,要留如日之久。人要因他蒙福。万国要称他有福。
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.

72 : 18

独行奇事的耶和以色列的神,是当称的。
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.

72 : 19

他荣耀的名,也当称,直到永。愿他的荣耀,充全地。阿,阿
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.

72 : 20

耶西的儿子大的祈祷完
The prayers of David the son of Jesse are ended.

Mazmur 73 Psalms 诗篇

Pergumulan dan pengharapan

73:1 Mazmur Asaf. Sesungguhnya Allah itu baik bagi mereka yang tulus hatinya, bagi mereka yang bersih hatinya. 

73:2 Tetapi aku, sedikit lagi maka kakiku terpeleset, nyaris aku tergelincir. 

73:3 Sebab aku cemburu kepada pembual-pembual, kalau aku melihat kemujuran orang-orang fasik. 

73:4 Sebab kesakitan tidak ada pada mereka, sehat dan gemuk tubuh mereka; 

73:5 mereka tidak mengalami kesusahan manusia, dan mereka tidak kena tulah seperti orang lain. 

73:6 Sebab itu mereka berkalungkan kecongkakan dan berpakaian kekerasan. 

73:7 Karena kegemukan, kesalahan mereka menyolok, hati mereka meluap-luap dengan sangkaan. 

73:8 Mereka menyindir dan mengata-ngatai dengan jahatnya, hal pemerasan dibicarakan mereka dengan tinggi hati. 

73:9 Mereka membuka mulut melawan langit, dan lidah mereka membual di bumi. 

73:10 Sebab itu orang-orang berbalik kepada mereka, mendapatkan mereka seperti air yang berlimpah-limpah. 

73:11 Dan mereka berkata: "Bagaimana Allah tahu hal itu, adakah pengetahuan pada Yang Mahatinggi?" 

73:12 Sesungguhnya, itulah orang-orang fasik: mereka menambah harta benda dan senang selamanya! 

73:13 Sia-sia sama sekali aku mempertahankan hati yang bersih, dan membasuh tanganku, tanda tak bersalah. 

73:14 Namun sepanjang hari aku kena tulah, dan kena hukum setiap pagi. 

73:15 Seandainya aku berkata: "Aku mau berkata-kata seperti itu," maka sesungguhnya aku telah berkhianat kepada angkatan anak-anakmu. 

73:16 Tetapi ketika aku bermaksud untuk mengetahuinya, hal itu menjadi kesulitan di mataku, 

73:17 sampai aku masuk ke dalam tempat kudus Allah, dan memperhatikan kesudahan mereka. 

73:18 Sesungguhnya di tempat-tempat licin Kautaruh mereka, Kaujatuhkan mereka sehingga hancur. 

73:19 Betapa binasa mereka dalam sekejap mata, lenyap, habis oleh karena kedahsyatan! 

73:20 Seperti mimpi pada waktu terbangun, ya Tuhan, pada waktu terjaga, rupa mereka Kaupandang hina. 

73:21 Ketika hatiku merasa pahit dan buah pinggangku menusuk-nusuk rasanya,

73:22 aku dungu dan tidak mengerti, seperti hewan aku di dekat-Mu. 

73:23 Tetapi aku tetap di dekat-Mu; Engkau memegang tangan kananku. 

73:24 Dengan nasihat-Mu Engkau menuntun aku, dan kemudian Engkau mengangkat aku ke dalam kemuliaan. 

73:25 Siapa gerangan ada padaku di sorga selain Engkau? Selain Engkau tidak ada yang kuingini di bumi. 

73:26 Sekalipun dagingku dan hatiku habis lenyap,gunung batuku dan bagianku tetaplah Allah selama-lamanya. 

73:27 Sebab sesungguhnya, siapa yang jauh dari pada-Mu akan binasa; Kaubinasakan semua orang, yang berzinah dengan meninggalkan Engkau.

73:28 Tetapi aku, aku suka dekat pada Allah; aku menaruh tempat perlindunganku pada Tuhan ALLAH, supaya dapat menceritakan segala pekerjaan-Nya.

back to top

73 : 1

亚萨。)神在恩待以色列那些清心的人。
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.

73 : 2

至于我,我的脚几乎失。我的脚些滑跌。
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.

73 : 3

见恶人和狂傲人享平安,就心怀不平。
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.

73 : 4

死的候,没有疼痛。他的力气,却也壮
For there are no bands in their death: but their strength is firm.

73 : 5

不像人受苦,也不像人遭灾。
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

73 : 6

所以傲如子戴在他上。暴像衣裳遮住他的身体。
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.

73 : 7

的眼睛,因体胖而凸出。他所得的,于心里所想的。
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

73 : 8

们讥笑人,凭人的。他们说话自高。
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.

73 : 9

的口亵渎上天,他的舌全地。
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.

73 : 10

所以神的民里,喝尽了杯的苦水。
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.

73 : 11

们说,神怎能得?至高者有知呢?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?

73 : 12

看哪,就是人。他既是常享安逸,宝便加增。
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.

73 : 13

在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.

73 : 14

日遭灾,每早晨受治。
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.

73 : 15

我若,我要这样讲就是以奸待你的众子。
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.

73 : 16

我思索怎能明白事,眼看为难
When I thought to know this, it was too painful for me;

73 : 17

等我了神的圣所,思想他局。
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

73 : 18

在把他安在滑地,使他掉在沉之中。
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.

73 : 19

们转眼之,成了何等的荒凉。他被惊恐尽了。
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.

73 : 20

人睡醒了怎看梦,主阿,你醒了,也必照样轻看他的影像。
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.

73 : 21

因而我心里酸,肺腑被刺。
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.

73 : 22

这样愚昧无知,在你面前如畜一般。
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.

73 : 23

然而我常与你同在。你着我的右手。
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.

73 : 24

你要以你的言引我,以后必接我到荣耀里。
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.

73 : 25

除你以外,在天上我有呢?除你以外,在地上我也没有所慕的。
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.

73 : 26

我的肉体,和我的心衰残。但神是我心里的力量,又是我的福分,直到永
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.

73 : 27

离你的,必要死亡。凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.

73 : 28

但我近神是与我有益。我以主耶和华为我的避所,好叫我述你一切的作
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

Mazmur 74 Psalms 诗篇

Nyanyian ratapan karena Bait Suci yang rusak

74:1 Nyanyian pengajaran Asaf. Mengapa, ya Allah, Kaubuang kami untuk seterusnya? Mengapa menyala murka-Mu terhadap kambing domba gembalaan-Mu? 

74:2 Ingatlah akan umat-Mu yang telah Kauperoleh pada zaman purbakala, yang Kautebus menjadi bangsa milik-Mu sendiri! Ingatlah akan gunung Sion yang Engkau diami. 

74:3 Ringankanlah langkah-Mu ke tempat yang rusak terus-menerus; segala-galanya telah dimusnahkan musuh di tempat kudus. 

74:4 Lawan-lawan-Mu mengaum di tempat pertemuan-Mu dan telah mendirikan panji-panji mereka sebagai tanda. 

74:5 Kelihatannya seperti orang mengayunkan tinggi-tinggi sebuah kapak kepada kayu-kayuan yang lebat, 

74:6 dan sekarang ukir-ukirannya seluruhnya dipalu mereka dengan kapak dan beliung; 

74:7 mereka menyulut tempat kudus-Mu dengan api, mereka menajiskan tempat kediaman nama-Mu sampai pada tanah; 

74:8 mereka berkata dalam hatinya: "Baiklah kita menindas mereka semuanya!" Mereka membakar segala tempat pertemuan Allah di negeri. 

74:9 Tanda-tanda kami tidak kami lihat, tidak ada lagi nabi, dan tidak ada di antara kami yang mengetahui berapa lama lagi. 

74:10 Berapa lama lagi, ya Allah, lawan itu mencela, dan musuh menista nama-Mu terus-menerus? 

74:11 Mengapa Engkau menarik kembali tangan-Mu, menaruh tangan kanan-Mu di dada? 

74:12 Namun Engkau, ya Allah adalah Rajaku dari zaman purbakala, yang melakukan penyelamatan di atas bumi. 

74:13 Engkaulah yang membelah laut dengan kekuatan-Mu, yang memecahkan kepala ular-ular naga di atas muka air. 

74:14 Engkaulah yang meremukkan kepala-kepala Lewiatan, yang memberikannya menjadi makanan penghuni-penghuni padang belantara. 

74:15 Engkaulah yang membelah mata air dan sungai; Engkaulah yang mengeringkan sungai-sungai yang selalu mengalir. 

74:16 Punya-Mulah siang, punya-Mulah juga malam. Engkaulah yang menaruh benda penerang dan matahari. 

74:17 Engkaulah yang menetapkan segala batas bumi, musim kemarau dan musim hujanEngkaulah yang membuat-Nya. 

74:18 Ingatlah ini: musuh mencela, ya TUHAN, dan bangsa yang bebal itu menista nama-Mu. 

74:19 Janganlah berikan nyawa merpati-Mu kepada binatang liar! Janganlah lupakan terus-menerus nyawa orang-orang-Mu yang tertindas! 

74:20 Pandanglah kepada perjanjian, sebab tempat-tempat gelap di bumi penuh sarang-sarang kekerasan. 

74:21 Janganlah biarkan orang yang terinjak-injak kembali dengan kena noda. Biarlah orang sengsara dan orang miskin memuji-muji nama-Mu. 

74:22 Bangunlah, ya Allah, lakukanlah perjuangan-Mu! Ingatlah akan cela kepada-Mu dari pihak orang bebal sepanjang hari. 

74:23 Janganlah lupa suara lawan-Mu, deru orang-orang yang bangkit melawan Engkau, yang terus-menerus makin keras.

back to top

74 : 1

亚萨训诲诗。)神阿,你何永远丢弃我呢?你何向你草的羊怒如烟冒出呢?
O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

74 : 2

求你念你古所得来的会众,就是你所作你产业支派的。并念你向来所居住的锡安山。
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

74 : 3

求你步去看那日久荒凉之地,仇在圣所中所行的一切事。
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

74 : 4

你的人在你会中吼叫。他们竖了自己的旗为记号。
Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

74 : 5

好像人起斧子,砍伐林中的
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

74 : 6

圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子子打坏了。
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

74 : 7

用火焚你的圣所,亵渎你名的居所,拆到地。
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.

74 : 11

为什回你的右手。求你从怀中伸出来,
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

74 : 12

神自古以来我的王,在地上施行拯救。
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

74 : 13

你曾用能力将海分开,将水中大打破。
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.

74 : 14

你曾鳄鱼,把他给旷野的禽兽为食物。(禽原文作民)
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.

74 : 15

你曾分裂磐石,水便成了溪河,你使流的江河干了。
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

74 : 16

白昼属你,黑夜也属你。亮光和日,是你所预备的。
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.

74 : 17

地的一切疆界,是你所立的。夏天和冬天是你所定的。
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

74 : 18

耶和阿,仇,愚亵渎了你的名,求你事。
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.

74 : 21

不要叫受欺的人蒙羞回去。要叫困苦乏的人美你的名。
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

74 : 22

神阿,求你起来,自己伸。要念愚人怎样终日辱你。
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.

74 : 23

不要忘人的声音。那起来你之人的喧哗时常上升。
Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

Mazmur 75 Psalms 诗篇

Allah, Hakim yang adil

75:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Jangan memusnahkan. Mazmur Asaf. Nyanyian. (75-2) Kami bersyukur kepada-Mu, ya Allah, kami bersyukur, dan orang-orang yang menyerukan nama-Mumenceritakan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib. 

75:2 (75-3) "Apabila Aku menetapkan waktunya, Aku sendiri akan menghakimi dengan kebenaran. 

75:3 (75-4) Bumi hancur dan semua penduduknya; tetapi Akulah yang mengokohkan tiang-tiangnya." Sela 

75:4 (75-5) Aku berkata kepada pembual-pembual: "Jangan membual." Dan kepada orang-orang fasik: "Jangan meninggikan tanduk! 

75:5 (75-6) Jangan mengangkat tandukmu tinggi-tinggi, jangan berbicara dengan bertegang leher!" 

75:6 (75-7) Sebab bukan dari timur atau dari barat dan bukan dari padang gurun datangnya peninggian itu, 

75:7 (75-8) tetapi Allah adalah Hakim: direndahkan-Nya yang satu dan ditinggikan-Nya yang lain. 

75:8 (75-9) Sebab sebuah piala ada di tangan TUHAN, berisi anggur berbuih, penuh campuran bumbu; Ia menuang dari situ; sungguh, ampasnya akan dihirup dan diminum oleh semua orang fasik di bumi. 

75:9 (75-10) Tetapi aku hendak bersorak-sorak untuk selama-lamanya, aku hendak bermazmur bagi Allah Yakub. 

75:10 (75-11) Segala tanduk orang-orang fasik akan dihancurkan-Nya, tetapi tanduk-tanduk orang benar akan ditinggikan.

back to top

75 : 1

亚萨歌,交与伶用休要坏。)神阿,我你,我你,因你的名相近,人都述你奇妙的作
Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.

75 : 2

我到了所定的日期,必按正直施行判。
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.

75 : 3

地和其上的居民,都消化了。我曾立了地的柱子。(拉)
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.

75 : 4

狂傲人,不要行事狂傲。,不要角。
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

75 : 5

不要把你的角高。不要挺着颈项说话
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.

75 : 6

非从,非从西,也非从南而来。
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

75 : 7

惟有神断定。他使人降卑,使那人升高。
But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.

75 : 8

耶和手里有杯。其中的酒起沫。杯内搀杂的酒。他倒出来。地上的人必都喝酒的渣滓,而且喝尽。
For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.

75 : 9

但我要宣,直到永。我要歌雅各的神。
But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.

75 : 10

人一切的角,我要砍断。惟有人的角,必被高
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

Mazmur 76 Psalms 诗篇

Allah, Hakim segala bangsa

76:1 Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Mazmur Asaf. Nyanyian. (76-2) Allah terkenal di Yehuda, nama-Nya masyhur di Israel! 

76:2 (76-3) Di Salem sudah ada pondok-Nya, dan kediaman-Nya di Sion! 

76:3 (76-4) Di sanalah dipatahkan-Nya panah yang berkilat, perisai dan pedang dan alat perang. Sela 

76:4 (76-5) Cemerlang Engkau, lebih mulia dari pada pegunungan yang ada sejak purba. 

76:5 (76-6) Orang-orang yang berani telah dijarah, mereka terlelap dalam tidurnya, dan semua orang yang gagah perkasa kehilangan kekuatannya. 

76:6 (76-7) Oleh sebab hardik-Mu, ya Allah Yakub, tertidur lelap baik pengendara maupun kuda. 

76:7 (76-8) Dahsyat Engkau! Siapakah yang tahan berdiri di hadapan-Mu pada saat Engkau murka? 

76:8 (76-9) Dari langit Engkau memperdengarkan keputusan-Mu; bumi takutdan tertegun, 

76:9 (76-10) pada waktu Allah bangkit untuk memberi penghukuman, untuk menyelamatkan semua yang tertindas di bumi. Sela 

76:10 (76-11) Sesungguhnya panas hati manusia akan menjadi syukur bagi-Mu, dan sisa panas hati itu akan Kauperikatpinggangkan. 

76:11 (76-12) Bernazarlah dan bayarlah nazarmu itu kepada TUHAN, Allahmu! Biarlah semua orang yang di sekeliling-Nya menyampaikan persembahan kepada Dia yang ditakuti, 

76:12 (76-13) Dia yang mematahkan semangat para pemimpin, Dia yang dahsyat bagi raja-raja di bumi.

back to top

76 : 1

亚萨歌,交与伶,用弦的器。)在犹大神人所认识。在以色列他的名大。
In Judah is God known: his name is great in Israel.

76 : 2

在撒冷有他的幕,在安有他的居所。
In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

76 : 3

他在那里折断弓上的火箭,并盾牌,刀,和争的兵器。(拉)
There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.

76 : 4

你从有野食之山而来,有光和荣美。
Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.

76 : 5

心中勇敢的人,都被抢夺。他睡了长觉。没有一个英雄能措手。
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.

76 : 6

雅各的神阿,你的斥的,骑马的,都沉睡了。
At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

76 : 7

惟独你是可畏的。你怒气一能在你面前站得住呢?
Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?

76 : 8

你从天上使人听判断。神起来施行判,要救地上一切卑的人。那地就惧怕而静默。(拉)
Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,

76 : 9


When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.

76 : 10

人的忿怒,要成全你的荣美。人的余怒,你要禁止。
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.

76 : 11

们许愿,当向耶和的神愿。在他四面的人,都当拿物献那可畏的主。
Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.

76 : 12

他要挫折王子的气。他向地上的君王,威可畏。
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

Mazmur 77 Psalms 诗篇

Perbuatan Allah di masa lampau

77:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut: Yedutun. Mazmur Asaf. (77-2) Aku mau berseru-seru dengan nyaring kepada Allah, dengan nyaring kepada Allah, supaya Ia mendengarkan aku. 

77:2 (77-3) Pada hari kesusahanku aku mencari Tuhan; malam-malam tanganku terulur dan tidak menjadi lesu, jiwaku enggan dihiburkan. 

77:3 (77-4) Apabila aku mengingat Allah, maka aku mengerang, apabila aku merenung, makin lemah lesulah semangatku. Sela 

77:4 (77-5) Engkau membuat mataku tetap terbuka; aku gelisah, sehingga tidak dapat berkata-kata. 

77:5 (77-6) Aku memikir-mikir hari-hari zaman purbakala, tahun-tahun zaman dahulu aku ingat. 

77:6 (77-7) Aku sebut-sebut pada waktu malam dalam hatiku, aku merenung, dan rohku mencari-cari: 

77:7 (77-8) "Untuk selamanyakah Tuhan menolak dan tidak kembali bermurah hati lagi? 

77:8 (77-9) Sudah lenyapkah untuk seterusnya kasih setia-Nya, telah berakhirkah janji itu berlaku turun-temurun? 

77:9 (77-10) Sudah lupakah Allah menaruh kasihan, atau ditutup-Nyakah rahmat-Nya karena murka-Nya?" Sela 

77:10 (77-11) Maka kataku: "Inilah yang menikam hatiku, bahwa tangan kanan Yang Mahatinggi berubah." 

77:11 (77-12) Aku hendak mengingat perbuatan-perbuatan TUHAN, ya, aku hendak mengingat keajaiban-keajaiban-Mu dari zaman purbakala. 

77:12 (77-13) Aku hendak menyebut-nyebut segala pekerjaan-Mu, dan merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu. 

77:13 (77-14) Ya Allah, jalan-Mu adalah kudus! Allah manakah yang begitu besar seperti Allah kami? 

77:14 (77-15) Engkaulah Allah yang melakukan keajaiban; Engkau telah menyatakan kuasa-Mu di antara bangsa-bangsa.

77:15 (77-16) Dengan lengan-Mu Engkau telah menebus umat-Mu, bani Yakub dan bani Yusuf. Sela 

77:16 (77-17) Air telah melihat Engkau, ya Allah, air telah melihat Engkau, lalu menjadi gentar, bahkan samudera raya gemetar. 

77:17 (77-18) Awan-awan mencurahkan air, awan-gemawan bergemuruh, bahkan anak-anak panah-Mu beterbangan. 

77:18 (77-19) Deru guntur-Mu menggelinding, kilat-kilat menerangi dunia, bumi gemetar dan bergoncang. 

77:19 (77-20) Melalui laut jalan-Mu dan lorong-Mu melalui muka air yang luas, tetapi jejak-Mu tidak kelihatan. 

77:20 (77-21) Engkau telah menuntun umat-Mu seperti kawanan domba dengan perantaraan Musa dan Harun.

back to top

77 : 1

亚萨,照耶杜的作法,交与伶。)我要向神声呼求。我向神声,他必留心听我。
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

77 : 2

我在患之日求主。我在夜不住地手祷告。我的心不肯受安慰。
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

77 : 3

我想念神,就烦躁不安。我沉吟悲,心便昏。(拉)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

77 : 4

你叫我不能眼。我乱不安,甚至不能说话
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

77 : 5

我追想古之日,上古之年。
I have considered the days of old, the years of ancient times.

77 : 6

我想起我夜的歌曲,扪心自问。我心里也仔省察。
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

77 : 7

道主要永远丢弃我,不再施恩
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

77 : 8

道他的慈远穷尽,他的应许世世
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?

77 : 11

我要提耶和所行的。我要念你古的奇事。
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.

77 : 12

我也要思想你的经营,默念你的作
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.

77 : 13

神阿,你的作洁净的。有何神大如神呢?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?

77 : 14

你是行奇事的神。你曾在列邦中彰你的能力。
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.

77 : 15

你曾用你的膀臂了你的民,就是雅各和瑟的子。(拉)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

77 : 16

神阿,你,一就都惊惶。深渊也都抖。
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.

77 : 17

云中倒出水来。天空出响声。你的箭也行四方。
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.

77 : 18

你的雷声在旋中。光照亮世界。大地抖震
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

77 : 19

你的道在海中,你的路在大水中,你的脚踪无人知道。
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.

77 : 20

你曾借摩西和亚伦的手,引你的百姓,好像羊群一般。
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

Mazmur 78 Psalms 诗篇

Pelajaran dari sejarah

78:1 Nyanyian pengajaran Asaf. Pasanglah telinga untuk pengajaranku, hai bangsaku, sendengkanlah telingamu kepada ucapan mulutku. 

78:2 Aku mau membuka mulut mengatakan amsal, aku mau mengucapkan teka-teki dari zaman purbakala. 

78:3 Yang telah kami dengar dan kami ketahui, dan yang diceritakan kepada kami oleh nenek moyang kami, 

78:4 kami tidak hendak sembunyikan kepada anak-anak mereka, tetapi kami akan ceritakan kepada angkatan yang kemudian puji-pujian kepada TUHAN dan kekuatan-Nya dan perbuatan-perbuatan ajaib yang telah dilakukan-Nya. 

78:5 Telah ditetapkan-Nya peringatan di Yakub dan hukum Taurat diberi-Nya di Israel; nenek moyang kita diperintahkan-Nya untuk memperkenalkannya kepada anak-anak mereka, 

78:6 supaya dikenal oleh angkatan yang kemudian, supaya anak-anak, yang akan lahir kelak, bangun dan menceritakannya kepada anak-anak mereka, 

78:7 supaya mereka menaruh kepercayaan kepada Allah dan tidak melupakan perbuatan-perbuatan Allah, tetapi memegang perintah-perintah-Nya; 

78:8 dan jangan seperti nenek moyang mereka, angkatan pendurhaka dan pemberontak, angkatan yang tidak tetap hatinya dan tidak setia jiwanya kepada Allah. 

78:9 Bani Efraim, pemanah-pemanah yang bersenjata lengkap, berbalik pada hari pertempuran; 

78:10 mereka tidak berpegang pada perjanjian Allah dan enggan hidup menurut Taurat-Nya. 

78:11 Mereka melupakan pekerjaan-pekerjaan-Nya dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib, yang telah diperlihatkan-Nya kepada mereka. 

78:12 Di hadapan nenek moyang mereka dilakukan-Nya keajaiban-keajaiban, di tanah Mesir, di padang Zoan; 

78:13 dibelah-Nya laut, diseberangkan-Nya mereka; didirikan-Nya air sebagai bendungan, 

78:14 dituntun-Nya mereka dengan awan pada waktu siang, dan semalam suntukdengan terang api; 

78:15 dibelah-Nya gunung batu di padang gurun, diberi-Nya mereka minum banyak air seperti dari samudera raya; 

78:16 dibuat-Nya aliran air keluar dari bukit batu, dan dibuat-Nya air turun seperti sungai. 

78:17 Tetapi mereka terus berbuat dosa terhadap Dia, dengan memberontak terhadap Yang Mahatinggi di padang kering. 

78:18 Mereka mencobai Allah dalam hati mereka dengan meminta makanan menuruti nafsu mereka. 

78:19 Mereka berkata terhadap Allah: "Sanggupkah Allah menyajikan hidangan di padang gurun? 

78:20 Memang, Ia memukul gunung batu, sehingga terpancar airdan membanjir sungai-sungai; tetapi sanggupkah Ia memberikan roti juga, atau menyediakan daging bagi umat-Nya?" 

78:21 Sebab itu, ketika mendengar hal itu, TUHAN gemas, api menyala menimpa Yakub, bahkan murka bergejolak menimpa Israel, 

78:22 sebab mereka tidak percaya kepada Allah, dan tidak yakin akan keselamatan dari pada-Nya. 

78:23 Maka Ia memerintahkan awan-awan dari atas, membuka pintu-pintu langit, 

78:24 menurunkan kepada mereka hujan manna untuk dimakan, dan memberikan kepada mereka gandum dari langit; 

78:25 setiap orang telah makan roti malaikat, Ia mengirimkan perbekalan kepada mereka berlimpah-limpah. 

78:26 Ia telah menghembuskan angin timur di langit dan menggiring angin selatan dengan kekuatan-Nya; 

78:27 Ia menurunkan kepada mereka hujan daging seperti debu banyaknya, dan hujan burung-burung bersayap seperti pasir laut; 

78:28 Ia menjatuhkannya ke tengah perkemahan mereka, sekeliling tempat kediaman itu. 

78:29 Mereka makan dan menjadi sangat kenyang; Ia memberikan kepada mereka apa yang mereka inginkan. 

78:30 Mereka belum merasa puas, sedang makanan masih ada di mulut mereka; 

78:31 maka bangkitlah murka Allah terhadap mereka: Ia membunuh gembong-gembong mereka, dan menewaskan teruna-teruna Israel. 

78:32 Sekalipun demikian mereka masih saja berbuat dosa dan tidak percaya kepada perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib. 

78:33 Sebab itu Ia membuat hari-hari mereka habis dalam kesia-siaan, dan tahun-tahun mereka dalam kekejutan. 

78:34 Apabila Ia membunuh mereka, maka mereka mencari Dia, mereka berbalik dan mengingini Allah; 

78:35 mereka teringat bahwa Allah adalah gunung batu mereka, dan bahwa Allah Yang Mahatinggi adalah Penebus mereka. 

78:36 Tetapi mereka memperdaya Dia dengan mulut mereka, dan dengan lidahnya mereka membohongi Dia. 

78:37 Hati mereka tidak tetap pada Dia, dan mereka tidak setia pada perjanjian-Nya. 

78:38 Tetapi Ia bersifat penyayang, Ia mengampunikesalahan mereka dan tidak memusnahkan mereka; banyak kali Ia menahan murka-Nya dan tidak membangkitkan segenap amarah-Nya. 

78:39 Ia ingat bahwa mereka itu daging, angin yang berlalu, yang tidak akan kembali. 

78:40 Berapa kali mereka memberontak terhadap Dia di padang gurun, dan menyusahkan hati-Nya di padang belantara! 

78:41 Berulang kali mereka mencobai Allah, menyakiti hati Yang Kudus dari Israel. 

78:42 Mereka tidak ingat kepada kekuasaan-Nya, kepada hari Ia membebaskan mereka dari pada lawan, 

78:43 ketika Ia mengadakan tanda-tanda di Mesir dan mujizat-mujizat di padang Zoan. 

78:44 Ia mengubah menjadi darah sungai-sungai mereka dan aliran-aliran air mereka, sehingga tidak terminum; 

78:45 Ia melepaskan kepada mereka lalat pikat yang memakan mereka, dan katak-katakyang memusnahkan mereka; 

78:46 Ia memberikan hasil tanah mereka kepada ulat, dan hasil jerih payah mereka kepada belalang; 

78:47 Ia mematikan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku; 

78:48 Ia membiarkan kawanan binatang mereka ditimpa hujan es, dan ternak mereka disambar halilintar; 

78:49 Ia melepaskan kepada mereka murka-Nya yang menyala-nyala, kegemasan, kegeraman dan kesesakan, suatu pasukan malaikat yang membawa malapetaka; 

78:50 Ia membiarkan murka-Nya berkobar, Ia tidak mencegah jiwa mereka dari maut, nyawa mereka diserahkan-Nya kepada penyakit sampar; 

78:51 dibunuh-Nya semua anak sulung di Mesir, kegagahan mereka yang pertama-tama di kemah-kemah Ham; 

78:52 disuruh-Nya umat-Nya berangkat seperti domba-domba, dipimpin-Nya mereka seperti kawanan hewan di padang gurun; 

78:53 dituntun-Nya mereka dengan tenteram, sehingga tidak gemetar, sedang musuh mereka dilingkupi laut; 

78:54 dibawa-Nya mereka ke tanah-Nya yang kudus, yakni pegunungan ini, yang diperoleh tangan kanan-Nya; 

78:55 dihalau-Nya bangsa-bangsa dari depan mereka, dibagi-bagikan-Nya kepada mereka tanah pusaka dengan tali pengukur, dan disuruh-Nya suku-suku Israel mendiami kemah-kemah mereka itu. 

78:56 Tetapi mereka mencobai dan memberontak terhadap Allah, Yang Mahatinggi, dan tidak berpegang pada peringatan-peringatan-Nya; 

78:57 mereka murtad dan berkhianat seperti nenek moyang mereka, berubah seperti busur yang memperdaya; 

78:58 mereka menyakiti hati-Nya dengan bukit-bukit pengorbanan mereka, membuat Dia cemburu dengan patung-patung mereka. 

78:59 Ketika Allah mendengarnya, Ia menjadi gemas, Ia menolak Israel sama sekali; 

78:60 Ia membuang kediaman-Nya di Silokemah yang didiami-Nya di antara manusia; 

78:61 Ia membiarkan kekuatan-Nya tertawan, membiarkan kehormatan-Nya jatuh ke tangan lawan; 

78:62 Ia membiarkan umat-Nya dimakan pedang, dan gemaslah Ia atas milik-Nya sendiri. 

78:63 Anak-anak teruna mereka dimakan api, dan anak-anak dara mereka tidak lagi dipuja dengan nyanyian perkawinan; 

78:64 imam-imam mereka gugur oleh pedang,dan janda-janda mereka tidak dapat menangis. 

78:65 Lalu terjagalah Tuhan, seperti orang yang tertidur, seperti pahlawan yang siuman dari mabuk anggur; 

78:66 Ia memukul mundur para lawan-Nya, Ia menyebabkan mereka mendapat cela untuk selama-lamanya. 

78:67 Ia menolak kemah Yusuf, dan suku Efraim tidak dipilih-Nya, 

78:68 tetapi Ia memilih suku Yehuda, gunung Sion yang dikasihi-Nya; 

78:69 Ia membangun tempat kudus-Nya setinggi langit, laksana bumi yang didasarkan-Nya untuk selama-lamanya; 

78:70 dipilih-Nya Daud, hamba-Nya, diambil-Nya dia dari antara kandang-kandang kambing domba; 

78:71 dari tempat domba-domba yang menyusui didatangkan-Nya dia, untuk menggembalakan Yakub, umat-Nya, dan Israel, milik-Nya sendiri. 

78:72 Ia menggembalakan mereka dengan ketulusan hatinya, dan menuntun mereka dengan kecakapan tangannya.

back to top

78 : 1

亚萨训诲诗。)我的民哪,你要留心听我的训诲耳听我口中的
Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

78 : 2

我要开口。我要出古谜语
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

78 : 3

是我所听所知道的,也是我的祖宗告的。
Which we have heard and known, and our fathers have told us.

78 : 4

不将些事向他的子孙隐瞒。要将耶和的美德和他的能力,并他奇妙的作,述说给后代听。
We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

78 : 5

他在雅各中立法度,在以色列中律法,是他吩咐我祖宗,要传给的。
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

78 : 6

使将要生的后代子,可以得。他也要起来告的子
That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

78 : 7

好叫他仰望神,不忘神的作。惟要守他的命令。
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

78 : 8

不要像他的祖宗,是梗悖逆居心不正之,向着神心不诚实
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.

78 : 9

以法的子着兵器,拿着弓,临阵之日,身退后。
The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

78 : 10

不遵守神的,不肯照他的律法行。
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

78 : 11

又忘他所行的,和他显给奇妙的作
And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.

78 : 12

他在埃及地,在安田,在他祖宗的眼前,施行奇事。
Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

78 : 13

他将海分裂,使他们过去。又叫水立起如
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

78 : 14

他白日用云彩,夜用火光,引
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

78 : 15

他在野分裂磐石,多多地水喝,如从深渊而出。
He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

78 : 16

他使水从磐石涌出,叫水如江河下流。
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

78 : 17

却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。
And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

78 : 18

心中探神,随自己所欲的求食物。
And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

78 : 19

并且妄神,,神在摆设筵席
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

78 : 20

他曾打磐石,使水涌出,成了江河。他粮食他的百姓预备
Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

78 : 21

所以耶和,就怒。有烈火向雅各起,有怒气向以色列上
Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

78 : 22

不信服神,不倚他的救恩。
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

78 : 23

他却吩咐天空,又敞开天上的
Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

78 : 24

哪像雨吃,将天上的粮食赐给
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

78 : 25

各人(或作人)吃大能者的食物。他下粮食,使他们饱足。
Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.

78 : 26

领东风起在天空,又用能力引了南来。
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

78 : 27

他降肉像雨在他当中,多如土,又降飞鸟,多如海沙。
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:

78 : 28

落在他中,在他的四面。
And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

78 : 29

吃了,而且足。这样,就随了他所欲的。
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

78 : 30

们贪而无,食物在他口中的候,
They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,

78 : 31

神的怒气,就向他了他内中的肥壮人。打倒以色列的少年人。
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

78 : 32

这样,他仍旧犯罪,不信他奇妙的作
For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

78 : 33

因此他叫他的日子,全虚空,叫他的年,尽属惊恐。
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

78 : 34

候,他才求他,回心意,切切地求神。
When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.

78 : 35

也追念神是他的磐石,至高的神,是他的救主。
And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

78 : 36

却用口媚他,用舌向他说谎
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

78 : 37

因他的心向他不正,在他的上,也不忠心。
For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

78 : 38

但他有怜,赦免他的罪孽,不灭绝。而且屡次消他的怒气,不尽他的忿怒。
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

78 : 39

他想到他是血气,是一去而不返的
For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

78 : 40

野悖逆他,在荒地叫他担,何其多呢?
How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

78 : 41

再三探神,惹以色列的圣者。
Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.

78 : 42

不追念他的能力(原文作手),和脱离人的日子。
They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

78 : 43

他怎在埃及地神迹,在安田奇事。
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan.

78 : 44

把他的江河,并河汊的水,都变为血,使他不能喝。
And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

78 : 45

他叫苍蝇成群,落在他当中,嘬尽他。又叫青蛙了他
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

78 : 46

把他的土给蚂蚱,把他辛苦得来的交蝗虫。
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

78 : 47

他降冰雹打坏他的葡萄。下霜打坏他的桑
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

78 : 48

又把他的牲畜交冰雹,把他的群畜交给闪电
He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

78 : 49

他使猛烈的怒气,和忿怒,恨,苦,成了一群降灾的使者,到他
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

78 : 50

自己的怒气修平了路,将他瘟疫,使他死亡。
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

78 : 51

在埃及击杀一切子,在含的棚中,击杀时头生的。
And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

78 : 52

他却出自己的民如羊,在野引他如羊群。
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

78 : 53

们稳稳妥妥的,使他不至害怕。海却淹没他的仇
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

78 : 54

到自己圣地的界,到他右手所得的山地。
And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

78 : 55

他在他面前赶出外邦人,用子将外邦的地量们为业,叫以色列支派的人,住在他棚里。
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

78 : 56

仍旧探悖逆至高的神,不守他的法度。
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

78 : 57

反倒退后,行诡诈,像他的祖宗一。他,如同翻背的弓。
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

78 : 58

因他的丘,惹了他的怒气,因他雕刻的偶像,触他的恨。
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

78 : 59

神听,就怒,极其憎以色列人。
When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:

78 : 60

甚至他离弃示幕,就是他在人所搭的棚。
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

78 : 61

又将他的柜(原文作能力)交与人去,将他的荣耀交在人手中。
And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

78 : 62

并将他的百姓交与刀,向他的产业发怒。
He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

78 : 63

少年人被火烧灭女也无喜歌。
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

78 : 64

祭司倒在刀下。寡却不哀哭。
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

78 : 65

主像世人睡醒,像勇士酒呼喊。
Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

78 : 66

他就打退了他的人,叫他永蒙羞辱。
And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

78 : 67

并且他弃掉瑟的棚,不拣选以法支派,
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

78 : 68

拣选犹大支派,他所喜锡安山。
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

78 : 69

盖造他的圣所,好像高峰,又像他建立永存之地。
And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

78 : 70

拣选他的仆人大,从羊圈中将他召来。
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

78 : 71

叫他不再跟从那些奶的母羊,要牧养自己的百姓雅各,和自己的产业以色列。
From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

78 : 72

于是他按心中的正,牧养他,用手中的巧妙,引
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

Mazmur 79 Psalms 诗篇

Doa umat yang terancam

79:1 Mazmur Asaf. Ya Allah, bangsa-bangsa lain telah masuk ke dalam tanah milik-Mu, menajiskan bait kudus-Mu, membuat Yerusalem menjadi timbunan puing. 

79:2 Mereka memberikan mayat hamba-hamba-Mu sebagai makanan kepada burung-burung di udara, daging orang-orang yang Kaukasihi kepada binatang-binatang liar di bumi. 

79:3 Mereka menumpahkan darah orang-orang itu seperti air sekeliling Yerusalem, dan tidak ada yang menguburkan. 

79:4 Kami menjadi cela bagi tetangga-tetangga kami, menjadi olok-olok dan cemooh bagi orang-orang sekeliling kami. 

79:5 Berapa lama lagi, ya TUHAN, Engkau murka terus-menerus, dan cemburu-Mu berkobar-kobar seperti api? 

79:6 Tumpahkanlah amarah-Mu ke atas bangsa-bangsa yang tidak mengenal Engkau, ke atas kerajaan-kerajaan yang tidak menyerukan nama-Mu; 

79:7 sebab mereka telah memakan habis Yakub, dan tempat kediamannya mereka hancurkan. 

79:8 Janganlah perhitungkan kepada kami kesalahan nenek moyang kami; kiranya rahmat-Mu segera menyongsong kami, sebab sudah sangat lemah kami. 

79:9 Tolonglah kami, ya Allah penyelamat kami, demi kemuliaan nama-Mu! Lepaskanlah kami dan ampunilah dosa kami oleh karena nama-Mu! 

79:10Mengapa bangsa-bangsa lain boleh berkata: "Di mana Allah mereka?" Biarlah di hadapan kami bangsa-bangsa lain mengetahui pembalasan atas darah yang tertumpah dari hamba-hamba-Mu. 

79:11 Biarlah sampai ke hadapan-Mu keluhan orang tahanan; sesuai dengan kebesaran lengan-Mu, biarkanlah hidup orang-orang yang ditentukan untuk mati dibunuh! 

79:12 Dan balikkanlah ke atas pangkuan tetangga kami tujuh kali lipat cela yang telah didatangkan kepada-Mu, ya Tuhan! 

79:13 Maka kami ini, umat-Mu, dan kawanan domba gembalaan-Mu, akan bersyukur kepada-Mu untuk selama-lamanya, dan akan memberitakan puji-pujian untuk-Mu turun-temurun.

back to top

79 : 1

亚萨。)神阿,外邦人入你的产业污秽你的圣殿,使耶路撒冷成荒堆。
O god, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.

79 : 2

把你仆人的尸首,交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉,交与地上的野
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.

79 : 3

在耶路撒冷周流他的血如水,无人葬埋。
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.

79 : 4

为邻国的羞辱,成人的嗤笑刺。
We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

79 : 5

耶和阿,到几呢?你要怒到永远吗?你的恨要如火焚烧吗
How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?

79 : 6

愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦,和那不求告你名的国度。
Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.

79 : 7

吞了雅各,把他的住处变为
For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.

79 : 8

求你不要念我先祖的罪孽,向我。愿你的慈悲快迎着我。因落到极卑微的地步。
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

79 : 9

拯救我的神阿,求你因你名的荣耀,帮助我你名的故,搭救我,赦免我的罪。
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.

79 : 10

何容外邦人,他的神在哪里呢?愿你使外邦人知道你在我眼前,伸你仆人流血的冤。
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.

79 : 11

愿被囚之人的息,达到你面前。愿你按你的大能力,存留那些将要死的人。
Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;

79 : 12

主阿,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱,加七倍到他身上。
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

79 : 13

这样,你的民,你草的羊,要称你,直到永。要述说赞美你的,直到万代。
So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.

Mazmur 80 Psalms 诗篇

Doa untuk keselamatan Israel

80:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Bunga bakung. Kesaksian Asaf. Mazmur. (80-2) Hai gembala Israel, pasanglah telinga, Engkau yang menggiring Yusuf sebagai kawanan domba! Ya Engkau, yang duduk di atas para kerub, tampillah bersinar 

80:2 (80-3) di depan Efraim dan Benyamin dan Manasye! Bangkitkanlah keperkasaan-Mu dan datanglah untuk menyelamatkan kami. 

80:3 (80-4) Ya Allah, pulihkanlah kami, buatlah wajah-Mu bersinar, maka kami akan selamat. 

80:4 (80-5) TUHAN, Allah semesta alam, berapa lama lagi murka-Mu menyala sekalipun umat-Mu berdoa? 

80:5 (80-6) Engkau memberi mereka makan roti cucuran air mata, Engkau memberi mereka minum air mata berlimpah-limpah, 

80:6 (80-7) Engkau membuat kami menjadi pokok percederaan tetangga-tetangga kami, dan musuh-musuh kami mengolok-olok kami. 

80:7 (80-8) Ya Allah semesta alam, pulihkanlah kami, buatlah wajah-Mu bersinar, maka kami akan selamat. 

80:8 (80-9) Telah Kauambil pohon anggur dari Mesir, telah Kauhalau bangsa-bangsa, lalu Kautanam pohon itu. 

80:9 (80-10) Engkau telah menyediakan tempat bagi dia, maka berakarlah ia dalam-dalam dan memenuhi negeri; 

80:10 (80-11) gunung-gunung terlindung oleh bayang-bayangnya, dan pohon-pohon aras Allah oleh cabang-cabangnya; 

80:11 (80-12) dijulurkannya ranting-rantingnya sampai ke laut, dan pucuk-pucuknya sampai ke sungai Efrat. 

80:12 (80-13) Mengapa Engkau melanda temboknya, sehingga ia dipetik oleh setiap orang yang lewat? 

80:13 (80-14) Babi hutan menggerogotinya dan binatang-binatang di padang memakannya. 

80:14 (80-15) Ya Allah semesta alam, kembalilah kiranya, pandanglah dari langit, dan lihatlah! Indahkanlah pohon anggur ini, 

80:15 (80-16) batang yang ditanam oleh tangan kanan-Mu! 

80:16 (80-17) Mereka telah membakarnya dengan api dan menebangnya; biarlah mereka hilang lenyap oleh hardik wajah-Mu! 

80:17 (80-18) Kiranya tangan-Mu melindungi orang yang di sebelah kanan-Mu, anak manusia yang telah Kauteguhkan bagi diri-Mu itu, 

80:18 (80-19) maka kami tidak akan menyimpang dari pada-Mu. Biarkanlah kami hidup, maka kami akan menyerukan nama-Mu. 

80:19 (80-20) Ya TUHAN, Allah semesta alam, pulihkanlah kami, buatlah wajah-Mu bersinar, maka kami akan selamat.

back to top

80 : 1

亚萨,交与伶为证的百合花。)领约瑟如羊群之以色列的牧者阿,求你留心听。坐在二基路伯上的阿,求你出光来。
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.

80 : 2

在以法便雅悯玛拿西前面施展你的大能,来救我
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.

80 : 3

神阿,求你使我(回或作复),使你的脸发光,我便要得救。
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

80 : 4

耶和之神阿,你向你百姓的祷告怒,要到几呢?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

80 : 5

你以眼泪当食物吃,又多量出眼泪喝。
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

80 : 6

你使邦因我分争。我的仇彼此笑。
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

80 : 7

之神阿,求你使我,使你的脸发光,我便要得救。
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

80 : 8

你从埃及挪出一棵葡萄,赶出外邦人,把这树栽上。
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.

80 : 9

你在这树根前预备了地方,他就深深扎根,爬了地。
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.

80 : 10

他的影子遮了山,枝子好像佳美的香柏
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.

80 : 11

出枝子,到大海,出蔓子,延到大河。
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

80 : 12

何拆这树笆,任凭一切路的人摘取。
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?

80 : 13

林中出来的野猪,把他糟踏,野地的走,拿他当食物。
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

80 : 14

之神阿,求你回,从天上垂看,眷顾这葡萄
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;

80 : 15

你右手所栽的,和你自己所固的枝子。
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.

80 : 16

这树被火焚被刀砍伐,他因你上的怒容就亡了。
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

80 : 17

愿你的手扶持你右的人,就是你自己所固的人子。
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

80 : 18

这样,我便不退后离开你。求你救活我,我就要求告你的名。
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.

80 : 19

耶和之神阿,求你使我,使你的脸发光,我便要得救。
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

Mazmur 81 Psalms 诗篇

Nyanyian pada waktu pembaruan perjanjian

81:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Gitit. Dari Asaf. (81-2) Bersorak-sorailah bagi Allah, kekuatan kita, bersorak-soraklah bagi Allah Yakub. 

81:2 (81-3) Angkatlah lagu, bunyikanlah rebana, kecapiyang merdu, diiringi gambus. 

81:3 (81-4) Tiuplah sangkakala pada bulan baru, pada bulan purnama, pada hari raya kita. 

81:4 (81-5) Sebab hal itu adalah suatu ketetapan bagi Israel, suatu hukum dari Allah Yakub. 

81:5 (81-6) Sebagai suatu peringatan bagi Yusuf ditetapkan-Nya hal itu, pada waktu Ia maju melawan tanah Mesir. Aku mendengar bahasa yang tidak kukenal: 

81:6 (81-7) "Aku telah mengangkat bebandari bahunya, tangannya telah bebas dari keranjang pikulan; 

81:7 (81-8) dalam kesesakan engkau berseru, maka Aku meluputkan engkau; Aku menjawab engkau dalam persembunyian guntur, Aku telah menguji engkau dekat air Meriba. Sela 

81:8 (81-9) Dengarlah hai umat-Ku, Aku hendak memberi peringatan kepadamu; hai Israel, jika engkau mau mendengarkan Aku! 

81:9 (81-10) Janganlah ada di antaramu allah lain, dan janganlah engkau menyembah kepada allah asing. 

81:10 (81-11) Akulah TUHAN, Allahmu, yang menuntun engkau keluar dari tanah Mesir: bukalah mulutmu lebar-lebar, maka Aku akan membuatnya penuh. 

81:11 (81-12) Tetapi umat-Ku tidak mendengarkan suara-Ku, dan Israel tidak suka kepada-Ku. 

81:12 (81-13) Sebab itu Aku membiarkan dia dalam kedegilan hatinya; biarlah mereka berjalan mengikuti rencananya sendiri! 

81:13 (81-14) Sekiranya umat-Ku mendengarkan Aku! Sekiranya Israel hidup menurut jalan yang Kutunjukkan! 

81:14 (81-15) Seketika itu juga musuh mereka Aku tundukkan, dan terhadap para lawan mereka Aku balikkan tangan-Ku. 

81:15 (81-16) Orang-orang yang membenci TUHAN akan tunduk menjilat kepada-Nya, dan itulah nasib mereka untuk selama-lamanya.

81:16 (81-17) Tetapi umat-Ku akan Kuberi makan gandum yang terbaik dan dengan madu dari gunung batu Aku akan mengenyangkannya."

back to top

81 : 1

亚萨,交与伶。用迦特器。)你当向神我的力量大声呼,向雅各的神欢乐
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

81 : 2

唱起歌,打手鼓,美琴与瑟。
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

81 : 3

当在月朔,并月望,我们过节的日期,吹角。
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

81 : 4

以色列定的律例,是雅各神的典章。
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.

81 : 5

他去攻埃及地的候,在瑟中立此为证。我在那里听我所不明白的言
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.

81 : 6

,我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.

81 : 7

你在急中呼求,我就搭救你。我在雷的处应允你,在米利巴水那里试验你。(拉)
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.

81 : 8

我的民哪,你当听。我要戒你。以色列阿,甚愿你肯听从我。
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;

81 : 9

在你当中不可有的神。外邦的神,你也不可下拜。
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.

81 : 10

我是耶和你的神,曾把你从埃及地上来。你要大大口,我就你充
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

81 : 11

无奈我的民不听我的声音。以色列全不理我。
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.

81 : 12

我便任凭他心里硬,随自己的计谋而行。
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.

81 : 13

甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道。
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!

81 : 14

我便速速治服他的仇,反手攻人。
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

81 : 15

恨耶和的人必来投降,但他的百姓,必永久存。
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.

81 : 16

他也必拿上好的麦子吃。又拿从磐石出的蜂蜜,叫他们饱足。
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.

Mazmur 82 Psalms 诗篇

Allah dalam sidang ilahi

82:1 Mazmur Asaf. Allah berdiri dalam sidang ilahi, di antara para allah Ia menghakimi: 

82:2 "Berapa lama lagi kamu menghakimi dengan lalim dan memihak kepada orang fasik? Sela 

82:3 Berilah keadilan kepada orang yang lemah dan kepada anak yatim, belalah hak orang sengsara dan orang yang kekurangan! 

82:4 Luputkanlah orang yang lemah dan yang miskin, lepaskanlah mereka dari tangan orang fasik!"

82:5 Mereka tidak tahu dan tidak mengerti apa-apa, dalam kegelapan mereka berjalan; goyanglah segala dasar bumi. 

82:6 Aku sendiri telah berfirman: "Kamu adalah allah, dan anak-anak Yang Mahatinggi kamu sekalian. -- 

82:7 Namun seperti manusia kamu akan mati dan seperti salah seorang pembesar kamu akan tewas." 

82:8 Bangunlah ya Allah, hakimilah bumi, sebab Engkaulah yang memiliki segala bangsa.

back to top

82 : 1

亚萨。)神站在有力者的会中。在神中行判。
God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.

82 : 2

,你们审判不秉公,徇人的情面,要到几呢?(拉)
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

82 : 3

为贫寒的人和孤儿伸冤。当困苦和乏的人施行公
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

82 : 4

当保护贫寒和乏的人,救他脱离人的手。
Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.

82 : 5

仍不知道,也不明白,在黑暗中走来走去。地的根基都摇动了。
They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

82 : 6

我曾,你是神,都是至高者的儿子。
I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.

82 : 7

然而你要死,与世人一。要仆倒,像王子中的一位。
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.

82 : 8

神阿,求你起来,判世界。因你要得万邦为业
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.

Mazmur 83 Psalms 诗篇

Doa mohon pertolongan melawan musuh

83:1 Mazmur Asaf: suatu nyanyian. (83-2) Ya Allah, janganlah Engkau bungkam, janganlah berdiam diri dan janganlah berpangku tangan, ya Allah! 

83:2 (83-3) Sebab sesungguhnya musuh-musuh-Mu ribut,orang-orang yang membenci Engkau meninggikan kepala. 

83:3 (83-4) Mereka mengadakan permufakatan licik melawan umat-Mu, dan mereka berunding untuk melawan orang-orang yang Kaulindungi. 

83:4 (83-5) Kata mereka: "Marilah kita lenyapkan mereka sebagai bangsa, sehingga nama Israel tidak diingat lagi!" 

83:5 (83-6) Sungguh, mereka telah berunding dengan satu hati, mereka telah mengadakan perjanjian melawan Engkau: 

83:6 (83-7) Penghuni kemah-kemah Edom dan orang Ismael, Moab dan orang Hagar, 

83:7 (83-8) Gebal dan Amon dan Amalek, Filistea beserta penduduk Tirus, 

83:8 (83-9) juga Asyur telah bergabung dengan mereka, menjadi kaki tangan bani Lot. Sela 

83:9 (83-10) Perlakukanlah mereka seperti Midian, seperti Sisera, seperti Yabin dekat sungai Kison, 

83:10 (83-11) yang sudah dipunahkan di En-Dor, menjadi pupuk bagi tanah. 

83:11 (83-12) Buatlah para pemuka mereka seperti Oreb dan Zeeb, seperti Zebah dan Salmuna semua pemimpin mereka, 

83:12 (83-13) yang berkata: "Marilah kita menduduki tempat-tempat kediaman Allah!" 

83:13 (83-14) Ya Allahku, buatlah mereka seperti dedak yang beterbangan, seperti jerami yang ditiup angin! 

83:14 (83-15) Seperti api yang membakar hutan, dan seperti nyala api yang menghanguskan gunung-gunung, 

83:15 (83-16) kejarlah mereka dengan badai-Mu, dan kejutkanlah mereka dengan puting beliung-Mu; 

83:16 (83-17) penuhilah muka mereka dengan kehinaan, supaya mereka mencari nama-Mu, ya TUHAN! 

83:17 (83-18) Biarlah mereka mendapat malu dan terkejut selama-lamanya; biarlah mereka tersipu-sipu dan binasa, 

83:18 (83-19) supaya mereka tahu bahwa Engkau sajalah yang bernama TUHAN, Yang Mahatinggi atas seluruh bumi.

back to top

83 : 1

亚萨歌。)神阿,求你不要静默。神阿,求你不要口,也不要不作声。
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.

83 : 2

你的仇喧嚷。恨你的抬起来。
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.

83 : 3

,要害你的百姓,彼此商,要害你所藏的人。
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.

83 : 4

们说,来吧,我将他,使他不再成国。使以色列的名,不再被人念。
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

83 : 5

同心商,彼此盟,要抵你。
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:

83 : 6

就是住棚的以人,和以实玛利人。摩押和夏甲人。
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;

83 : 7

迦巴勒,亚扪,和亚玛力,非利士,并推的居民。
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;

83 : 8

述也与他们连合。他得子的帮手。(拉)
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.

83 : 9

求你待他如待米甸,如在基河待西西拉和耶
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

83 : 10

多珥亡,成了地上的土。
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.

83 : 11

求你叫他的首,像俄立和西伊伯,叫他的王子,都像西巴和撒慕拿。
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

83 : 12

们说,我要得神的住,作自己的产业
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.

83 : 13

我的神阿,求你叫他像旋土,像前的碎秸。
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

83 : 14

火怎烧树林,火焰怎样烧着山岭。
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;

83 : 15

求你也照用狂追赶他,用暴雨恐吓他
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.

83 : 16

愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你耶和的名。
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.

83 : 17

愿他羞愧惊惶。愿他们惭亡。
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:

83 : 18

使他知道惟独你名耶和的,是全地以上的至高者。
That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.

Mazmur 84 Psalms 诗篇

Rindu kepada kediaman Allah

84:1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Gitit. Mazmur bani Korah. (84-2) Betapa disenangi tempat kediaman-Mu, ya TUHAN semesta alam! 

84:2 (84-3) Jiwaku hancur karena merindukan pelataran-pelataran TUHAN; hatiku dan dagingku bersorak-sorai kepada Allah yang hidup. 

84:3 (84-4) Bahkan burung pipit telah mendapat sebuah rumah, dan burung layang-layang sebuah sarang, tempat menaruh anak-anaknya, pada mezbah-mezbah-Mu, ya TUHAN semesta alam, ya Rajaku dan Allahku! 

84:4 (84-5) Berbahagialah orang-orang yang diam di rumah-Mu, yang terus-menerus memuji-muji Engkau. Sela 

84:5(84-6) Berbahagialah manusia yang kekuatannya di dalam Engkau, yang berhasrat mengadakan ziarah! 

84:6 (84-7) Apabila melintasi lembah Baka, mereka membuatnya menjadi tempat yang bermata air;bahkan hujan pada awal musim menyelubunginya dengan berkat. 

84:7 (84-8) Mereka berjalan makin lama makin kuat, hendak menghadap Allah di Sion. 

84:8 (84-9) Ya TUHAN, Allah semesta alam, dengarkanlah doaku, pasanglah telinga, ya Allah Yakub. Sela 

84:9 (84-10) Lihatlah perisai kami, ya Allah, pandanglah wajah orang yang Kauurapi! 

84:10 (84-11) Sebab lebih baik satu hari di pelataran-Mu dari pada seribu hari di tempat lain; lebih baik berdiri di ambang pintu rumah Allahku dari pada diam di kemah-kemah orang fasik. 

84:11 (84-12) Sebab TUHAN Allah adalah matahari dan perisai; kasih dan kemuliaan Ia berikan; Ia tidak menahan kebaikan dari orang yang hidup tidak bercela. 

84:12 (84-13) Ya TUHAN semesta alam, berbahagialah manusia yang percaya kepada-Mu!

back to top

84 : 1

(可拉后裔的,交与伶。用迦特器。)万之耶和阿,你的居所何等可
How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!

84 : 2

我羡慕渴想耶和的院宇。我的心,我的肉体,向永生神呼吁(或作呼)。
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

84 : 3

之耶和我的王,我的神阿,在你祭那里,麻雀自己找着房屋。燕子自己找着抱
Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.

84 : 4

如此住在你殿中的,便有福。他仍要美你。(拉)
Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.

84 : 5

靠你有力量心中想往安大道的,人便有福。
Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.

84 : 6

们经过流泪谷,叫变为泉源之地。并有秋雨之福,盖了全谷。
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.

84 : 7

行走,力上加力,各人到安朝神。
They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.

84 : 8

耶和之神阿,求你听我的祷告。雅各的神阿,求你留心听。(拉)
O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

84 : 9

神阿,你是我的盾牌。求你垂顾观看你受膏者的面。
Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.

84 : 10

在你的院宇住一日,似在别处住千日。宁可在我神殿中看,不愿住在人的棚里。
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

84 : 11

耶和神是日,是盾牌,要下恩惠和荣耀。他未留下一,不那些行正直的人。
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.

84 : 12

之耶和阿,倚靠你的人,便有福。
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.

Mazmur 85 Psalms 诗篇

Doa mohon Israel dipulihkan

85:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur bani Korah. (85-2) Engkau telah berkenan kepada tanah-Mu, ya TUHAN, telah memulihkan keadaan Yakub. 

85:2 (85-3) Engkau telah mengampuni kesalahan umat-Mu, telah menutupi segala dosa mereka. Sela 

85:3 (85-4) Engkau telah menyurutkan segala gemas-Mu, telah meredakan murka-Mu yang menyala-nyala. 

85:4 (85-5) Pulihkanlah kami, ya Allah penyelamat kami, dan tiadakanlah sakit hati-Mu kepada kami. 

85:5 (85-6) Untuk selamanyakah Engkau murka atas kami dan melanjutkan murka-Mu turun-temurun? 

85:6 (85-7) Apakah Engkau tidak mau menghidupkan kami kembali, sehingga umat-Mu bersukacita karena Engkau? 

85:7 (85-8) Perlihatkanlah kepada kami kasih setia-Mu, ya TUHAN, dan berikanlah kepada kami keselamatan dari pada-Mu! 

85:8 (85-9) Aku mau mendengar apa yang hendak difirmankan Allah, TUHAN. Bukankah Ia hendak berbicara tentang damai kepada umat-Nya dan kepada orang-orang yang dikasihi-Nya, supaya jangan mereka kembali kepada kebodohan? 

85:9 (85-10) Sesungguhnya keselamatan dari pada-Nya dekat pada orang-orang yang takut akan Dia, sehingga kemuliaan diam di negeri kita. 

85:10 (85-11) Kasih dan kesetiaan akan bertemu, keadilan dan damai sejahtera akan bercium-ciuman. 

85:11 (85-12) Kesetiaan akan tumbuh dari bumi, dan keadilan akan menjenguk dari langit. 

85:12 (85-13) Bahkan TUHAN akan memberikan kebaikan, dan negeri kita akan memberi hasilnya. 

85:13 (85-14) Keadilan akan berjalan di hadapan-Nya, dan akan membuat jejak kaki-Nya menjadi jalan.

back to top

85 : 1

(可拉后裔的,交与伶。)耶和阿,你已向你的地施恩,救回被的雅各。
Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

85 : 2

你赦免了你百姓的罪孽,遮盖了他一切的犯。(拉)
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.

85 : 3

你收了所的忿怒,和你猛烈的怒气。
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.

85 : 4

拯救我的神阿,求你使我,叫你的恨向我止息。
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.

85 : 5

你要向我们发怒到永远吗?你要将你的怒气延留到万代
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

85 : 6

你不再将我救活,使你的百姓靠你
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?

85 : 7

耶和阿,求你使我你的慈,又将你的救恩赐给
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.

85 : 8

我要听神耶和。因他必应许将平安赐给他的百姓,他的圣民。他却不可再去妄行。
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

85 : 9

他的救恩,然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我的地上。
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

85 : 10

诚实,彼此相遇。公和平安,彼此相
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

85 : 11

诚实从地而生,公从天而
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

85 : 12

耶和必将好处赐给。我的地,也要多出土
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

85 : 13

要行在他面前,叫他的脚踪,成可走的路。
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

Mazmur 86 Psalms 诗篇

Doa minta pertolongan

86:1 Doa Daud. Sendengkanlah telinga-Mu, ya TUHAN, jawablah aku, sebab sengsara dan miskin aku. 

86:2 Peliharalah nyawaku, sebab aku orang yang Kaukasihi, selamatkanlah hamba-Mu yang percaya kepada-Mu. 

86:3 Engkau adalah Allahku, kasihanilah aku, ya Tuhan, sebab kepada-Mulah aku berseru sepanjang hari. 

86:4 Buatlah jiwa hamba-Mu bersukacita, sebab kepada-Mulah, ya Tuhan, kuangkatjiwaku. 

86:5 Sebab Engkau, ya Tuhan, baik dan suka mengampuni dan berlimpah kasih setia bagi semua orang yang berseru kepada-Mu. 

86:6 Pasanglah telinga kepada doaku, ya TUHAN, dan perhatikanlah suara permohonanku. 

86:7 Pada hari kesesakanku aku berseru kepada-Mu, sebab Engkau menjawab aku. 

86:8 Tidak ada seperti Engkau di antara para allah, ya Tuhan, dan tidak ada seperti apa yang Kaubuat.

86:9 Segala bangsa yang Kaujadikan akan datang sujud menyembah di hadapan-Mu, ya Tuhan, dan akan memuliakan nama-Mu. 

86:10 Sebab Engkau besar dan melakukan keajaiban-keajaiban; Engkau sendirisaja Allah. 

86:11 Tunjukkanlah kepadaku jalan-Mu, ya TUHAN, supaya aku hidup menurut kebenaran-Mu; bulatkanlah hatiku untuk takut akan nama-Mu. 

86:12 Aku hendak bersyukur kepada-Mu, ya Tuhan, Allahku, dengan segenap hatiku, dan memuliakan nama-Mu untuk selama-lamanya; 

86:13 sebab kasih setia-Mu besar atas aku, dan Engkau telah melepaskan nyawaku dari dunia orang mati yang paling bawah.

86:14 Ya Allah, orang-orang yang angkuh telah bangkit menyerang aku, dan gerombolan orang-orang yang sombong ingin mencabut nyawaku, dan tidak mempedulikan Engkau. 

86:15 Tetapi Engkau, ya Tuhan, Allah penyayang dan pengasih, panjang sabar dan berlimpah kasih dan setia. 

86:16 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, berilah kekuatan-Mu kepada hamba-Mu, dan selamatkanlah anak laki-laki hamba-Mu perempuan! 

86:17 Lakukanlah kepadaku suatu tanda kebaikan, supaya orang-orang yang membenci aku melihat dengan malu, bahwa Engkau, ya TUHAN, telah menolong dan menghiburkan aku.

back to top

86 : 1

(大的祈祷。)耶和阿,求你允我,因我是困苦乏的。
Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.

86 : 2

求你保存我的性命。因我是虔人。我的神阿,求你拯救倚靠你的仆人。
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.

86 : 3

主阿,求你怜我,因我日求告你。
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.

86 : 4

主阿,求你使仆人心里喜。因我的心仰望你。
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

86 : 5

主阿,你本良善,恕人,有丰盛的慈赐给凡求告你的人。
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.

86 : 6

耶和阿,求你留心听我的祷告,垂听我求的声音。
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.

86 : 7

我在患之日要求告你。因你必允我。
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.

86 : 8

主阿,神之中,没有可比你的。你的作也无可比。
Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.

86 : 9

主阿,你所造的万民,都要来敬拜你。他也要荣耀你的名。
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.

86 : 10

因你大,且行奇妙的事。惟独你是神。
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.

86 : 11

耶和阿,求你将你的道指教我。我要照你的真理行。求你使我心敬畏你的名。
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.

86 : 12

主我的神阿,我要一心称你。我要荣耀你的名,直到永
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.

86 : 13

你向我的慈是大的。你救了我的灵魂,免入极深的阴
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.

86 : 14

神阿,傲的人起来攻我,又有一党横的人索我的命。他没有将你放在眼中。
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.

86 : 15

主阿,你是有怜有恩典的神,不怒,并有丰盛的慈诚实
But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.

86 : 16

求你向我转脸,怜恤我,将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

86 : 17

求你向我出恩待我的凭据,叫恨我的人看,便羞愧,因你耶和帮助我,安慰我。
Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.

Mazmur 87 Psalms 诗篇

Sion, kota Allah

87:1 Mazmur bani Korah: suatu nyanyian. Di gunung-gunung yang kudus ada kota yang dibangunkan-Nya: 

87:2 TUHAN lebih mencintai pintu-pintu gerbang Sion dari pada segala tempat kediaman Yakub.

87:3 Hal-hal yang mulia dikatakan tentang engkau, ya kota Allah. Sela 

87:4 Aku menyebut Rahab dan Babel di antara orang-orang yang mengenal Aku, bahkan Filistea, Tirus dan Etiopia: "Ini dilahirkan di sana." 

87:5 Tetapi tentang Sion dikatakan: "Seorang demi seorang dilahirkan di dalamnya," dan Dia, Yang Mahatinggi, menegakkannya. 

87:6 TUHAN menghitung pada waktu mencatat bangsa-bangsa: "Ini dilahirkan di sana." Sela 

87:7 Dan orang menyanyi-nyanyi sambil menari beramai-ramai: "Segala mata airku ada di dalammu."

back to top

87 : 1

(可拉后裔的歌。)耶和所立的根基在圣山上。
His foundation is in the holy mountains.

87 : 2

爱锡安的雅各一切的住
The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

87 : 3

神的城阿,有荣耀的事乃指着你的。(拉)
Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.

87 : 4

我要提起拉哈伯,和巴比人是在认识我之中的,看哪,非利士,和推,并古人,个个生在那里。
I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.

87 : 5

安必一个那一个都生在其中。而且至高者必城。
And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.

87 : 6

当耶和华记录万民的候,他要点出一个生在那里。(拉)
The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.

87 : 7

歌唱的,跳舞的,都要,我的泉源都在你里面。
As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.

Mazmur 88 Psalms 诗篇

Doa pada waktu sakit payah

88:1 Nyanyian. Mazmur bani Korah. Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Mahalat Leanot. Nyanyian pengajaran Heman, orang Ezrahi. (88-2) Ya TUHAN, Allah yang menyelamatkan aku, siang hari aku berseru-seru, pada waktu malam aku menghadap Engkau.

88:2 (88-3) Biarlah doaku datang ke hadapan-Mu, sendengkanlah telinga-Mu kepada teriakku; 

88:3 (88-4) sebab jiwaku kenyang dengan malapetaka,dan hidupku sudah dekat dunia orang mati. 

88:4 (88-5) Aku telah dianggap termasuk orang-orang yang turun ke liang kubur; aku seperti orang yang tidak berkekuatan. 

88:5 (88-6) Aku harus tinggal di antara orang-orang mati, seperti orang-orang yang mati dibunuh, terbaring dalam kubur, yang tidak Kauingat lagi, sebab mereka terputus dari kuasa-Mu. 

88:6 (88-7) Telah Kautaruh aku dalam liang kubur yang paling bawah, dalam kegelapan, dalam tempat yang dalam. 

88:7 (88-8) Aku tertekan oleh panas murka-Mu, dan segala pecahan ombak-Mu Kautindihkan kepadaku. Sela 

88:8 (88-9) Telah Kaujauhkan kenalan-kenalanku dari padaku, telah Kaubuat aku menjadi kekejian bagi mereka. Aku tertahan dan tidak dapat keluar; 

88:9 (88-10) mataku merana karena sengsara. Aku telah berseru kepada-Mu, ya TUHAN, sepanjang hari, telah mengulurkan tanganku kepada-Mu. 

88:10 (88-11) Apakah Kaulakukan keajaiban bagi orang-orang mati? Masakan arwah bangkit untuk bersyukur kepada-Mu? Sela 

88:11 (88-12) Dapatkah kasih-Mu diberitakan di dalam kubur, dan kesetiaan-Mu di tempat kebinasaan? 

88:12 (88-13) Diketahui orangkah keajaiban-keajaiban-Mu dalam kegelapan, dan keadilan-Mu di negeri segala lupa? 

88:13 (88-14) Tetapi aku ini, ya TUHAN, kepada-Mu aku berteriak minta tolong, dan pada waktu pagi doaku datang ke hadapan-Mu. 

88:14 (88-15) Mengapa, ya TUHAN, Kaubuang aku, Kausembunyikan wajah-Mu dari padaku? 

88:15 (88-16) Aku tertindas dan menjadi inceran maut sejak kecil, aku telah menanggung kengerian dari pada-Mu, aku putus asa. 

88:16 (88-17) Kehangatan murka-Mu menimpa aku, kedahsyatan-Mumembungkamkan aku, 

88:17 (88-18) mengelilingi aku seperti air banjir sepanjang hari, mengepung aku serentak. 

88:18 (88-19) Telah Kaujauhkan dari padaku sahabat dan teman, kenalan-kenalanku adalah kegelapan.

back to top

88 : 1

(可拉后裔的歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶用麻哈拉利暗俄。)耶和拯救我的神阿,我昼夜在你面前呼吁。
O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:

88 : 2

愿我的祷告达到你面前。求你耳听我的呼求。
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;

88 : 3

我心里了患,我的性命近阴
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

88 : 4

我算和下坑的人同列,如同无力的人一。(无力或作没有帮助)
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:

88 : 5

我被在死人中,好像被的人,躺在墓里。他是你不再念的,与你隔了。
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

88 : 6

你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

88 : 7

你的忿怒重我身。你用一切的波浪困住我。(拉)
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

88 : 8

你把我所认识的隔在远处,使我所憎。我被拘困,不得出来。
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

88 : 9

我的眼睛,因困苦而干。耶和阿,我天天求告你,向你手。
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

88 : 10

要行奇事死人看道阴魂能起来称?(拉)
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

88 : 11

能在墓里述你的慈爱吗能在亡中述你的信实吗
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?

88 : 12

你的奇事,能在幽暗里被知道?你的公能在忘之地被知道
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

88 : 13

耶和阿,我呼求你。我早晨的祷告要达到你面前。
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.

88 : 14

耶和阿,你弃我。何掩面不我。
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

88 : 15

我自幼受苦,几乎死亡。我受你的惊恐,甚至慌
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

88 : 16

你的烈怒漫我身。你的惊吓,把我剪除。
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

88 : 17

日如水环绕我,一都来困我。
They came round about me daily like water; they compassed me about together.

88 : 18

你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人,入黑暗里。
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

Mazmur 89 Psalms 诗篇

Kesetiaan TUHAN kepada Daud

89:1 Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi. (89-2) Aku hendak menyanyikan kasih setia TUHAN selama-lamanya, hendak memperkenalkan kesetiaan-Mu dengan mulutku turun-temurun. 

89:2 (89-3) Sebab kasih setia-Mu dibangun untuk selama-lamanya; kesetiaan-Mu tegak seperti langit. 

89:3 (89-4) Engkau telah berkata: "Telah Kuikat perjanjian dengan orang pilihan-Ku, Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku: 

89:4 (89-5) Untuk selama-lamanya Aku hendak menegakkan anak cucumu, dan membangun takhtamu turun-temurun." Sela 

89:5 (89-6) Sebab itu langit bersyukur karena keajaiban-keajaiban-Mu, ya TUHAN, bahkan karena kesetiaan-Mu di antara jemaah orang-orang kudus. 

89:6 (89-7) Sebab siapakah di awan-awan yang sejajar dengan TUHAN, yang sama seperti TUHAN di antara penghuni sorgawi? 

89:7 (89-8) Allah disegani dalam kalangan orang-orang kudus, dan sangat ditakuti melebihi semua yang ada di sekeliling-Nya. 

89:8 (89-9) Ya TUHAN, Allah semesta alam, siapakah seperti Engkau? Engkau kuat, ya TUHAN, dan kesetiaan-Mu ada di sekeliling-Mu. 

89:9 (89-10) Engkaulah yang memerintah kecongkakan laut, pada waktu naik gelombang-gelombangnya, Engkau juga yang meredakannya. 

89:10 (89-11) Engkaulah yang meremukkan Rahab seperti orang terbunuh, dengan lengan-Mu yang kuat Engkau telah mencerai-beraikan musuh-Mu. 

89:11 (89-12) Punya-Mulah langit, punya-Mulah juga bumi, dunia serta isinya Engkaulah yang mendasarkannya. 

89:12 (89-13) Utara dan selatan, Engkaulah yang menciptakannya, Tabor dan Hermon bersorak-sorai karena nama-Mu. 

89:13 (89-14) Punya-Mulah lengan yang perkasa, kuat tangan-Mu dan tinggi tangan kanan-Mu. 

89:14 (89-15) Keadilan dan hukum adalah tumpuan takhta-Mu, kasih dan kesetiaan berjalan di depan-Mu. 

89:15 (89-16) Berbahagialah bangsa yang tahu bersorak-sorai, ya TUHAN, mereka hidup dalam cahaya wajah-Mu; 

89:16 (89-17) karena nama-Mu mereka bersorak-sorak sepanjang hari, dan karena keadilan-Mu mereka bermegah. 

89:17 (89-18) Sebab Engkaulah kemuliaan kekuatan mereka, dan karena Engkau berkenan, tanduk kami meninggi. 

89:18 (89-19) Sebab perisai kita kepunyaan TUHAN, dan raja kita kepunyaan Yang Kudus Israel. 

89:19 (89-20) Pernah Engkau berbicara dalam penglihatan kepada orang-orang yang Kaukasihi, kata-Mu: "Telah Kutaruh mahkota di atas kepala seorang pahlawan, telah Kutinggikan seorang pilihan dari antara bangsa itu. 

89:20 (89-21) Aku telah mendapat Daud, hamba-Ku; Aku telah mengurapinya dengan minyak-Ku yang kudus, 

89:21 (89-22) maka tangan-Ku tetap dengan dia, bahkan lengan-Ku meneguhkan dia. 

89:22 (89-23) Musuh tidak akan menyergapnya, dan orang curang tidak akan menindasnya. 

89:23 (89-24) Aku akan menghancurkan lawannya dari hadapannya, dan orang-orang yang membencinya akan Kubunuh. 

89:24 (89-25) Kesetiaan-Ku dan kasih-Ku menyertai dia, dan oleh karena nama-Ku tanduknya akan meninggi. 

89:25 (89-26) Aku akan membuat tangannya menguasai laut, dan tangan kanannya menguasai sungai-sungai. 

89:26 (89-27) Diapun akan berseru kepada-Ku: 'Bapaku Engkau, Allahku dan gunung batu keselamatanku.' 

89:27 (89-28) Akupun juga akan mengangkat dia menjadi anak sulung, menjadi yang mahatinggi di antara raja-raja bumi. 

89:28 (89-29) Aku akan memelihara kasih setia-Ku bagi dia untuk selama-lamanya, dan perjanjian-Ku teguh bagi dia.

89:29 (89-30) Aku menjamin akan adanya anak cucunya sampai selama-lamanya, dan takhtanya seumur langit. 

89:30 (89-31) Jika anak-anaknya meninggalkan Taurat-Ku dan mereka tidak hidup menurut hukum-Ku, 

89:31 (89-32) jika ketetapan-Ku mereka langgar dan tidak berpegang pada perintah-perintah-Ku, 

89:32 (89-33) maka Aku akan membalas pelanggaran mereka dengan gada, dan kesalahan mereka dengan pukulan-pukulan. 

89:33 (89-34) Tetapi kasih setia-Ku tidak akan Kujauhkan dari padanya dan Aku tidak akan berlaku curang dalam hal kesetiaan-Ku. 

89:34 (89-35) Aku tidak akan melanggar perjanjian-Ku, dan apa yang keluar dari bibir-Ku tidak akan Kuubah. 

89:35 (89-36) Sekali Aku bersumpah demi kekudusan-Ku, tentulah Aku tidak akan berbohong kepada Daud: 

89:36 (89-37) Anak cucunya akan ada untuk selama-lamanya, dan takhtanya seperti matahari di depan mata-Ku, 

89:37 (89-38) seperti bulan yang ada selama-lamanya, suatu saksi yang setia di awan-awan." Sela 

89:38 (89-39) Tetapi Engkau sendiri menolak dan membuang, menjadi gemas kepada orang yang Kauurapi, 

89:39 (89-40) membatalkan perjanjian dengan hamba-Mu, menajiskan mahkotanya laksana debu, 

89:40 (89-41) melanda segala temboknya, membuat kubu-kubunya menjadi reruntuhan. 

89:41 (89-42) Semua orang yang lewat di jalan merampoknya, dan ia menjadi cela bagi tetangganya. 

89:42 (89-43) Engkau telah meninggikan tangan kanan para lawannya, telah membuat semua musuhnya bersukacita. 

89:43 (89-44) Juga Kaubalikkan mata pedangnya, dan tidak membuat dia dapat bertahan dalam peperangan. 

89:44 (89-45) Engkau menghentikan kegemilangannya, dan takhtanya Kaucampakkan ke bumi. 

89:45 (89-46) Kaupendekkan masa mudanya, Kauselubungi dia dengan malu. Sela 

89:46 (89-47) Berapa lama lagi, ya TUHAN, Engkau bersembunyi terus-menerus, berkobar-kobar murka-Mu laksana api? 

89:47 (89-48) Ingatlah apa umur hidup itu, betapa sia-sia Kauciptakan semua anak manusia! 

89:48 (89-49) Siapakah orang yang hidup dan yang tidak mengalami kematian, yang dapat meluputkan nyawanya dari kuasa dunia orang mati? Sela 

89:49 (89-50) Di manakah kasih setia-Mu yang mula-mula, ya Tuhan, yang telah Kaujanjikan dengan sumpah kepada Daud demi kesetiaan-Mu? 

89:50 (89-51) Ingatlah cela hamba-Mu, ya Tuhan, bahwa dalam dadaku aku menanggung penghinaan segala bangsa, 

89:51 (89-52) yang dilontarkan oleh musuh-musuh-Mu, ya TUHAN, yang dilontarkan mencela jejak langkah orang yang Kauurapi. 

89:52 (89-53) Terpujilah TUHAN untuk selama-lamanya! Amin, ya amin.

back to top

89 : 1

(以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和的慈,直到永。我要用口将你的信实传与万代。
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

89 : 2

因我曾,你的慈悲,必建立到永。你的信,必立在天上。
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

89 : 3

我与我所拣选的人立了,向我的仆人大起了誓。
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

89 : 4

我要建立你的后裔,直到永,要建立你的宝座,直到万代。
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

89 : 5

耶和阿,天要称你的奇事。在圣者的会中,要称你的信
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.

89 : 6

在天空能比耶和呢?神的众子中,能像耶和呢?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

89 : 7

他在圣者的会中,是大有威的神,比一切在他四的更可畏惧。
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.

89 : 8

耶和之神阿,哪一个大能者象你耶和?你的信,是在你的四
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?

89 : 9

你管海的狂傲。波浪翻,你就使他平静了。
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

89 : 10

你打碎了拉哈伯似乎是已的人。你用有能的膀臂打散了你的仇
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

89 : 11

天属你,地也属你。世界和其中所充的,都你所建立。
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

89 : 12

南北你所造。他泊和黑都因你的名呼。
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

89 : 13

你有大能的膀臂。你的手有力,你的右手也高
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.

89 : 14

和公平,是你宝座的根基。慈诚实,行在你前面。
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.

89 : 15

知道向你呼的,那民是有福的。耶和阿,他在你上的光里行走。
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

89 : 16

因你的名欢乐,因你的公得以高
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

89 : 17

你是他力量的荣耀。因你喜悦我,我的角必被高
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

89 : 18

的盾牌属耶和。我的王属以色列的圣者。
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

89 : 19

你在异象中晓谕你的圣民,,我已把救助之力,加在那有能者的身上。我高那从民中所拣选的。
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

89 : 20

得我的仆人大,用我的圣膏膏他。
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

89 : 21

我的手必使他立。我的膀臂也必固他。
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.

89 : 22

必不勒索他,凶之子,也不苦害他。
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

89 : 23

我要在他面前打碎他的人,击杀那恨他的人。
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

89 : 24

只是我的信,和我的慈,要与他同在。因我的名,他的角必被高
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

89 : 25

我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

89 : 26

他要称呼我,你是我的父是我的神,是拯救我的磐石。
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.

89 : 27

我也要立他为长子,世上最高的君王。
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

89 : 28

我要他存留我的慈,直到永。我与他立的,必要定。
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

89 : 29

我也要使他的后裔,存到永,使他的宝座,如天之久。
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

89 : 30

倘若他的子离弃我的律法,不照我的典章行。
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

89 : 31

背弃我的律例,不遵守我的命。
If they break my statutes, and keep not my commandments;

89 : 32

我就要用杖责罚犯,用鞭责罚的罪孽。
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

89 : 33

只是我必不将我的慈,全然收回,也必不叫我的信实废弃。
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

89 : 34

我必不背弃我的,也不改我口中所出的。
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

89 : 35

我一次指着自己的圣起誓。我决不向大卫说谎
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

89 : 36

他的后裔要存到永,他的宝座在我面前,如日之恒一般。
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

89 : 37

又如月亮永远坚立,如天上确见证。(拉)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

89 : 38

但你怒你的受膏者,就掉弃他。
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

89 : 39

厌恶了与仆人所立的,将他的冠冕践踏于地。
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

89 : 40

你拆了他一切的笆。使他的保障,变为
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

89 : 41

路的人,都抢夺他。他成为邻邦的羞辱。
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

89 : 42

你高了他人的右手。你叫他一切的仇敌欢喜。
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

89 : 43

你叫他的刀卷刃,叫他在争之中站立不住。
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

89 : 44

你使他的光止息,将他的宝座推倒于地。
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

89 : 45

你减少他青年的日子。又使他蒙羞。(拉)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

89 : 46

耶和阿,要到几呢?你要将自己藏到永远吗?你的忿怒如火焚,要到几呢?
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

89 : 47

求你想念我的候是何等的短少。你造世人,要使他们归何等的虚空呢?(拉)
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?

89 : 48

能常活免死,救他的灵魂脱离阴柄呢?(拉)
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

89 : 49

主阿,你从前凭你的信向大立誓,要施行的慈在哪里呢?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

89 : 50

主阿,求你念仆人所受的羞辱,念我怎将一切盛民的羞辱存在我怀里。
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

89 : 51

耶和阿,你的仇,用羞辱,羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

89 : 52

耶和当称的,直到永。阿,阿
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

Mazmur 90 Psalms 诗篇

Allah, tempat perlindungan yang kekal

90:1 Doa Musa, abdi Allah. Tuhan, Engkaulah tempat perteduhan kami turun-temurun. 

90:2 Sebelum gunung-gunung dilahirkan, dan bumi dan dunia diperanakkan, bahkan dari selama-lamanya sampai selama-lamanya Engkaulah Allah. 

90:3 Engkau mengembalikan manusia kepada debu, dan berkata: "Kembalilah, hai anak-anak manusia!" 

90:4 Sebab di mata-Mu seribu tahun sama seperti hari kemarin, apabila berlalu, atau seperti suatu giliran jaga di waktu malam. 

90:5 Engkau menghanyutkan manusia; mereka seperti mimpi, seperti rumput yang bertumbuh, 

90:6 di waktu pagi berkembang dan bertumbuh, di waktu petang lisut dan layu. 

90:7 Sungguh, kami habis lenyap karena murka-Mu, dan karena kehangatan amarah-Mu kami terkejut. 

90:8 Engkau menaruh kesalahan kami di hadapan-Mu, dan dosa kami yang tersembunyi dalam cahaya wajah-Mu. 

90:9 Sungguh, segala hari kami berlalu karena gemas-Mu, kami menghabiskan tahun-tahun kami seperti keluh. 

90:10 Masa hidup kami tujuh puluh tahun dan jika kami kuat, delapan puluh tahun, dan kebanggaannya adalah kesukaran dan penderitaan; sebab berlalunya buru-buru, dan kami melayang lenyap. 

90:11 Siapakah yang mengenal kekuatan murka-Mu dan takut kepada gemas-Mu? 

90:12 Ajarlah kami menghitung hari-hari kami sedemikian, hingga kami beroleh hati yang bijaksana. 

90:13 Kembalilah, ya TUHAN--berapa lama lagi? --dan sayangilah hamba-hamba-Mu! 

90:14 Kenyangkanlah kami di waktu pagi dengan kasih setia-Mu, supaya kami bersorak-sorai dan bersukacita semasa hari-hari kami. 

90:15 Buatlah kami bersukacita seimbang dengan hari-hari Engkau menindas kami, seimbang dengan tahun-tahun kami mengalami celaka. 

90:16 Biarlah kelihatan kepada hamba-hamba-Mu perbuatan-Mu, dan semarak-Mu kepada anak-anak mereka. 

90:17 Kiranya kemurahan Tuhan, Allah kami, atas kami, dan teguhkanlah perbuatan tangan kami, ya, perbuatan tangan kami, teguhkanlah itu.

back to top

90 : 1

(神人摩西的祈祷。)主阿,你世世代代作我的居所。
Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

90 : 2

山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永,你是神。
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

90 : 3

你使人土,,你世人要回。
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

90 : 4

在你看来,千年如已的昨日,又如夜的一更。
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

90 : 5

你叫他如水冲去。他如睡一。早晨他如生的草。
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.

90 : 6

早晨芽生,晚上割下枯干。
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

90 : 7

因你的怒气而消,因你的忿怒而惊惶。
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.

90 : 8

你将我的罪孽在你面前,将我隐恶摆在你面光之中。
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

90 : 9

们经过的日子,都在你震怒之下。我度尽的年好像一声息。
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

90 : 10

一生的年日是七十。若是壮可到八十。但其中所矜夸的,不苦愁眼成空,我便如而去。
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

90 : 11

谁晓得你怒气的权势按着你受的敬畏得你的忿怒呢?
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

90 : 12

求你指教我数算自己的日子,好叫我得着智慧的心。
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

90 : 13

耶和阿,我要等到几呢?求你回,你的仆人后悔。
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.

90 : 14

求你使我早早得你的慈,好叫我一生一世呼喜
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

90 : 15

求你照着你使我受苦的日子,和我的年,叫我
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

90 : 16

愿你的作向你仆人显现。愿你的荣耀向他孙显明。
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.

90 : 17

愿主我神的荣美,于我身上。愿你立我手所作的工。我手所作的工,愿你立。
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

Mazmur 91 Psalms 诗篇

Dalam lindungan Allah

91:1 Orang yang duduk dalam lindungan Yang Mahatinggi dan bermalam dalam naungan Yang Mahakuasa 

91:2 akan berkata kepada TUHAN: "Tempat perlindunganku dan kubu pertahananku, Allahku, yang kupercayai." 

91:3 Sungguh, Dialah yang akan melepaskan engkau dari jerat penangkap burung, dari penyakit sampar yang busuk. 

91:4 Dengan kepak-Nya Ia akan menudungi engkau, di bawah sayap-Nya engkau akan berlindung, kesetiaan-Nya ialah perisai dan pagar tembok. 

91:5 Engkau tak usah takut terhadap kedahsyatan malam, terhadap panah yang terbang di waktu siang, 

91:6 terhadap penyakit sampar yang berjalan di dalam gelap, terhadap penyakit menular yang mengamuk di waktu petang. 

91:7 Walau seribu orang rebah di sisimu, dan sepuluh ribu di sebelah kananmu, tetapi itu tidak akan menimpamu. 

91:8 Engkau hanya menontonnya dengan matamu sendiri dan melihat pembalasan terhadap orang-orang fasik. 

91:9 Sebab TUHAN ialah tempat perlindunganmu, Yang Mahatinggi telah kaubuat tempat perteduhanmu, 

91:10 malapetaka tidak akan menimpa kamu, dan tulah tidak akan mendekat kepada kemahmu; 

91:11 sebab malaikat-malaikat-Nya akan diperintahkan-Nya kepadamu untuk menjaga engkau di segala jalanmu. 

91:12 Mereka akan menatang engkau di atas tangannya, supaya kakimu jangan terantuk kepada batu. 

91:13 Singa dan ular tedung akan kaulangkahi, engkau akan menginjak anak singa dan ular naga. 

91:14 "Sungguh, hatinya melekat kepada-Ku, maka Aku akan meluputkannya, Aku akan membentenginya, sebab ia mengenal nama-Ku. 

91:15 Bila ia berseru kepada-Ku, Aku akan menjawab, Aku akan menyertai dia dalam kesesakan, Aku akan meluputkannya dan memuliakannya. 

91:16 Dengan panjang umur akan Kukenyangkan dia, dan akan Kuperlihatkan kepadanya keselamatan dari pada-Ku."

back to top

91 : 1

住在至高者的,必住在全能者的下。
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

91 : 2

我要到耶和华说,他是我的避所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

91 : 3

他必救你脱离捕人的网,和毒害的瘟疫。
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

91 : 4

他必用自己的翎毛遮蔽你。你要投靠在他的翅膀底下。他的诚实,是大小的盾牌。
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

91 : 5

你必不怕黑夜的惊,或是白日的箭。
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

91 : 6

也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

91 : 7

有千人仆倒在你旁,万人仆倒在你右灾却不得近你。
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

91 : 8

你惟看,见恶人遭
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

91 : 9

耶和是我的避所。你已将至高者当你的居所。
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

91 : 10

患必不到你,灾害也不挨近你的棚。
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

91 : 11

因他要你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保你。
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

91 : 12

要用手托着你,免得你的脚碰在石上。
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

91 : 13

你要踹在子和虺蛇的身上,践踏少壮子和大蛇。
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

91 : 14

,因我,我就要搭救他。因他知道我的名,我要把他安置在高
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

91 : 15

他若求告我,我就允他。他在急中,我要与他同在。我要搭救他,使他尊
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

91 : 16

我要使他足享寿,将我的救恩他。
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

Mazmur 92 Psalms 诗篇

TUHAN, Hakim yang adil

92:1 Mazmur. Nyanyian untuk hari Sabat. (92-2) Adalah baik untuk menyanyikan syukur kepada TUHAN, dan untuk menyanyikan mazmur bagi nama-Mu, ya Yang Mahatinggi, 

92:2 (92-3) untuk memberitakan kasih setia-Mu di waktu pagi dan kesetiaan-Mu di waktu malam, 

92:3 (92-4) dengan bunyi-bunyian sepuluh tali dan dengan gambus, dengan iringan kecapi. 

92:4 (92-5) Sebab telah Kaubuat aku bersukacita, ya TUHAN, dengan pekerjaan-Mu, karena perbuatan tangan-Mu aku akan bersorak-sorai. 

92:5 (92-6) Betapa besarnya pekerjaan-pekerjaan-Mu, ya TUHAN, dan sangat dalamnya rancangan-rancangan-Mu. 

92:6 (92-7) Orang bodoh tidak akan mengetahui, dan orang bebal tidak akan mengerti hal itu. 

92:7 (92-8) Apabila orang-orang fasik bertunas seperti tumbuh-tumbuhan, dan orang-orang yang melakukan kejahatan berkembang, ialah supaya mereka dipunahkan untuk selama-lamanya. 

92:8 (92-9) Tetapi Engkau di tempat yang tinggi untuk selama-lamanya, ya TUHAN! 

92:9 (92-10) Sebab, sesungguhnya musuh-Mu, ya TUHAN, sebab, sesungguhnya musuh-Mu akan binasa, semua orang yang melakukan kejahatan akan diceraiberaikan. 

92:10 (92-11) Tetapi Kautinggikan tandukku seperti tanduk banteng, aku dituangi dengan minyak baru; 

92:11 (92-12) mataku memandangi seteruku, telingaku mendengar perihal orang-orang jahat yang bangkit melawan aku. 

92:12 (92-13) Orang benar akan bertunasseperti pohon korma, akan tumbuh subur seperti pohon aras di Libanon; 

92:13 (92-14) mereka yang ditanam di bait TUHAN akan bertunas di pelataran Allah kita. 

92:14 (92-15) Pada masa tua pun mereka masih berbuah, menjadi gemuk dan segar, 

92:15 (92-16) untuk memberitakan, bahwa TUHAN itu benar, bahwa Ia gunung batuku dan tidak ada kecurangan pada-Nya.

back to top

92 : 1

(安息日的歌。)称耶和,歌你至高者的名。
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:

92 : 2

用十弦的器和瑟,用琴幽雅的声音,早晨传扬你的慈,每夜传扬你的信美事。
To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

92 : 3


Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.

92 : 4

因你耶和借着你的作,叫我高。我要因你手的工作呼。
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

92 : 5

耶和阿,你的工作何其大,你的心思极其深。
O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.

92 : 6

人不得,愚人也不明白。
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

92 : 7

人茂盛如草,一切作孽之人旺的候,正是他亡,直到永
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

92 : 8

惟你耶和是至高,直到永
But thou, LORD, art most high for evermore.

92 : 9

耶和阿,你的仇都要亡,一切作孽的也要离散。
For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.

92 : 10

你却高了我的角,如野牛的角。我是被新油膏了的。
But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.

92 : 11

我眼睛看,我耳那些起来攻我的人受
Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.

92 : 12

人要旺如棕,生如利巴嫩的香柏
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

92 : 13

栽于耶和的殿中,旺在我神的院里。
Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

92 : 14

年老的候,仍要果子。要了汁而常青。
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

92 : 15

明耶和是正直的,他是我的磐石,在他毫无不
To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

Mazmur 93 Psalms 诗篇

TUHAN, raja yang kekal

93:1 TUHAN adalah Raja, Ia berpakaian kemegahan, TUHAN berpakaian, berikat pinggang kekuatan. Sungguh, telah tegak dunia, tidak bergoyang;

93:2 takhta-Mu tegak sejak dahulu kala, dari kekal Engkau ada. 

93:3 Sungai-sungai telah mengangkat, ya TUHAN, sungai-sungai telah mengangkat suaranya, sungai-sungai mengangkat bunyi hempasannya. 

93:4 Dari pada suara air yang besar, dari pada pecahan ombaklaut yang hebat, lebih hebat TUHAN di tempat tinggi. 

93:5 Peraturan-Mu sangat teguh; bait-Mu layak kudus, ya TUHAN, untuk sepanjang masa.

back to top

93 : 1

耶和作王。他以威严为衣穿上。耶和以能力衣,以能力束腰。世界就定,不得动摇
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.

93 : 2

你的宝座从太初立定。你从亘古就有。
Thy throne is established of old: thou art from everlasting.

93 : 3

耶和阿,大水起,大水声,波浪澎湃。
The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.

93 : 4

耶和在高大有能力,胜过诸水的响声,洋海的大浪。
The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.

93 : 5

耶和阿,你的法度最的确。你的殿永称圣,是合宜的。
Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.

Mazmur 94 Psalms 诗篇

Allah, pembela keadilan

94:1 Ya Allah pembalas, ya TUHAN, ya Allah pembalas, tampillah! 

94:2 Bangunlah, ya Hakim bumi, balaslah kepada orang-orang congkak apa yang mereka lakukan! 

94:3 Berapa lama lagi orang-orang fasik, ya TUHAN, berapa lama lagi orang-orang fasik beria-ria? 

94:4 Mereka memuntahkan kata-kata yang kurang ajar dan semua orang yang melakukan kejahatan itu menyombong. 

94:5 Umat-Mu, ya TUHAN, mereka remukkan, dan milik-Mu sendiri mereka tindas; 

94:6 janda dan orang asing mereka sembelih, dan anak-anak yatim mereka bunuh; 

94:7 dan mereka berkata: "TUHAN tidak melihatnya, dan Allah Yakubtidak mengindahkannya." 

94:8 Perhatikanlah, hai orang-orang bodoh di antara rakyat! Hai orang-orang bebal, bilakah kamu memakai akal budimu? 

94:9 Dia yang menanamkan telinga, masakan tidak mendengar? Dia yang membentuk mata, masakan tidak memandang? 

94:10 Dia yang menghajar bangsa-bangsa, masakan tidak akan menghukum? Dia yang mengajarkan pengetahuan kepada manusia? 

94:11TUHAN mengetahui rancangan-rancangan manusia; sesungguhnya semuanya sia-sia belaka. 

94:12 Berbahagialah orang yang Kauhajar, ya TUHAN, dan yang Kauajari dari Taurat-Mu, 

94:13 untuk menenangkan dia terhadap hari-hari malapetaka, sampai digali lobang untuk orang fasik. 

94:14 Sebab TUHAN tidak akan membuang umat-Nya, dan milik-Nya sendiri tidak akan ditinggalkan-Nya; 

94:15 sebab hukum akan kembali kepada keadilan, dan akan diikuti oleh semua orang yang tulus hati. 

94:16 Siapakah yang bangkit bagiku melawan orang-orang jahat, siapakah yang tampil bagiku melawan orang-orang yang melakukan kejahatan? 

94:17 Jika bukan TUHAN yang menolong aku, nyaris aku diam di tempat sunyi. 

94:18 Ketika aku berpikir: "Kakiku goyang," maka kasih setia-Mu, ya TUHAN, menyokong aku.

94:19 Apabila bertambah banyak pikiran dalam batinku, penghiburan-Mu menyenangkan jiwaku. 

94:20 Masakan bersekutu dengan Engkau takhta kebusukan, yang merancangkan bencana berdasarkan ketetapan? 

94:21 Mereka bersekongkol melawan jiwa orang benar, dan menyatakan fasik darah orang yang tidak bersalah. 

94:22 Tetapi TUHAN adalah kota bentengku dan Allahku adalah gunung batuperlindunganku. 

94:23 Ia akan membalas kepada mereka perbuatan jahat mereka, dan karena kejahatan mereka Ia akan membinasakan mereka; TUHAN, Allah kita, akan membinasakan mereka.

back to top

94 : 1

耶和阿,你是伸冤的神。伸冤的神阿,求你出光来。
O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.

94 : 2

判世界的主阿,求你挺身而立,使傲人受得的报应
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.

94 : 3

耶和阿,人夸要到几呢?要到几呢?
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

94 : 4

絮絮叨叨,傲慢的。一切作孽的人,都自己夸
How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

94 : 5

耶和阿,他你的百姓,苦害你的产业
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.

94 : 6

们杀死寡和寄居的,又害孤儿。
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

94 : 7

们说,耶和必不看,雅各的神必不思念。
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

94 : 8

的畜人当思想。你人,到几才有智慧呢?
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

94 : 9

造耳的,道自己不听见吗?造眼睛的,道自己不看见吗
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

94 : 10

管教列邦的,就是叫人得知的,道自己不治人
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?

94 : 11

耶和知道人的意念是虚妄的。
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.

94 : 12

耶和阿,你所管教,用律法所教的人,是有福的。
Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;

94 : 13

你使他在遭的日子,得享平安。惟有人陷在所挖的坑中。
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

94 : 14

耶和必不弃他的百姓,也不离弃他的产业
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

94 : 15

判要向公。心里正直的,必都随从。
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

94 : 16

我起来攻的。我站起抵作孽的。
Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

94 : 17

若不是耶和帮助我,我就住在寂静之中了。
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

94 : 18

我正我失了脚,耶和阿,那你的慈扶助我。
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.

94 : 19

我心里多多疑,你安慰我,就使我欢乐
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.

94 : 20

那借着律例架弄残害,在位上行奸的,能与你相交
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?

94 : 21

大家聚集攻击义人,将无辜的人定死罪。
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

94 : 22

但耶和向来作了我的高台。我的神作了我投靠的磐石。
But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.

94 : 23

他叫他的罪孽到他身上。他正在行之中,他要剪除他。耶和的神要把他剪除。
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

Mazmur 95 Psalms 诗篇

Hormatilah TUHAN dan taatilah Dia

95:1 Marilah kita bersorak-sorai untuk TUHAN, bersorak-sorak bagi gunung batu keselamatan kita. 

95:2 Biarlah kita menghadap wajah-Nya dengan nyanyian syukur, bersorak-sorak bagi-Nya dengan nyanyian mazmur. 

95:3 Sebab TUHAN adalah Allah yang besar, dan Raja yang besar mengatasi segala allah. 

95:4 Bagian-bagian bumi yang paling dalam ada di tangan-Nya, puncak gunung-gunungpun kepunyaan-Nya.

95:5 Kepunyaan-Nya laut, Dialah yang menjadikannya, dan darat, tangan-Nyalah yang membentuknya. 

95:6 Masuklah, marilah kita sujud menyembah, berlutut di hadapan TUHAN yang menjadikan kita. 

95:7Sebab Dialah Allah kita, dan kitalah umat gembalaan-Nya dan kawanan domba tuntunan tangan-Nya. Pada hari ini, sekiranya kamu mendengar suara-Nya! 

95:8 Janganlah keraskan hatimu seperti di Meriba,seperti pada hari di Masa di padang gurun, 

95:9 pada waktu nenek moyangmu mencobai Aku, menguji Aku, padahal mereka melihat perbuatan-Ku. 

95:10 Empat puluh tahun Aku jemu kepada angkatan itu, maka kata-Ku: "Mereka suatu bangsa yang sesat hati, dan mereka itu tidak mengenal jalan-Ku." 

95:11 Sebab itu Aku bersumpah dalam murka-Ku: "Mereka takkan masuk ke tempat perhentian-Ku."

back to top

95 : 1

来阿,我要向耶和歌唱,向拯救我的磐石呼。
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

95 : 2

要来感他,用歌向他呼。
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

95 : 3

因耶和华为大神,大王,超乎万神之上。
For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

95 : 4

地的深在他手中。山的高峰也属他。
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.

95 : 5

海洋属他。是他造的。旱地也是他手造成的。
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

95 : 6

来阿,我要屈身敬拜,在造我的耶和面前跪下。
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.

95 : 7

他是我的神。我是他草的羊,是他手下的民。惟愿你今天听他的
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,

95 : 8

不可硬着心,像当日在米利巴,就是在野的撒。
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

95 : 9

的祖宗我探我,并且看我的作
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

95 : 10

四十年之久,我厌烦那世代,是心里迷糊的百姓,竟不得我的作
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

95 : 11

所以我在怒中起誓,,他断不可入我的安息。
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

Mazmur 96 Psalms 诗篇

Allah, Tuhan dan Hakim seluruh dunia

96:1 Nyanyikanlah nyanyian baru bagi TUHAN, menyanyilah bagi TUHAN, hai segenap bumi! 

96:2 Menyanyilah bagi TUHAN, pujilah nama-Nya, kabarkanlah keselamatan yang dari pada-Nya dari hari ke hari. 

96:3 Ceritakanlah kemuliaan-Nya di antara bangsa-bangsa dan perbuatan-perbuatan yang ajaib di antara segala suku bangsa. 

96:4 Sebab TUHAN maha besar dan terpuji sangat, Ia lebih dahsyat dari pada segala allah. 

96:5 Sebab segala allah bangsa-bangsa adalah hampa, tetapi Tuhanlah yang menjadikan langit. 

96:6 Keagungan dan semarak ada di hadapan-Nya, kekuatan dan kehormatan ada di tempat kudus-Nya. 

96:7 Kepada TUHAN, hai suku-suku bangsa, kepada TUHAN sajalah kemuliaan dan kekuatan! 

96:8 Berilah kepada TUHAN kemuliaan nama-Nya, bawalah persembahan dan masuklah ke pelataran-Nya!

96:9 Sujudlah menyembah kepada TUHAN dengan berhiaskan kekudusan, gemetarlah di hadapan-Nya, hai segenap bumi! 

96:10 Katakanlah di antara bangsa-bangsa: "TUHAN itu Raja! Sungguh tegak dunia, tidak goyang. Ia akan mengadili bangsa-bangsa dalam kebenaran." 

96:11 Biarlah langit bersukacita dan bumi bersorak-sorak, biarlah gemuruh laut serta isinya, 

96:12 biarlah beria-ria padang dan segala yang di atasnya, maka segala pohon di hutan bersorak-sorai 

96:13 di hadapan TUHAN, sebab Ia datang, sebab Ia datang untuk menghakimi bumi. Ia akan menghakimi dunia dengan keadilan, dan bangsa-bangsa dengan kesetiaan-Nya.

back to top

96 : 1

要向耶和唱新歌。全地都要向耶和歌唱。
O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.

96 : 2

要向耶和歌唱,称他的名,天天传扬他的救恩。
Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.

96 : 3

在列邦中述他的荣耀,在万民中述他的奇事。
Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

96 : 4

因耶和华为大,当受极大的美。他在万神之上当受敬畏。
For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

96 : 5

外邦的神都属虚无。惟独耶和华创天。
For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

96 : 6

有尊荣和威在他面前。有能力与美在他圣所。
Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

96 : 7

民中的万族阿,你要将荣耀能力归给耶和,都归给耶和
Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

96 : 8

要将耶和的名所当得的荣耀归给他,拿供物来入他的院宇。
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

96 : 9

当以圣妆饰(的或作),敬拜耶和。全地要在他面前抖。
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

96 : 10

人在列邦中要,耶和作王,世界就定,不得动摇。他要按公正判众民。
Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

96 : 11

愿天喜,愿地快。愿海和其中所充的澎湃。
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.

96 : 12

愿田和其中所有的都欢乐。那林中的木,都要在耶和面前呼。
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice

96 : 13

他来了。他来要判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。
Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

Mazmur 97 Psalms 诗篇

TUHAN adalah Raja

97:1 TUHAN adalah Raja! Biarlah bumi bersorak-sorak, biarlah banyak pulau bersukacita! 

97:2 Awan dan kekelaman ada sekeliling Dia, keadilan dan hukum adalah tumpuan takhta-Nya. 

97:3 Api menjalar di hadapan-Nya, dan menghanguskan para lawan-Nya sekeliling. 

97:4 Kilat-kilat-Nya menerangi dunia, bumi melihatnya dan gemetar. 

97:5 Gunung-gunung luluh seperti lilin di hadapan TUHAN, di hadapan Tuhan seluruh bumi. 

97:6 Langit memberitakan keadilan-Nya, dan segala bangsa melihat kemuliaan-Nya. 

97:7 Semua orang yang beribadah kepada patung akan mendapat malu, orang yang memegahkan diri karena berhala-berhala; segala allah sujud menyembah kepada-Nya. 

97:8 Sion mendengarnya dan bersukacita, puteri-puteri Yehuda bersorak-sorak, oleh karena penghukuman-Mu, ya TUHAN. 

97:9 Sebab Engkaulah, ya TUHAN, Yang Mahatinggi di atas seluruh bumi, Engkau sangat dimuliakan di atas segala allah. 

97:10 Hai orang-orang yang mengasihi TUHAN, bencilah kejahatan! Dia, yang memelihara nyawa orang-orang yang dikasihi-Nya, akan melepaskan mereka dari tangan orang-orang fasik. 

97:11 Terang sudah terbit bagi orang benar, dan sukacita bagi orang-orang yang tulus hati. 

97:12 Bersukacitalah karena TUHAN, hai orang-orang benar, dan nyanyikanlah syukur bagi nama-Nya yang kudus.

back to top

97 : 1

耶和作王。愿地快,愿众海岛欢喜。
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

97 : 2

密云和幽暗,在他的四。公和公平,是他宝座的根基。
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.

97 : 3

有烈火在他前行,烧灭他四人。
A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.

97 : 4

他的闪电光照世界。大地看便震
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.

97 : 5

耶和的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.

97 : 6

天表明他的公,万民看他的荣耀。
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

97 : 7

愿一切事奉雕刻的偶像,靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你都当拜他。
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.

97 : 8

耶和阿,安听你的判断,就喜,犹大的城邑(原文作女子),也都快
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.

97 : 9

你耶和至高超乎全地。你被尊崇,超万神之上。
For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.

97 : 10

们爱耶和的,都当恨。他保圣民的性命,搭救他脱离人的手。
Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.

97 : 11

散布亮光,是为义人。预备,是正直人。
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

97 : 12

们义人当靠耶和华欢喜,称他可念的圣名。
Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

Mazmur 98 Psalms 诗篇

Saat penyelamatan sudah dekat

98:1 Mazmur. Nyanyikanlah nyanyian baru bagi TUHAN, sebab Ia telah melakukan perbuatan-perbuatan yang ajaib; keselamatan telah dikerjakan kepada-Nya oleh tangan kanan-Nya, oleh lengan-Nya yang kudus. 

98:2 TUHAN telah memperkenalkan keselamatan yang dari pada-Nya, telah menyatakan keadilan-Nya di depan mata bangsa-bangsa. 

98:3 Ia mengingat kasih setia dan kesetiaan-Nya terhadap kaum Israel, segala ujung bumi telah melihat keselamatan yang dari pada Allah kita. 

98:4 Bersorak-soraklah bagi TUHAN, hai seluruh bumi, bergembiralah, bersorak-sorailah dan bermazmurlah! 

98:5 Bermazmurlah bagi TUHAN dengan kecapi, dengan kecapi dan lagu yang nyaring, 

98:6 dengan nafiri dan sangkakala yang nyaring bersorak-soraklah di hadapan Raja, yakni TUHAN! 

98:7 Biarlah gemuruh laut serta isinya, dunia serta yang diam di dalamnya! 

98:8 Biarlah sungai-sungai bertepuk tangan, dan gunung-gunung bersorak-sorai bersama-sama 

98:9 di hadapan TUHAN, sebab Ia datang untuk menghakimi bumi. Ia akan menghakimi dunia dengan keadilan, dan bangsa-bangsa dengan kebenaran.

back to top

98 : 1

(一篇。)你要向耶和唱新歌。因他行奇妙的事。他的右手和圣臂,施行救恩。
O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

98 : 2

耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前出公
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

98 : 3

念他向以色列家所的慈,所凭的信。地的四极,都看神的救恩。
He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

98 : 4

全地都要向耶和华欢乐。要起大声呼歌
Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

98 : 5

要用琴歌耶和,用琴和歌的声音歌他。
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

98 : 6

用号和角声,在大君王耶和面前呼。
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.

98 : 7

愿海和其中所充的澎湃。世界和住在其的,也要声。
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

98 : 8

愿大水拍手。愿山在耶和面前一同呼。
Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

98 : 9

他来,要判遍地。他要按公义审判世界,按公正判万民。
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

Mazmur 99 Psalms 诗篇

TUHAN, Raja yang kudus

99:1 TUHAN itu Raja, maka bangsa-bangsa gemetar. Ia duduk di atas kerub-kerub, maka bumi goyang. 

99:2 TUHAN itu maha besar di Sion, dan Ia tinggi mengatasi segala bangsa. 

99:3 Biarlah mereka menyanyikan syukur bagi nama-Mu yang besar dan dahsyat; Kuduslah Ia! 

99:4 Raja yang kuat, yang mencintai hukum, Engkaulah yang menegakkan kebenaran; hukum dan keadilan di antara keturunan Yakub, Engkaulah yang melakukannya. 

99:5 Tinggikanlah TUHAN, Allah kita, dan sujudlah menyembah kepada tumpuan kaki-Nya! Kuduslah Ia! 

99:6 Musa dan Harun di antara imam-imam-Nya, dan Samuel di antara orang-orang yang menyerukan nama-Nya. Mereka berseru kepada TUHAN dan Ia menjawab mereka. 

99:7 Dalam tiang awan Ia berbicara kepada mereka; mereka telah berpegang pada peringatan-peringatan-Nya dan ketetapan yang diberikan-Nya kepada mereka. 

99:8 TUHAN, Allah kami, Engkau telah menjawab mereka, Engkau Allah yang mengampuni bagi mereka, tetapi yang membalas perbuatan-perbuatan mereka. 

99:9 Tinggikanlah TUHAN, Allah kita, dan sujudlah menyembah di hadapan gunung-Nya yang kudus! Sebab kuduslah TUHAN, Allah kita!

back to top

99 : 1

耶和作王,万民当抖。他坐在二基路伯上,地当动摇
The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.

99 : 2

耶和大。他超乎万民之上。
The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.

99 : 3

当称他大而可畏的名。他本圣。
Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.

99 : 4

王有能力喜公平,立公正,在雅各中施行公平和公
The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.

99 : 5

当尊崇耶和的神,在他脚凳前下拜。他本圣。
Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.

99 : 6

在他的祭司中有摩西和亚伦,在求告他名的人中有撒母耳,他求告耶和,他就允他
Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.

99 : 7

他在云柱中们说话。他遵守他的法度,和他所赐给的律例。
He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.

99 : 8

耶和的神阿,你允他。你是赦免他的神,却按他所行的报应
Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.

99 : 9

要尊崇耶和的神,在他的圣山下拜。因耶和的神本圣。
Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.

Mazmur 100 Psalms 诗篇

Pujilah Allah dalam bait-Nya

100:1 Mazmur untuk korban syukur. Bersorak-soraklah bagi TUHAN, hai seluruh bumi! 

100:2 Beribadahlah kepada TUHAN dengan sukacita, datanglah ke hadapan-Nya dengan sorak-sorai! 

100:3 Ketahuilah, bahwa Tuhanlah Allah; Dialah yang menjadikan kita dan punya Dialah kita, umat-Nya dan kawanan domba gembalaan-Nya. 

100:4 Masuklah melalui pintu gerbang-Nya dengan nyanyian syukur, ke dalam pelataran-Nya dengan puji-pujian, bersyukurlah kepada-Nya dan pujilah nama-Nya! 

100:5 Sebab TUHAN itu baik, kasih setia-Nya untuk selama-lamanya, dan kesetiaan-Nya tetap turun-temurun.

back to top

100 : 1

(称谢诗。)普天下当向耶和华欢呼。
Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.

100 : 2

意事奉耶和。当来向他歌唱。
Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.

100 : 3

得耶和是神。我是他造的,也是属他的。我是他的民,也是他草的羊。
Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

100 : 4

当称谢进入他的,当入他的院。当感他,称他的名。
Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

100 : 5

耶和善,他的慈,存到永,他的信,直到万代。
For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.

Mazmur 101 Psalms 诗篇

Seorang raja bernazar

101:1 Mazmur Daud. Aku hendak menyanyikan kasih setia dan hukum, aku hendak bermazmur bagi-Mu, ya TUHAN. 

101:2 Aku hendak memperhatikan hidup yang tidak bercela: Bilakah Engkau datang kepadaku? Aku hendak hidup dalam ketulusan hatiku di dalam rumahku. 

101:3 Tiada kutaruh di depan mataku perkara dursila; perbuatan murtad aku benci, itu takkan melekat padaku. 

101:4 Hati yang bengkok akan menjauh dari padaku, kejahatan aku tidak mau tahu. 

101:5 Orang yang sembunyi-sembunyi mengumpat temannya, dia akan kubinasakan. Orang yang sombong dan tinggi hati, aku tidak suka. 

101:6 Mataku tertuju kepada orang-orang yang setiawan di negeri, supaya mereka diam bersama-sama dengan aku. Orang yang hidup dengan cara yang tak bercela, akan melayani aku. 

101:7 Orang yang melakukan tipu daya tidak akan diam di dalam rumahku, orang yang berbicara dusta tidak akan tegak di depan mataku. 

101:8 Setiap pagi akan kubinasakan semua orang fasik di negeri; akan kulenyapkan dari kota TUHAN, semua orang yang melakukan kejahatan.

back to top

101 : 1

(大。)我要歌唱慈和公平。耶和阿,我要向你歌
I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.

101 : 2

我要用智慧行完全的道。你几到我里来呢?我要存完全的心,行在我家中。
I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

101 : 3

邪僻的事,我都不在我眼前。悖逆人所做的事,我甚恨,不容沾在我身上。
I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

101 : 4

弯曲的心思,我必离。一切的人(或作事),我不认识
A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

101 : 5

在暗中谗谤居的,我必将他灭绝。眼目高傲,心里骄纵的,我必不容他。
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.

101 : 6

我眼要看国中的诚实人,叫他与我同住。行完全的,他要伺候我。
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

101 : 7

诡诈的,必不得住在我家里。说谎话的,必不得立在我眼前。
He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.

101 : 8

我每日早晨,要灭绝国中所有的人。好把一切作孽的,从耶和的城里剪除。
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

Mazmur 102 Psalms 诗篇

Doa minta tolong dan doa untuk Sion

102:1 Doa seorang sengsara, pada waktu ia lemah lesu dan mencurahkan pengaduhannya ke hadapan TUHAN. (102-2) TUHAN, dengarkanlah doaku, dan biarlah teriakku minta tolong sampai kepada-Mu.

102:2 (102-3) Janganlah sembunyikan wajah-Mu terhadap aku pada hari aku tersesak. Sendengkanlah telinga-Mu kepadaku; pada hari aku berseru, segeralah menjawab aku! 

102:3 (102-4) Sebab hari-hariku habis seperti asap, tulang-tulangku membara seperti perapian. 

102:4 (102-5) Hatiku terpukul dan layu seperti rumput, sehingga aku lupa makan rotiku. 

102:5 (102-6) Oleh sebab keluhanku yang nyaring, aku tinggal tulang-belulang. 

102:6 (102-7) Aku sudah menyerupai burung undan di padang gurun, sudah menjadi seperti burung ponggok pada reruntuhan. 

102:7 (102-8) Aku tak bisa tidur dan sudah menjadi seperti burung terpencil di atas sotoh. 

102:8 (102-9) Sepanjang hari aku dicela oleh musuh-musuhku, orang-orang yang mempermainkan aku menyumpah dengan menyebut namaku. 

102:9 (102-10) Sebab aku makan abu seperti roti, dan mencampur minumanku dengan tangisan, 

102:10 (102-11) oleh karena marah-Mu dan geram-Mu, sebab Engkau telah mengangkat aku dan melemparkan aku. 

102:11 (102-12) Hari-hariku seperti bayang-bayang memanjang, dan aku sendiri layu seperti rumput. 

102:12 (102-13) Tetapi Engkau, ya TUHAN, bersemayam untuk selama-lamanya, dan nama-Mu tetap turun-temurun. 

102:13 (102-14) Engkau sendiri akan bangun, akan menyayangi Sion, sebab sudah waktunya untuk mengasihaninya, sudah tiba saatnya. 

102:14 (102-15) Sebab hamba-hamba-Mu sayang kepada batu-batunya, dan merasa kasihan akan debunya. 

102:15 (102-16) Maka bangsa-bangsa menjadi takut akan nama TUHAN, dan semua raja bumi akan kemuliaan-Mu, 

102:16 (102-17) bila TUHAN sudah membangun Sion, sudah menampakkan diri dalam kemuliaan-Nya, 

102:17 (102-18) sudah berpaling mendengarkan doa orang-orang yang bulus, dan tidak memandang hina doa mereka. 

102:18 (102-19) Biarlah hal ini dituliskan bagi angkatan yang kemudian, dan bangsa yang diciptakan nanti akan memuji-muji TUHAN, 

102:19 (102-20) sebab Ia telah memandang dari ketinggian-Nya yang kudus, TUHAN memandang dari sorga ke bumi,

102:20 (102-21) untuk mendengar keluhan orang tahanan, untuk membebaskan orang-orang yang ditentukan mati dibunuh, 

102:21 (102-22) supaya nama TUHAN diceritakan di Sion, dan Dia dipuji-puji di Yerusalem, 

102:22 (102-23) apabila berkumpul bersama-sama bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan untuk beribadah kepada TUHAN. 

102:23 (102-24) Ia telah mematahkan kekuatanku di jalan, dan memperpendek umurku. 

102:24 (102-25) Aku berkata: "Ya Allahku, janganlah mengambil aku pada pertengahan umurku! Tahun-tahun-Mu tetap turun-temurun!" 

102:25 (102-26) Dahulu sudah Kauletakkan dasar bumi, dan langit adalah buatan tangan-Mu. 

102:26 (102-27) Semuanya itu akan binasa, tetapi Engkau tetap ada, dan semuanya itu akan menjadi usang seperti pakaian, seperti jubah Engkau akan mengubah mereka, dan mereka berubah; 

102:27 (102-28) tetapi Engkau tetap sama, dan tahun-tahun-Mu tidak berkesudahan. 

102:28 (102-29) Anak hamba-hamba-Mu akan diam dengan tenteram, dan anak cucu mereka akan tetap ada di hadapan-Mu.

back to top

102 : 1

(困苦人昏的候,在耶和面前吐露苦情的祷告。)耶和阿,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前。
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

102 : 2

我在急的日子,求你向我耳,不要向我掩面。我呼求的日子,求你快快允我。
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

102 : 3

,我的年日如烟云消,我的骨,如火把着。
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

102 : 4

我的心被,如草枯干,甚至我忘
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

102 : 5

因我唉哼的声音,我的肉紧贴
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

102 : 6

我如同野的鹈鹕。我好像荒的??
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

102 : 7

我儆醒不睡。我像房上孤的麻雀。
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

102 : 8

我的仇敌终日辱我。向我猖狂的人指着我咒。
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

102 : 9

我吃炉灰,如同吃。我所喝的与眼泪搀杂
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.

102 : 10

都因你的恨和忿怒。你把我拾起来,又把我摔下去。
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

102 : 11

我的年日,如日影偏斜。我也如草枯干。
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

102 : 12

惟你耶和必存到永。你可念的名,也存到万代。
But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

102 : 13

你必起来怜恤安,因在是可怜她的候。日期已到了。
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

102 : 14

你的仆人原来喜悦她的石,可怜她的土。
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

102 : 15

列国要敬畏耶和的名。世上王都敬畏你的荣耀。
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

102 : 16

耶和建造了安,在他荣耀里显现
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

102 : 17

他垂听人的祷告,并不藐的祈求。
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

102 : 18

后代的人下。将来受造的民,要美耶和
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.

102 : 19

他从至高的圣所垂看。耶和从天向地察。
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

102 : 20

要垂听被囚之人的息。要放将要死的人。
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

102 : 21

使人在传扬耶和的名,在耶路撒冷传扬赞美他的
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;

102 : 22

就是在万民和列国聚会事奉耶和候。
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

102 : 23

他使我的力量,中道衰弱,使我的年日短少。
He weakened my strength in the way; he shortened my days.

102 : 24

,我的神阿,不要使我中年去世。你的年数世世无
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

102 : 25

你起初立了地的根基。天也是你手所造的。
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

102 : 26

天地都要没,你却要存。天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣更,天地就改了。
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

102 : 27

惟有你永不改。你的年数,没有尽。
But thou art the same, and thy years shall have no end.

102 : 28

你仆人的子存。他的后裔,要立在你面前。
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

Mazmur 103 Psalms 诗篇

Pujilah TUHAN, hai jiwaku!

103:1 Dari Daud. Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Pujilah nama-Nya yang kudus, hai segenap batinku! 

103:2 Pujilah TUHAN, hai jiwaku, dan janganlah lupakan segala kebaikan-Nya! 

103:3 Dia yang mengampuni segala kesalahanmu, yang menyembuhkan segala penyakitmu, 

103:4 Dia yang menebus hidupmu dari lobang kubur, yang memahkotai engkau dengan kasih setia dan rahmat, 

103:5 Dia yang memuaskan hasratmu dengan kebaikan, sehingga masa mudamu menjadi baru seperti pada burung rajawali. 

103:6 TUHAN menjalankan keadilan dan hukum bagi segala orang yang diperas. 

103:7 Ia telah memperkenalkan jalan-jalan-Nya kepada Musa, perbuatan-perbuatan-Nya kepada orang Israel. 

103:8 TUHAN adalah penyayang dan pengasih, panjang sabar dan berlimpah kasih setia. 

103:9 Tidak selalu Ia menuntut, dan tidak untuk selama-lamanya Ia mendendam. 

103:10 Tidak dilakukan-Nya kepada kita setimpal dengan dosa kita, dan tidak dibalas-Nya kepada kita setimpal dengan kesalahan kita, 

103:11 tetapi setinggi langit di atas bumi, demikian besarnya kasih setia-Nya atas orang-orang yang takut akan Dia; 

103:12 sejauh timur dari barat, demikian dijauhkan-Nya dari pada kita pelanggaran kita. 

103:13 Seperti bapa sayang kepada anak-anaknya, demikian TUHAN sayang kepada orang-orang yang takut akan Dia. 

103:14 Sebab Dia sendiri tahu apa kita, Dia ingat, bahwa kita ini debu. 

103:15 Adapun manusia, hari-harinya seperti rumput, seperti bunga di padang demikianlah ia berbunga; 

103:16 apabila angin melintasinya, maka tidak ada lagi ia, dan tempatnya tidak mengenalnya lagi. 

103:17 Tetapi kasih setia TUHAN dari selama-lamanya sampai selama-lamanya atas orang-orang yang takut akan Dia, dan keadilan-Nya bagi anak cucu, 

103:18 bagi orang-orang yang berpegang pada perjanjian-Nya dan yang ingat untuk melakukan titah-Nya. 

103:19 TUHAN sudah menegakkan takhta-Nya di sorga dan kerajaan-Nya berkuasa atas segala sesuatu. 

103:20 Pujilah TUHAN, hai malaikat-malaikat-Nya, hai pahlawan-pahlawanperkasa yang melaksanakan firman-Nya dengan mendengarkan suara firman-Nya. 

103:21 Pujilah TUHAN, hai segala tentara-Nya, hai pejabat-pejabat-Nya yang melakukan kehendak-Nya. 

103:22 Pujilah TUHAN, hai segala buatan-Nya, di segala tempat kekuasaan-Nya! Pujilah TUHAN, hai jiwaku!

back to top

103 : 1

(大。)我的心哪,你要称耶和。凡在我里面的,也要称他的圣名。
Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

103 : 2

我的心哪,你要称耶和,不可忘他的一切恩惠。
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

103 : 3

他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

103 : 4

他救你的命脱离死亡,以仁和慈悲你的冠冕。
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

103 : 5

他用美物,使你所愿的得以知足,以致你如返老童。
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

103 : 6

耶和施行公一切受屈的人伸冤。
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.

103 : 7

他使摩西知道他的法,叫以色列人得他的作
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.

103 : 8

耶和有怜,有恩典,不怒,且有丰盛的慈
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

103 : 9

他不责备,也不永远怀怒。
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

103 : 10

他没有按我的罪待我,也没有照我的罪孽报应
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

103 : 11

天离地何等的高,他的慈向敬畏他的人,也是何等的大。
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.

103 : 12

离西有多,他叫我犯,离我也有多
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

103 : 13

怜恤他的儿女,耶和也怎怜恤敬畏他的人。
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.

103 : 14

他知道我的本体,思念我土。
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.

103 : 15

至于世人,他的年日如草一。他旺如野地的花。
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.

103 : 16

经风一吹,便无有。他的原,也不再认识他。
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.

103 : 17

但耶和的慈于敬畏他的人,从亘古到永。他的公,也于子子孙孙
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;

103 : 18

就是那些遵守他的念他的训词而遵行的人。
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

103 : 19

耶和在天上立定宝座。他的柄(原文作国)管万有。
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.

103 : 20

听从他命令成全他旨意有大能的天使,都要称耶和
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.

103 : 21

作他的诸军作他的仆役行他所喜悦的,都要称耶和
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.

103 : 22

一切被他造的,在他所治理的各,都要称耶和。我的心哪,你要称耶和
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

Mazmur 104 Psalms 诗篇

Kebesaran TUHAN dalam segala ciptaan-Nya

104:1 Pujilah TUHAN, hai jiwaku! TUHAN, Allahku, Engkau sangat besar! Engkau yang berpakaian keagungan dan semarak, 

104:2 yang berselimutkan terang seperti kain, yang membentangkan langit seperti tenda, 

104:3 yang mendirikan kamar-kamar loteng-Mu di air, yang menjadikan awan-awan sebagai kendaraan-Mu, yang bergerak di atas sayap angin, 

104:4 yang membuat angin sebagai suruhan-suruhan-Mu,dan api yang menyala sebagai pelayan-pelayan-Mu, 

104:5 yang telah mendasarkan bumi di atas tumpuannya, sehingga takkan goyang untuk seterusnya dan selamanya. 

104:6 Dengan samudera raya Engkau telah menyelubunginya; air telah naik melampaui gunung-gunung. 

104:7 Terhadap hardik-Mu air itu melarikan diri, lari kebingungan terhadap suara guntur-Mu, 

104:8 naik gunung, turun lembah ke tempat yang Kautetapkan bagi mereka. 

104:9 Batas Kautentukan, takkan mereka lewati, takkan kembali mereka menyelubungi bumi. 

104:10 Engkau yang melepas mata-mata air ke dalam lembah-lembah, mengalir di antara gunung-gunung, 

104:11 memberi minum segala binatang di padang, memuaskan haus keledai-keledai hutan; 

104:12 di dekatnya diam burung-burung di udara, bersiul dari antara daun-daunan. 

104:13 Engkau yang memberi minum gunung-gunung dari kamar-kamar loteng-Mu, bumi kenyang dari buah pekerjaan-Mu. 

104:14 Engkau yang menumbuhkan rumput bagi hewan dan tumbuh-tumbuhan untuk diusahakan manusia, yang mengeluarkan makanan dari dalam tanah 

104:15 dan anggur yang menyukakan hati manusia, yang membuat muka berseri karena minyak, dan makanan yang menyegarkan hati manusia. 

104:16 Kenyang pohon-pohon TUHAN, pohon-pohon aras di Libanon yang ditanam-Nya, 

104:17 di mana burung-burung bersarang, burung ranggung yang rumahnya di pohon-pohon sanobar; 

104:18 gunung-gunung tinggi adalah bagi kambing-kambing hutan, bukit-bukit batu adalah tempat perlindungan bagi pelanduk. 

104:19 Engkau yang telah membuat bulan menjadi penentu waktu, matahari yang tahu akan saat terbenamnya. 

104:20 Apabila Engkau mendatangkan gelap, maka haripun malamlah; ketika itulah bergerak segala binatang hutan. 

104:21 Singa-singa muda mengaum-aum akan mangsa, dan menuntut makanannya dari Allah. 

104:22 Apabila matahari terbit, berkumpullah semuanya dan berbaring di tempat perteduhannya; 

104:23 manusiapun keluarlah ke pekerjaannya, dan ke usahanya sampai petang. 

104:24 Betapa banyak perbuatan-Mu, ya TUHAN, sekaliannya Kaujadikan dengan kebijaksanaan, bumi penuh dengan ciptaan-Mu. 

104:25 Lihatlah laut itu, besar dan luas wilayahnya, di situ bergerak, tidak terbilang banyaknya, binatang-binatang yang kecil dan besar. 

104:26 Di situ kapal-kapal berlayar dan Lewiatan yang telah Kaubentuk untuk bermain dengannya. 

104:27 Semuanya menantikan Engkau, supaya diberikan makanan pada waktunya. 

104:28 Apabila Engkau memberikannya, mereka memungutnya; apabila Engkau membuka tangan-Mu, mereka kenyang oleh kebaikan. 

104:29 Apabila Engkau menyembunyikan wajah-Mu, mereka terkejut; apabila Engkau mengambil roh mereka, mereka mati binasa dan kembali menjadi debu. 

104:30 Apabila Engkau mengirim roh-Mu, mereka tercipta, dan Engkau membaharui muka bumi. 

104:31 Biarlah kemuliaan TUHAN tetap untuk selama-lamanya, biarlah TUHAN bersukacita karena perbuatan-perbuatan-Nya! 

104:32 Dia yang memandang bumi sehingga bergentar, yang menyentuh gunung-gunung sehingga berasap. 

104:33 Aku hendak menyanyi bagi TUHAN selama aku hidup, aku hendak bermazmur bagi Allahku selagi aku ada. 

104:34 Biarlah renunganku manis kedengaran kepada-Nya! Aku hendak bersukacita karena TUHAN. 

104:35 Biarlah habis orang-orang berdosa dari bumi, dan biarlah orang-orang fasik tidak ada lagi! Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Haleluya!

back to top

104 : 1

我的心哪,你要称耶和。耶和我的神阿,你至大。你以尊荣威严为衣服。
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

104 : 2

披上亮光,如披外袍,铺张,如幔子。
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

104 : 3

在水中立楼梁,用云彩为车辇,借着的翅膀而行。
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

104 : 4

风为使者,以火焰仆役。
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

104 : 5

将地立在根基上,使地永不动摇
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

104 : 6

你用深水遮盖地面,犹如衣裳。水高山岭。
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

104 : 7

你的斥,水便奔逃。你的雷声一,水便奔流。
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

104 : 8

山升上,谷沉下(或作随山上翻,随谷下流)),它所安定之地
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

104 : 9

你定了界限,使水不能去,不再回遮盖地面。
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

104 : 10

耶和使泉源涌在山谷,流在山
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

104 : 11

使野地的走有水喝,野得解其渴。
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

104 : 12

天上的飞鸟在水旁住宿,在枝上啼叫。
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

104 : 13

他从楼灌山岭。因他作的功效,地就丰足。
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

104 : 14

他使草生六畜吃。使菜蔬发长,供人用。使人从地里能得食物。
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

104 : 15

又得酒能悦人心,得油能人面,得粮能养人心。
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

104 : 16

佳美的木,就是利巴嫩的香柏,是耶和所栽种的,都了汁
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

104 : 17

在其上搭。至于,松是它的房屋。
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

104 : 18

高山野山羊的住所。岩石沙番的藏
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

104 : 19

你安置月亮令。日自知沉落。
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

104 : 20

你造黑暗夜,林中的百就都爬出来。
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

104 : 21

少壮子吼叫,要抓食,向神求食物。
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

104 : 22

一出,便避,卧在洞里。
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

104 : 23

人出去做工,碌直到晚上。
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

104 : 24

耶和阿,你所造的何其多,都是你用智慧造成的。遍地了你的丰富。
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

104 : 25

那里有海,又大又广。其中有无数的物。大小活物都有。
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

104 : 26

那里有船行走。有你所造的鳄鱼游泳在其中。
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.

104 : 27

都仰望你按时给它食物。
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

104 : 28

,它便拾起来;你手,它们饱得美食。
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

104 : 29

你掩面,它便惊惶。你收回它的气,它就死亡,土。
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.

104 : 30

出你的灵,它便受造。你使地面更换为新。
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

104 : 31

愿耶和的荣耀存到永。愿耶和喜悦自己所造的。
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

104 : 32

他看地,地便震。他摸山,山就冒烟。
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

104 : 33

我要一生向耶和。我活的候,要向我神歌
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

104 : 34

愿他以我的默念甘甜。我要因耶和华欢喜。
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

104 : 35

愿罪人从世上消。愿于无有。我的心哪,要称耶和。你美耶和。(原文作哈利路下同)
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

Mazmur 105 Psalms 诗篇

Puji-pujian atas segala perbuatan Allah di masa lampau

105:1 Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa! 

105:2 Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib! 

105:3 Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN! 

105:4 Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!

105:5 Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Nya dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya, 

105:6 hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya! 

105:7 Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya. 

105:8 Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan, 

105:9 yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak; 

105:10 diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel, 

105:11 firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu." 

105:12 Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,

105:13 dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain, 

105:14 Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka: 

105:15 "Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!" 

105:16 Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan, 

105:17 diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak. 

105:18 Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,

105:19 sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya. 

105:20 Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya. 

105:21 Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya, 

105:22 untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya. 

105:23 Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham. 

105:24 TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya; 

105:25 diubah-Nyahati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya. 

105:26 Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya; 

105:27 keduanya mengadakan tanda-tanda-Nyadi antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham: 

105:28 dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya; 

105:29 diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka. 

105:30 Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka; 

105:31 Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka; 

105:32 dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka; 

105:33 dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka; 

105:34 Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya, 

105:35 yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka; 

105:36 dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka: 

105:37 Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir. 

105:38 Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka. 

105:39 Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam. 

105:40 Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka. 

105:41 Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai; 

105:42 sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya. 

105:43 Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai. 

105:44 Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa, 

105:45 agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!

back to top

105 : 1

要称耶和,求告他的名,在万民中传扬他的作
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.

105 : 2

要向他唱谈论他一切奇妙的作
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.

105 : 3

要以他的圣名夸耀。求耶和的人,心中喜。
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.

105 : 4

求耶和与他的能力,求他的面。
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.

105 : 5

他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子哪,你念他奇妙的作和他的奇事,并他口中的判
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;

105 : 6


O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.

105 : 7

他是耶和的神。全地都有他的判断。
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.

105 : 8

念他的,直到永,他所吩咐的,直到千代。
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.

105 : 9

就是与亚伯拉罕所立的,向以撒所起的誓。
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;

105 : 10

他又将这约向雅各定律例,向以色列定
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:

105 : 11

,我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:

105 : 12

,他人丁有限,数目稀少,并且在那地寄居的。
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

105 : 13

邦游到那邦,从国行到那国。
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;

105 : 14

他不容什么人欺责备君王,
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;

105 : 15

,不可难为我受膏的人,也不可待我的先知。
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

105 : 16

他命荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.

105 : 17

在他以先打一个人去。瑟被卖为奴仆。
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:

105 : 18

人用脚镣伤他的脚,他被铁链捆拘。
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:

105 : 19

耶和话试炼他,直等到他所应验了。
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.

105 : 20

王打人把他解开,就是治理众民的,把他放。
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

105 : 21

立他作王家之主,掌管他一切所有的。
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

105 : 22

使他随意捆他的臣宰,将智慧教他的老。
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.

105 : 23

以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

105 : 24

耶和使他的百姓生养众多,使他盛。
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

105 : 25

使人的心去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

105 : 26

他打他的仆人摩西,和他所拣选亚伦
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.

105 : 27

人中间显他的神迹,在含地他的奇事。
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

105 : 28

他命黑暗,就有黑暗。没有背他的。
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

105 : 29

他叫埃及的水变为血,叫他死了。
He turned their waters into blood, and slew their fish.

105 : 30

在他的地上,以及王的内室,青蛙多多滋生。
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

105 : 31

一声,苍蝇就成群而来,并有虱子入他四境。
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.

105 : 32

降下冰雹雨,在他的地上降下火焰。
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.

105 : 33

他也打他的葡萄和无花果坏他境内的木。
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.

105 : 34

一声,就有蝗虫蚱上来,不计其数,
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,

105 : 35

吃尽了他地上各的菜蔬,和田地的出
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.

105 : 36

他又击杀国内一切的子,就是他时头生的。
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

105 : 37

自己的百姓带银子金子出来。他支派中没有一个弱的。
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.

105 : 38

出来的候,埃及人便喜。原来埃及人惧怕他
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

105 : 39

铺张云彩当遮盖,夜使火光照。
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

105 : 40

一求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食,叫他们饱足。
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

105 : 41

他打开磐石,水就涌出。在干旱之,水流成河。
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

105 : 42

都因他念他的圣言,和他的仆人亚伯拉罕。
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.

105 : 43

带领百姓欢乐而出,带领选呼前往。
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:

105 : 44

他将列国的地赐给,他便承受众民碌得来的。
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;

105 : 45

好使他遵他的律例,守他的律法。你美耶和
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.

Mazmur 106 Psalms 诗篇

Kasih setia Allah dan ketegaran hati Israel

106:1 Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

106:2 Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya? 

106:3 Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu! 

106:4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu, 

106:5 supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri. 

106:6 Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik. 

106:7 Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau. 

106:8 Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya. 

106:9 Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun. 

106:10 Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh; 

106:11 air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal. 

106:12 Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya. 

106:13 Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya; 

106:14 mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara. 

106:15 Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka. 

106:16 Mereka cemburukepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN. 

106:17 Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram. 

106:18 Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu. 

106:19 Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan; 

106:20 mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput. 

106:21 Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir: 

106:22 perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham,perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau. 

106:23 Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka. 

106:24 Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya. 

106:25 Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN. 

106:26 Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun, 

106:27 dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri. 

106:28 Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati. 

106:29 Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka,maka timbullah tulah di antara mereka. 

106:30 Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu. 

106:31 Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya. 

106:32 Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka; 

106:33 sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya. 

106:34 Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka, 

106:35 tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja. 

106:36 Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka. 

106:37 Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat, 

106:38 dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.

106:39 Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka. 

106:40 Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri. 

106:41 Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka. 

106:42 Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya. 

106:43 Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka. 

106:44 Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka. 

106:45 Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar. 

106:46 Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka. 

106:47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu. 

106:48 Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!

back to top

106 : 1

美耶和。要称耶和,因他本善。他的慈远长存。
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

106 : 2

传说耶和的大能,能表明他一切的美德。
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?

106 : 3

凡遵守公平,常行公的,人便有福。
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.

106 : 4

耶和阿,你用恩惠待你的百姓,求你也用恩惠念我,开你的救恩眷我,
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;

106 : 5

使我民的福,你国民的,与你的产业一同夸耀。
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

106 : 6

与我的祖宗一同犯罪。我作了孽,行了
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

106 : 7

的祖宗在埃及不明白你的奇事,不念你丰盛的慈,反倒在海行了悖逆。
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

106 : 8

然而,他因自己的名拯救他要彰他的大能。
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.

106 : 9

并且斥责红海,海便干了;他带领们经过,如同经过旷野。
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

106 : 10

他拯救他脱离恨他人的手,从仇手中救
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

106 : 11

水淹没他人,没有一个存留。
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

106 : 12

,他才信了他的,歌唱美他。
Then believed they his words; they sang his praise.

106 : 13

等不多,他就忘了他的作,不仰望他的指教,
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

106 : 14

反倒在野大起欲心,在荒地探神。
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

106 : 15

他将他所求的赐给,却使他的心灵弱。
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

106 : 16

又在中嫉妒摩西,和耶和的圣者亚伦
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.

106 : 17

地裂开,吞下大坍,掩盖一党的人。
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.

106 : 18

有火在他的党中起,有火焰人。
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

106 : 19

在何烈山造了牛,叩拜成的像。
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

106 : 20

如此将他荣耀的主,换为吃草之牛的像。
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

106 : 21

忘了神他的救主。他曾在埃及行大事。
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;

106 : 22

在含地行奇事,在海行可畏的事。
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.

106 : 23

所以,他灭绝。若非有他所拣选的摩西站在当中(原文作破口),使他的忿怒消,恐怕他就灭绝
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

106 : 24

又藐那美地,不信他的
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:

106 : 25

在自己棚内怨言,不听耶和的声音。
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.

106 : 26

所以,他起誓,必叫他倒在野,
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

106 : 27

叫他的后裔倒在列国之中,分散在各地。
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.

106 : 28

又与巴力毗珥合,且吃了祭死神(或作人)的物。
They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.

106 : 29

们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.

106 : 30

,非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫才止息。
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.

106 : 31

那就算他的,世世代代,直到永
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

106 : 32

在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

106 : 33

是因他他的灵,摩西(原文作他)用嘴了急躁的
Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

106 : 34

不照耶和所吩咐的灭绝外邦人,
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

106 : 35

反与他相合,学的行
But were mingled among the heathen, and learned their works.

106 : 36

事奉他的偶像,就成了自己的网
And they served their idols: which were a snare unto them.

106 : 37

把自己的儿女祭祀鬼魔,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,

106 : 38

流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他祭祀迦南的偶像,那地就被血污秽了。
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.

106 : 39

这样,他被自己所做的污秽了,在行上犯了邪淫。
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

106 : 40

所以,耶和的怒气,向他的百姓作,憎他的产业
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

106 : 41

将他交在外邦人的手里;恨他的人就制他
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.

106 : 42

的仇也欺,他就伏在人手下。
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

106 : 43

他屡次搭救他,他设谋背逆,因自己的罪孽降卑下。
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

106 : 44

然而,他听哀告的候,就眷的急
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

106 : 45

们记念他的,照他丰盛的慈后悔。
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.

106 : 46

他也使他在凡掠他的人面前蒙怜恤。
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

106 : 47

耶和的神阿,求你拯救我,从外邦中招聚我,我好称你的圣名,以美你
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.

106 : 48

耶和以色列的神是当称的,从亘古直到永。愿众民都,阿。你美耶和
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

Mazmur 107 Psalms 诗篇

Nyanyian syukur dari orang-orang yang ditebus TUHAN

107:1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

107:2 Biarlah itu dikatakan orang-orang yang ditebus TUHAN, yang ditebus-Nya dari kuasa yang menyesakkan, 

107:3 yang dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri, dari timur dan dari barat, dari utara dan dari selatan. 

107:4 Ada orang-orang yang mengembara di padang belantara, jalan ke kota tempat kediaman orang tidak mereka temukan; 

107:5 mereka lapar dan haus, jiwa mereka lemah lesu di dalam diri mereka. 

107:6 Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dilepaskan-Nya mereka dari kecemasan mereka. 

107:7 Dibawa-Nya mereka menempuh jalan yang lurus, sehingga sampai ke kota tempat kediaman orang. 

107:8 Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia, 

107:9 sebab dipuaskan-Nya jiwa yang dahaga, dan jiwa yang lapar dikenyangkan-Nya dengan kebaikan.

107:10 Ada orang-orang yang duduk di dalam gelap dan kelam, terkurung dalam sengsara dan besi. 

107:11 Karena mereka memberontak terhadap perintah-perintah Allah, dan menista nasihat Yang Mahatinggi, 

107:12 maka ditundukkan-Nya hati mereka ke dalam kesusahan, mereka tergelincir, dan tidak ada yang menolong. 

107:13 Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nyalah mereka dari kecemasan mereka, 

107:14 dibawa-Nya mereka keluar dari dalam gelap dan kelam, dan diputuskan-Nya belenggu-belenggu mereka. 

107:15 Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia, 

107:16 sebab dipecahkan-Nya pintu-pintu tembaga, dan dihancurkan-Nya palang-palang pintu besi. 

107:17 Ada orang-orang menjadi sakit oleh sebab kelakuan mereka yang berdosa, dan disiksa oleh sebab kesalahan-kesalahan mereka; 

107:18 mereka muak terhadap segala makanan dan mereka sudah sampai pada pintu gerbang maut. 

107:19 Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nya mereka dari kecemasan mereka, 

107:20 disampaikan-Nya firman-Nya dan disembuhkan-Nya mereka, diluputkan-Nya mereka dari liang kubur. 

107:21 Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia. 

107:22 Biarlah mereka mempersembahkan korban syukur, dan menceritakan pekerjaan-pekerjaan-Nya dengan sorak-sorai! 

107:23 Ada orang-orang yang mengarungi lautdengan kapal-kapal, yang melakukan perdagangan di lautan luas; 

107:24 mereka melihat pekerjaan-pekerjaan TUHAN, dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib di tempat yang dalam. 

107:25 Ia berfirman,maka dibangkitkan-Nya angin badai yang meninggikan gelombang-gelombangnya. 

107:26 Mereka naik sampai ke langit dan turun ke samudera raya, jiwa mereka hancur karena celaka; 

107:27 mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk, dan kehilangan akal. 

107:28 Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dikeluarkan-Nya mereka dari kecemasanmereka, 

107:29 dibuat-Nyalah badai itu diam, sehingga gelombang-gelombangnya tenang. 

107:30 Mereka bersukacita, sebab semuanya reda, dan dituntun-Nya mereka ke pelabuhan kesukaan mereka. 

107:31 Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia. 

107:32 Biarlah mereka meninggikan Dia dalam jemaat umat itu, dan memuji-muji Dia dalam majelis para tua-tua. 

107:33 Dibuat-Nya sungai-sungai menjadi padang gurun, dan pancaran-pancaran air menjadi tanah gersang, 

107:34 tanah yang subur menjadi padang asin,oleh sebab kejahatan orang-orang yang diam di dalamnya. 

107:35 Dibuat-Nya padang gurun menjadi kolam air, dan tanah kering menjadi pancaran-pancaran air. 

107:36 Ditempatkan-Nya di sana orang-orang lapar, dan mereka mendirikan kota tempat kediaman; 

107:37 mereka menabur di ladang-ladang dan membuat kebun-kebun anggur, yang mengeluarkan buah-buahan sebagai hasil. 

107:38 Diberkati-Nya mereka sehingga mereka bertambah banyak dengan sangat, dan hewan-hewan mereka tidak dibuat-Nya berkurang. 

107:39 Tetapi mereka menjadi berkurang dan membungkuk oleh sebab tekanan celaka dan duka. 

107:40 Ditumpahkan-Nya kehinaan ke atas orang-orang terkemuka, dan dibuat-Nya mereka mengembara di padang tandus yang tiada jalan; 

107:41 tetapi orang miskin dibentengi-Nya terhadap penindasan, dan dibuat-Nya kaum-kaum mereka seperti kawanan domba banyaknya. 

107:42 Orang-orang benar melihatnya, lalu bersukacita, tetapi segala kecurangan tutup mulut. 

107:43 Siapa yang mempunyai hikmat? Biarlah ia berpegang pada semuanya ini, dan memperhatikan segala kemurahan TUHAN.

back to top

107 : 1

要称耶和,因他本善。他的慈,永远长存。
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.

107 : 2

愿耶和说这话,就是他从人手中所救的,
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

107 : 3

从各地,从从西,从南从北,所招聚来的。
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

107 : 4

野荒地漂流,可住的城邑。
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

107 : 5

又渴,心里昏。
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

107 : 6

于是,他在苦中哀求耶和,他从他患中搭救他
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

107 : 7

行走直路,使他往可居住的城邑。
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

107 : 8

但愿人因耶和的慈和他向人所行的奇事都称他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107 : 9

因他使心里渴慕的人,得以知足,使心里饥饿的人,得美物。
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

107 : 10

那些坐在黑暗中死里的人,被困苦和铁链
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

107 : 11

是因他们违背神的话语,藐至高者的旨意。
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

107 : 12

所以,他用苦治服他的心。他仆倒,无人扶助。
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

107 : 13

于是,他在苦中哀求耶和,他从他患中拯救他
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

107 : 14

他从黑暗中,和死里,出来,折断他索。
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

107 : 15

但愿人因耶和的慈,和他向人所行的奇事都称他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107 : 16

他打破了铜门,砍断了铁闩
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

107 : 17

愚妄人因自己的犯,和自己的罪孽便受苦楚。
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.

107 : 18

心里厌恶的食物,就近死
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.

107 : 19

于是,他在苦中哀求耶和,他从他患中拯救他
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.

107 : 20

命医治他,救他脱离死亡。
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.

107 : 21

但愿人因耶和的慈,和他向人所行的奇事都称他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107 : 22

愿他以感谢为祭献他,呼述他的作
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.

107 : 23

在海上坐船,在大水中理事的。
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;

107 : 24

耶和的作,并他在深水中的奇事。
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

107 : 25

因他一吩咐,狂就起来,海中的波浪也起。
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.

107 : 26

上到天空,下到海底,他的心因患便消化。
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

107 : 27

们摇摇幌幌。倒西歪,好像醉酒的人。他的智慧无法可施。
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

107 : 28

于是,他在苦中哀求耶和,他从他患中出他来。
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.

107 : 29

他使狂止息,波浪就平静。
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

107 : 30

息浪静,他便喜。他就引他到所愿去的海口。
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

107 : 31

但愿人因耶和的慈,和他向人所行的奇事都称他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107 : 32

愿他在民的会中尊崇他,在老的位上美他。
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

107 : 33

他使江河变为旷野,叫水泉变为干渴之地。
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;

107 : 34

使肥地变为碱地。都因其居民的罪
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

107 : 35

他使变为水潭,叫旱地变为水泉。
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.

107 : 36

他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑。
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

107 : 37

又种田地,栽葡萄园,得享所出的土
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

107 : 38

他又,叫他生养众多。也不叫他的牲畜减少。
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.

107 : 39

又因暴虐,患,愁苦,就减少且卑下。
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

107 : 40

他使君王蒙羞被辱,使他在荒无路之地漂流。
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.

107 : 41

他却将乏人安置在高,脱离苦,使他的家属多如羊群。
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.

107 : 42

正直人看,就喜。罪孽之,必塞口无言。
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

107 : 43

凡有智慧的,必在些事上留心,也必思想耶和的慈
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

Mazmur 108 Psalms 诗篇

Syukur dan doa

108:1 Nyanyian. Mazmur Daud. (108-2) Hatiku siap, ya Allah, aku mau menyanyi, aku mau bermazmur. Bangunlah, hai jiwaku, 

108:2 (108-3) bangunlah, hai gambus dan kecapi, aku mau membangunkan fajar.

108:3 (108-4) Aku mau bersyukur kepada-Mu di antara bangsa-bangsa, ya TUHAN, dan aku mau bermazmur bagi-Mu di antara suku-suku bangsa; 

108:4 (108-5) sebab kasih-Mu besar mengatasi langit, dan setia-Mu sampai ke awan-awan. 

108:5 (108-6) Tinggikanlah diri-Mu mengatasi langit, ya Allah, dan biarlah kemuliaan-Mu mengatasi seluruh bumi. 

108:6 (108-7) Supaya terluput orang-orang yang Kaucintai, selamatkanlah dengan tangan kanan-Mu dan jawablah aku! 

108:7 (108-8) Allah telah berfirman di tempat kudus-Nya: "Aku hendak beria-ria, Aku hendak membagi-bagikan Sikhem, dan lembah Sukot hendak Kuukur. 

108:8 (108-9) Gilead punya-Ku, Manasye punya-Ku, Efraim ialah pelindung kepala-Ku, Yehuda ialah tongkat kerajaan-Ku, 

108:9 (108-10) Moab ialah tempat pembasuhan-Ku, kepada Edom Aku melemparkan kasut-Ku, dan karena Filistea Aku bersorak-sorai." 

108:10 (108-11) Siapakah yang akan membawa aku ke kota yang berkubu? Siapakah yang menuntun aku ke Edom? 

108:11 (108-12) Bukankah Engkau, ya Allah, yang telah membuang kami, dan yang tidak maju, ya Allah, bersama-sama bala tentara kami? 

108:12 (108-13) Berikanlah kepada kami pertolongan terhadap lawan, sebab sia-siapenyelamatan dari manusia. 

108:13 (108-14) Dengan Allah akan kita lakukan perbuatan-perbuatan gagah perkasa, sebab Ia sendiri akan menginjak-injak para lawan kita.

back to top

108 : 1

(大歌。)神阿,我心定。我口(原文作荣耀)要唱
O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

108 : 2

琴瑟阿,你当醒起。我自己要极早醒起。
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

108 : 3

耶和阿,我要在万民中称你,在列邦中歌你。
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.

108 : 4

,你的慈,大过诸天;你的诚实,达到穹
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.

108 : 5

神阿,愿你崇高天。愿你的荣耀,高全地。
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;

108 : 6

求你允我,用右手拯救我,好叫你所亲爱的人得救。
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.

108 : 7

神已指着他的圣洁说或作应许我),我要欢乐。我要分开示,丈量疏割谷。
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

108 : 8

基列是我的。拿西是我的。以法护卫的。犹大是我的杖。
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

108 : 9

摩押是我的沐浴盆。我要向以抛鞋。我必因非利士呼喊。
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.

108 : 10

进坚固城。能引我到以地。
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

108 : 11

神阿,你不是弃了我们吗?神阿,你不和我兵同去
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

108 : 12

求你帮助我击敌人,因人的帮助是枉然的。
Give us help from trouble: for vain is the help of man.

108 : 13

倚靠神,才得施展大能,因践踏我们敌人的就是他。
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

Mazmur 109 Psalms 诗篇

Doa seorang yang kena fitnah

109:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri! 

109:2 Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta; 

109:3 dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan. 

109:4 Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka. 

109:5 Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku. 

109:6 "Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya; 

109:7 apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa. 

109:8 Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain. 

109:9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda. 

109:10 Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya. 

109:11 Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya. 

109:12 Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim. 

109:13 Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian. 

109:14 Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.

109:15 Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi. 

109:16 Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati. 

109:17 Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya. 

109:18 Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya; 

109:19 biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya. 

109:20 Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku." 

109:21 Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik! 

109:22 Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku; 

109:23 aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang. 

109:24 Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya. 

109:25 Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya. 

109:26 Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, 

109:27 supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya. 

109:28 Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita. 

109:29 Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah. 

109:30 Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak. 

109:31 Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.

back to top

109 : 1

(大,交与伶。)我所美的神阿,求你不要口不言。
Hold not thy peace, O God of my praise;

109 : 2

为恶人的嘴,和诡诈人的口,已经张开攻我。他用撒的舌头对说话
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.

109 : 3

们围绕我,怨恨的,又无故地攻打我。
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.

109 : 4

与我为敌。但我心祈祷。
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

109 : 5

向我以恶报善,以恨报爱
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

109 : 6

愿你派一个制他,派一个对头站在他右
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.

109 : 7

他受判的候,愿他出来担当罪名。愿他的祈祷反成罪。
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.

109 : 8

愿他的年日短少。愿人得他的分。
Let his days be few; and let another take his office.

109 : 9

愿他的儿女孤儿,他的妻子
Let his children be fatherless, and his wife a widow.

109 : 10

愿他的儿女漂流讨饭,从他荒凉之出来求食。
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

109 : 11

暴的主牢他一切所有的。愿外人碌得来的。
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.

109 : 12

愿无人向他延施恩。愿无人可怜他的孤儿。
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

109 : 13

愿他的后人断,名字被涂抹,不于下代。
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

109 : 14

愿他祖宗的罪孽被耶和华记念。愿他母的罪不被涂抹。
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

109 : 15

些罪常在耶和面前,使他的名号断于世。
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.

109 : 16

他不想施恩,却逼迫困苦乏的,和心的人,要把他治死。
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

109 : 17

,咒到他。他不喜,福就与他离。
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.

109 : 18

他拿咒当衣服穿上。就如水他里面,像油入他的骨
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.

109 : 19

当他遮身的衣服,当他常束的腰
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.

109 : 20

就是我对头,和用议论我的人,从耶和那里所受的报应
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.

109 : 21

主耶和阿,求你你的名恩待我。因你的慈美好,求你搭救我。
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.

109 : 22

我困苦乏,内心受
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

109 : 23

我如日影渐渐偏斜而去。我如蝗虫被抖出来。
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

109 : 24

我因禁食,膝骨弱;我身上的肉也渐渐瘦了。
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.

109 : 25

我受他的羞辱。他我,便摇头
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.

109 : 26

耶和我的神阿,求你帮助我,照你的慈拯救我。
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:

109 : 27

使他知道是你的手,是你耶和所行的事。
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.

109 : 28

任凭他。惟愿你福。他起来就必蒙羞,你的仆人却要喜。
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.

109 : 29

愿我的对头,披戴羞辱。愿他以自己的羞愧外袍遮身。
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

109 : 30

我要用口极力称耶和。我要在众人中间赞美他。
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

109 : 31

他必站在乏人的右,要救他脱离判他灵魂的人。
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

Mazmur 110 Psalms 诗篇

Penobatan raja imam

110:1 Mazmur Daud. Demikianlah firman TUHAN kepada tuanku: "Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Kubuat musuh-musuhmu menjadi tumpuan kakimu." 

110:2 Tongkat kekuatanmu akan diulurkan TUHAN dari Sion: memerintahlah di antara musuhmu! 

110:3 Pada hari tentaramu bangsamu merelakan diri untuk maju dengan berhiaskan kekudusan; dari kandungan fajar tampil bagimu keremajaanmu seperti embun. 

110:4 TUHAN telah bersumpah, dan Ia tidak akan menyesal: "Engkau adalah imam untuk selama-lamanya, menurut Melkisedek." 

110:5 TUHAN ada di sebelah kananmu; Ia meremukkan raja-raja pada hari murka-Nya, 

110:6 Ia menghukum bangsa-bangsa, sehingga mayat-mayat bergelimpangan; Ia meremukkan orang-orang yang menjadi kepala di negeri luas. 

110:7 Dari sungai di tepi jalan ia minum, oleh sebab itu ia mengangkat kepala.

back to top

110 : 1

(大。)耶和华对我主,你坐在我的右,等我使你仇作你的脚凳。
The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

110 : 2

耶和必使你从安伸出能力的杖来。你要在你仇中掌
The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.

110 : 3

当你掌的日子(或作行的日子),你的民要以圣妆饰为衣(或作以圣洁为妆饰),甘心牲自己。你的民多如清晨的甘露(或作你少年光耀如清晨的甘露)。
Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.

110 : 4

耶和起了誓,决不后悔,,你是照着麦基洗德的等次,永远为祭司。
The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

110 : 5

在你右的主,当他怒的日子,必打列王。
The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.

110 : 6

他要在列邦中刑罚恶人,尸首就遍。他要在多国中打破仇
He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.

110 : 7

他要喝路旁的河水,因此必抬起来。
He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.

Mazmur 111 Psalms 诗篇

Kebajikan Allah

111:1 Haleluya! Aku mau bersyukur kepada TUHAN dengan segenap hati, dalam lingkungan orang-orang benar dan dalam jemaah. 

111:2 Besar perbuatan-perbuatan TUHAN, layak diselidiki oleh semua orang yang menyukainya. 

111:3 Agung dan bersemarak pekerjaan-Nya, dan keadilan-Nya tetap untuk selamanya. 

111:4 Perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib dijadikan-Nya peringatan; TUHAN itu pengasih dan penyayang. 

111:5 Diberikan-Nya rezeki kepada orang-orang yang takut akan Dia. Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya. 

111:6 Kekuatan perbuatan-Nya diberitakan-Nya kepada umat-Nya, dengan memberikan kepada mereka milik pusaka bangsa-bangsa. 

111:7 Perbuatan tangan-Nya ialah kebenaran dan keadilan, segala titah-Nya teguh, 

111:8 kokoh untuk seterusnya dan selamanya, dilakukan dalam kebenaran dan kejujuran. 

111:9 Dikirim-Nya kebebasan kepada umat-Nya, diperintahkan-Nya supaya perjanjian-Nya itu untuk selama-lamanya; nama-Nya kudus dan dahsyat. 

111:10 Permulaan hikmat adalah takut akan TUHAN, semua orang yang melakukannya berakal budi yang baik. Puji-pujian kepada-Nya tetap untuk selamanya.

back to top

111 : 1

美耶和。我要在正直人的大会中,并公会中,一心称耶和
Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.

111 : 2

耶和的作大。凡喜的都必考察。
The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.

111 : 3

他所行的是尊荣和威。他的公存到永
His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.

111 : 4

他行了奇事,使人念。耶和有恩惠,有怜
He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.

111 : 5

粮食敬畏他的人。他必永远记念他的
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.

111 : 6

他向百姓出大能的作,把外邦的地赐给们为业
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.

111 : 7

他手所行的,是诚实公平。他的训词都是确的。
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.

111 : 8

是永永远远坚定的,是按诚实正直立的。
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.

111 : 9

他向百姓施行救,命定他的,直到永。他的名圣而可畏。
He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.

111 : 10

敬畏耶和是智慧得开端。凡遵行。他命令的,是明人。耶和是永美的。
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.

Mazmur 112 Psalms 诗篇

Bahagia orang benar

112:1 Haleluya! Berbahagialah orang yang takut akan TUHAN, yang sangat suka kepada segala perintah-Nya. 

112:2 Anak cucunya akan perkasa di bumi; angkatan orang benar akan diberkati. 

112:3 Harta dan kekayaan ada dalam rumahnya, kebajikannya tetap untuk selamanya. 

112:4 Di dalam gelap terbit terang bagi orang benar; pengasih dan penyayang orang yang adil. 

112:5 Mujur orang yang menaruh belas kasihan dan yang memberi pinjaman, yang melakukan urusannya dengan sewajarnya. 

112:6 Sebab ia takkan goyah untuk selama-lamanya; orang benar itu akan diingat selama-lamanya. 

112:7 Ia tidak takut kepada kabar celaka, hatinya tetap, penuh kepercayaan kepada TUHAN. 

112:8 Hatinya teguh, ia tidak takut, sehingga ia memandang rendah para lawannya. 

112:9 Ia membagi-bagikan, ia memberikan kepada orang miskin; kebajikannya tetap untuk selama-lamanya, tanduknya meninggi dalam kemuliaan. 

112:10 Orang fasik melihatnya, lalu sakit hati, ia menggertakkan giginya, lalu hancur; keinginan orang fasik akan menuju kebinasaan.

back to top

112 : 1

美耶和。敬畏耶和,甚喜他命令的,人便有福。
Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.

112 : 2

他的后裔在世必盛。正直人的后代,必要蒙福。
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.

112 : 3

他家中有物,有钱财。他的公存到永
Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.

112 : 4

正直人在黑暗中,有光向他发现。他有恩惠,有怜,有公
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.

112 : 5

施恩与人,借与人的,人事情利。他被判的候,要明自己的冤。
A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.

112 : 6

他永不动摇人被念,直到永
Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.

112 : 7

他必不怕凶的信息。他心定,倚靠耶和
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

112 : 8

他心确定,不惧怕,直到他看见敌人遭
His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.

112 : 9

他施舍钱财,周济贫穷。他的仁存到永。他的角必被高,大有荣耀。
He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.

112 : 10

人看便恨。必咬牙而消化。人的心愿,要归灭绝
The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

Mazmur 113 Psalms 诗篇

TUHAN meninggikan orang rendah

113:1 Haleluya! Pujilah, hai hamba-hamba TUHAN, pujilah nama TUHAN! 

113:2 Kiranya nama TUHAN dimasyhurkan, sekarang ini dan selama-lamanya. 

113:3 Dari terbitnya sampai kepada terbenamnya matahari terpujilah nama TUHAN. 

113:4 TUHAN tinggi mengatasi segala bangsa, kemuliaan-Nya mengatasi langit. 

113:5 Siapakah seperti TUHAN, Allah kita, yang diam di tempat yang tinggi, 

113:6 yang merendahkan diri untuk melihat ke langit dan ke bumi? 

113:7 Ia menegakkan orang yang hina dari dalam debu dan mengangkat orang yang miskin dari lumpur, 

113:8 untuk mendudukkan dia bersama-sama dengan para bangsawan, bersama-sama dengan para bangsawan bangsanya. 

113:9 Ia mendudukkan perempuan yang mandul di rumah sebagai ibu anak-anak, penuh sukacita. Haleluya!

back to top

113 : 1

美耶和。耶和的仆人哪,你美,美耶和的名。
Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.

113 : 2

耶和的名,是当称的,从今直到永
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.

113 : 3

从日出之地,到日落之,耶和的名是美的。
From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised.

113 : 4

耶和超乎万民之上。他的荣耀高过诸天。
The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.

113 : 5

像耶和的神呢?他坐在至高之
Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,

113 : 6

自己卑,看天上地下的事。
Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!

113 : 7

他从灰里抬举贫寒人,从堆中提拔乏人。
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;

113 : 8

使他与王子同坐,就是与本国的王子同坐。
That he may set him with princes, even with the princes of his people.

113 : 9

他使不能生育的人安居家中,多子的母。你美耶和
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.

Mazmur 114 Psalms 诗篇

Kejadian yang ajaib pada waktu Israel keluar dari Mesir

114:1 Pada waktu Israel keluar dari Mesir, kaum keturunan Yakub dari bangsa yang asing bahasanya, 

114:2 maka Yehuda menjadi tempat kudus-Nya, Israel wilayah kekuasaan-Nya. 

114:3 Laut melihatnya, lalu melarikan diri, sungai Yordan berbalik ke hulu. 

114:4 Gunung-gunung melompat-lompat seperti domba jantan, dan bukit-bukit seperti anak domba. 

114:5 Ada apa, hai laut, sehingga engkau melarikan diri, hai sungai Yordan, sehingga engkau berbalik ke hulu, 

114:6 hai gunung-gunung, sehingga kamu melompat-lompat seperti domba jantan, hai bukit-bukit, sehingga kamu seperti anak domba? 

114:7 Gemetarlah, hai bumi, di hadapan TUHAN, di hadapan Allah Yakub, 

114:8 yang mengubah gunung batu menjadi kolam air, dan batu yang keras menjadi mata air!

back to top

114 : 1

以色列出了埃及,雅各家离开异言之民。
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;

114 : 2

,犹大主的圣所,以色列他所治理的国度。
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.

114 : 3

海看就奔逃。约旦河也倒流。
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

114 : 4

大山踊,如公羊。小山跳舞,如羊羔。
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

114 : 5

海阿,你何奔逃。旦哪,你何倒流。
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?

114 : 6

大山哪,你何踊,如公羊。小山哪,你何跳舞,如羊羔。
Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?

114 : 7

大地阿,你因主的面,就是雅各神的面,便要震
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;

114 : 8

他叫磐石变为水池,叫变为泉源。
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

Mazmur 115 Psalms 诗篇

Kemuliaan hanya bagi Allah

115:1 Bukan kepada kami, ya TUHAN, bukan kepada kami, tetapi kepada nama-Mulah beri kemuliaan, oleh karena kasih-Mu, oleh karena setia-Mu! 

115:2 Mengapa bangsa-bangsa akan berkata: "Di mana Allah mereka?"

115:3 Allah kita di sorga; Ia melakukan apa yang dikehendaki-Nya! 

115:4 Berhala-berhala mereka adalah perak dan emas, buatan tangan manusia, 

115:5 mempunyai mulut, tetapi tidak dapat berkata-kata, mempunyai mata, tetapi tidak dapat melihat, 

115:6 mempunyai telinga, tetapi tidak dapat mendengar, mempunyai hidung, tetapi tidak dapat mencium, 

115:7 mempunyai tangan, tetapi tidak dapat meraba-raba, mempunyai kaki, tetapi tidak dapat berjalan, dan tidak dapat memberi suara dengan kerongkongannya. 

115:8 Seperti itulah jadinya orang-orang yang membuatnya, dan semua orang yang percaya kepadanya. 

115:9 Hai Israel, percayalah kepada TUHAN! --Dialah pertolongan mereka dan perisai mereka. 

115:10 Hai kaum Harun, percayalah kepada TUHAN! --Dialah pertolongan mereka dan perisai mereka. 

115:11 Hai orang-orang yang takut akan TUHAN, percayalah kepada TUHAN! --Dialah pertolongan mereka dan perisai mereka. 

115:12 TUHAN telah mengingat kita; Ia akan memberkati, memberkati kaum Israel, memberkati kaum Harun, 

115:13 memberkati orang-orang yang takut akan TUHAN, baik yang kecil maupun yang besar. 

115:14 Kiranya TUHAN memberi pertambahan kepada kamu, kepada kamu dan kepada anak-anakmu. 

115:15 Diberkatilah kamu oleh TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi. 

115:16 Langit itu langit kepunyaan TUHAN, dan bumi itu telah diberikan-Nya kepada anak-anak manusia. 

115:17 Bukan orang-orang mati akan memuji-muji TUHAN, dan bukan semua orang yang turun ke tempat sunyi, 

115:18 tetapi kita, kita akan memuji TUHAN, sekarang ini dan sampai selama-lamanya. Haleluya!

back to top

115 : 1

耶和阿,荣耀不要与我,不要与我。要因你的慈诚实归在你的名下。
Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.

115 : 2

何容外邦人,他的神在哪里呢?
Wherefore should the heathen say, Where is now their God?

115 : 3

然而,我的神在天上。都随自己的意旨行事。
But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.

115 : 4

的偶像,是金的,的,是人手所造的。
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.

115 : 5

有口却不能言,有眼却不能看。
They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:

115 : 6

有耳却不能听。有鼻却不能
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:

115 : 7

有手却不能摸。有脚却不能走。有喉也不能出声。
They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.

115 : 8

造他的要和他一。凡靠他的也要如此。
They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.

115 : 9

以色列阿,你要倚靠耶和。他是你的帮助,和你的盾牌。
O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.

115 : 10

亚伦家阿,你要倚靠耶和。他是你的帮助,和你的盾牌。
O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.

115 : 11

敬畏耶和的,要倚靠耶和。他是你的帮助,和你的盾牌。
Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.

115 : 12

耶和向来眷念我。他,要以色列的家,给亚伦的家。
The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.

115 : 13

凡敬畏耶和的,无大小,主必他。
He will bless them that fear the LORD, both small and great.

115 : 14

愿耶和叫你和你的子,日加增。
The LORD shall increase you more and more, you and your children.

115 : 15

蒙了造天地之耶和的福。
Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.

115 : 16

天,是耶和的天。地,他却了世人。
The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.

115 : 17

死人不能美耶和。下到寂静中的也都不能。
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

115 : 18

但我要称耶和,从今直到永。你美耶和
But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.

Mazmur 116 Psalms 诗篇

Terluput dari belenggu maut

116:1 Aku mengasihi TUHAN, sebab Ia mendengarkan suaraku dan permohonanku. 

116:2 Sebab Ia menyendengkan telinga-Nya kepadaku, maka seumur hidupku aku akan berseru kepada-Nya. 

116:3 Tali-tali maut telah meliliti aku, dan kegentaran terhadap dunia orang mati menimpa aku, aku mengalami kesesakan dan kedukaan. 

116:4 Tetapi aku menyerukan nama TUHAN: "Ya TUHAN, luputkanlah kiranya aku!"

116:5 TUHAN adalah pengasih dan adil, Allah kita penyayang. 

116:6 TUHAN memelihara orang-orang sederhana; aku sudah lemah, tetapi diselamatkan-Nya aku. 

116:7 Kembalilah tenang, hai jiwaku, sebab TUHAN telah berbuat baik kepadamu. 

116:8 Ya, Engkau telah meluputkan aku dari pada maut, dan mataku dari pada air mata, dan kakiku dari pada tersandung. 

116:9 Aku boleh berjalan di hadapan TUHAN, di negeri orang-orang hidup. 

116:10 Aku percaya, sekalipun aku berkata: "Aku ini sangat tertindas." 

116:11 Aku ini berkata dalam kebingunganku: "Semua manusia pembohong." 

116:12 Bagaimana akan kubalaskepada TUHAN segala kebajikan-Nya kepadaku? 

116:13 Aku akan mengangkat piala keselamatan, dan akan menyerukan nama TUHAN, 

116:14 akan membayar nazarku kepada TUHAN di depan seluruh umat-Nya. 

116:15 Berharga di mata TUHAN kematian semua orang yang dikasihi-Nya. 

116:16 Ya TUHAN, aku hamba-Mu! Aku hamba-Mu, anak dari hamba-Mu perempuan! Engkau telah membuka ikatan-ikatanku! 

116:17 Aku akan mempersembahkan korban syukur kepada-Mu, dan akan menyerukan nama TUHAN, 

116:18 akan membayar nazarku kepada TUHAN di depan seluruh umat-Nya, 

116:19 di pelataran rumah TUHAN, di tengah-tengahmu, ya Yerusalem! Haleluya!

back to top

116 : 1

耶和,因他听了我的声音,和我的求。
I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.

116 : 2

他既向我耳,我一生要求告他。
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.

116 : 3

死亡的缠绕我,阴的痛苦抓住我。我遭遇患愁苦。
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

116 : 4

,我便求告耶和的名,,耶和阿,求你救我的灵魂。
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.

116 : 5

耶和有恩惠,有公。我的神以怜悯为怀
Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.

116 : 6

耶和愚人。我落到卑微的地步,他救了我。
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.

116 : 7

我的心哪,你要仍,因耶和用厚恩待你。
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

116 : 8

主阿,你救我的命,免了死亡,救我的眼,免了流泪,救我的脚,免了跌倒。
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.

116 : 9

我要在耶和面前,行活人之路。
I will walk before the LORD in the land of the living.

116 : 10

我因信,所以如此说话。我受了极大的困苦。
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

116 : 11

我曾急促地,人都是说谎的。
I said in my haste, All men are liars.

116 : 12

我拿什么答耶和向我所的一切厚恩。
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?

116 : 13

我要起救恩的杯,称耶和的名。
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.

116 : 14

我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.

116 : 15

在耶和眼中,看圣民之死,极
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.

116 : 16

耶和阿,我真是你的仆人。我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已解开我的索。
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

116 : 17

我要以感谢为祭献你,又要求告耶和的名。
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.

116 : 18

我要在他众民面前,在耶和殿的院内,在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。你美耶和
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.

116 : 19


In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.

Mazmur 117 Psalms 诗篇

Pujilah TUHAN, hai segala bangsa

117:1 Pujilah TUHAN, hai segala bangsa, megahkanlah Dia, hai segala suku bangsa! 

117:2 Sebab kasih-Nya hebat atas kita, dan kesetiaan TUHAN untuk selama-lamanya. Haleluya!

back to top

117 : 1

万国阿,你都当美耶和。万民哪,你都当颂赞他。
O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.

117 : 2

他向我大施慈。耶和诚实存到永。你美耶和
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.

Mazmur 118 Psalms 诗篇

Nyanyian puji-pujian

118:1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

118:2 Biarlah Israel berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!" 

118:3 Biarlah kaum Harun berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!" 

118:4 Biarlah orang yang takut akan TUHAN berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!" 

118:5 Dalam kesesakan aku telah berseru kepada TUHAN. TUHAN telah menjawab aku dengan memberi kelegaan. 

118:6 TUHAN di pihakku. Aku tidak akan takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku? 

118:7 TUHAN di pihakku, menolong aku; aku akan memandang rendah mereka yang membenci aku. 

118:8 Lebih baik berlindung pada TUHAN dari pada percaya kepada manusia. 

118:9 Lebih baik berlindung pada TUHAN dari pada percaya kepada para bangsawan. 

118:10 Segala bangsa mengelilingi aku--demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur. 

118:11 Mereka mengelilingi aku, ya mengelilingi aku--demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur. 

118:12 Mereka mengelilingi aku seperti lebah, mereka menyala-nyala seperti api duri, --demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur.

118:13 Aku ditolak dengan hebat sampai jatuh, tetapi TUHAN menolong aku. 

118:14 TUHAN itu kekuatanku dan mazmurku; Ia telah menjadi keselamatanku. 

118:15 Suara sorak-sorai dan kemenangan di kemah orang-orang benar: "Tangan kanan TUHAN melakukan keperkasaan, 

118:16 tangan kanan TUHAN berkuasa meninggikan, tangan kanan TUHAN melakukan keperkasaan!" 

118:17 Aku tidak akan mati,tetapi hidup, dan aku akan menceritakan perbuatan-perbuatan TUHAN. 

118:18 TUHAN telah menghajar aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut. 

118:19 Bukakanlah aku pintu gerbangkebenaran, aku hendak masuk ke dalamnya, hendak mengucap syukur kepada TUHAN. 

118:20 Inilah pintu gerbang TUHAN, orang-orang benar akan masuk ke dalamnya. 

118:21 Aku bersyukur kepada-Mu, sebab Engkau telah menjawab aku dan telah menjadi keselamatanku. 

118:22 Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru. 

118:23 Hal itu terjadi dari pihak TUHAN, suatu perbuatan ajaib di mata kita. 

118:24 Inilah hari yang dijadikan TUHAN, marilah kita bersorak-sorak dan bersukacita karenanya! 

118:25 Ya TUHAN, berilah kiranya keselamatan! Ya TUHAN, berilah kiranya kemujuran! 

118:26 Diberkatilah dia yang datang dalam nama TUHAN! Kami memberkati kamu dari dalam rumah TUHAN. 

118:27 Tuhanlah Allah, Dia menerangi kita. Ikatkanlah korban hari raya itu dengan tali, pada tanduk-tanduk mezbah. 

118:28 Allahku Engkau, aku hendak bersyukur kepada-Mu, Allahku, aku hendak meninggikan Engkau. 

118:29 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.

back to top

118 : 1

要称耶和,因他本善。他的慈远长存。
O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.

118 : 2

愿以色列,他的慈远长存。
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.

118 : 3

亚伦的家,他的慈远长存。
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.

118 : 4

愿敬畏耶和,他的慈远长存。
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.

118 : 5

我在急中求告耶和,他就允我,把我安置在宽阔之地。
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.

118 : 6

有耶和帮助我。我必不惧怕。人能把我怎么呢?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?

118 : 7

在那帮助我的人中,有耶和帮助我,所以我要看那恨我的人遭
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.

118 : 8

投靠耶和似倚人。
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

118 : 9

投靠耶和似倚王子。
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

118 : 10

万民围绕我。我靠耶和的名,必剿
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.

118 : 11

们环绕我,困我。我靠耶和的名,必剿
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.

118 : 12

如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄。我靠耶和的名,必剿
They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

118 : 13

你推我,要叫我跌倒,但耶和帮助了我。
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.

118 : 14

耶和是我的力量,是我的歌。他也成了我的拯救。
The LORD is my strength and song, and is become my salvation.

118 : 15

人的棚里,有呼拯救的声音。耶和的右手施展大能。
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.

118 : 16

耶和的右手高。耶和的右手施展大能。
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.

118 : 17

我必不至死,仍要存活,并要传扬耶和的作
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.

118 : 18

耶和华虽严严治我,却未曾将我交于死亡。
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.

118 : 19

我敞开义门。我要去称耶和
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:

118 : 20

是耶和人要去。
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.

118 : 21

我要称你,因你已经应允我,又成了我的拯救。
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.

118 : 22

匠人所弃的石,已成了房角的头块
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

118 : 23

是耶和所做的,在我眼中看希奇。
This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.

118 : 24

是耶和所定的日子。我在其中要高兴欢喜。
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.

118 : 25

耶和阿,求你拯救。耶和阿,求你使我亨通。
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.

118 : 26

奉耶和名来的,是当称的。我从耶和的殿中,祝福。
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.

118 : 27

耶和是神。他光照了我。理当用索把祭牲拴住,角那里。
God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

118 : 28

你是我的神,我要称你。你是我的神,我要尊崇你。
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.

118 : 29

要称耶和,因他本善。他的慈远长存。
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

Mazmur 119 Psalms 诗篇

Bahagianya orang yang hidup menurut Taurat TUHAN

119:1 Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN. 

119:2 Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati, 

119:3 yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya. 

119:4 Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh. 

119:5 Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu! 

119:6 Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu. 

119:7 Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil. 

119:8 Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali. 

119:9 Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu. 

119:10 Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu. 

119:11 Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau. 

119:12 Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.

119:13 Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan. 

119:14 Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta. 

119:15 Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu. 

119:16 Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan. 

119:17 Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu. 

119:18 Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu. 

119:19 Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku. 

119:20 Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu. 

119:21 Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu. 

119:22 Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu. 

119:23 Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu. 

119:24 Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku. 

119:25 Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu. 

119:26 Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku. 

119:27 Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib. 

119:28 Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu. 

119:29 Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu. 

119:30 Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku. 

119:31 Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu. 

119:32 Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku. 

119:33 Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir. 

119:34 Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati. 

119:35 Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya. 

119:36 Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba. 

119:37 Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan! 

119:38 Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu. 

119:39 Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik. 

119:40 Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu! 

119:41 Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu, 

119:42 supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu. 

119:43 Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu. 

119:44 Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya. 

119:45 Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu. 

119:46 Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu. 

119:47 Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu. 

119:48 Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu. 

119:49 Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap. 

119:50 Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku. 

119:51 Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu. 

119:52 Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku. 

119:53 Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu. 

119:54 Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing. 

119:55 Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu. 

119:56 Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu. 

119:57 Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu. 

119:58 Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu. 

119:59 Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu. 

119:60 Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu. 

119:61 Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan. 

119:62 Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil. 

119:63 Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu. 

119:64 Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku. 

119:65 Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu. 

119:66 Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu. 

119:67 Sebelum aku tertindas,aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu. 

119:68 Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku. 

119:69 Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu. 

119:70 Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku. 

119:71 Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu. 

119:72 Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak. 

119:73 Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu. 

119:74 Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu. 

119:75 Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan. 

119:76 Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu. 

119:77 Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku. 

119:78 Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu. 

119:79 Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.

119:80 Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu. 

119:81 Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu. 

119:82 Habismataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?" 

119:83 Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan. 

119:84 Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku? 

119:85 Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu. 

119:86 Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku! 

119:87 Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.

119:88 Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan. 

119:89 Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga. 

119:90 Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada. 

119:91 Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau. 

119:92 Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku. 

119:93 Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.

119:94 Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu. 

119:95 Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu. 

119:96 Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali. 

119:97 Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari. 

119:98 Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku. 

119:99 Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan. 

119:100 Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu. 

119:101 Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu. 

119:102 Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku. 

119:103 Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku. 

119:104 Aku beroleh pengertiandari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta. 

119:105 Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku. 

119:106 Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil. 

119:107 Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu. 

119:108 Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku. 

119:109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan. 

119:110 Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu. 

119:111 Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku. 

119:112 Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir. 

119:113 Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai. 

119:114 Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu. 

119:115 Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku. 

119:116 Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku. 

119:117 Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa. 

119:118 Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka. 

119:119 Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.

119:120 Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu. 

119:121 Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku! 

119:122 Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku. 

119:123 Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil. 

119:124 Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku. 

119:125 Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu. 

119:126 Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu. 

119:127 Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas,bahkan dari pada emas tua. 

119:128 Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci. 

119:129 Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya. 

119:130 Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh. 

119:131 Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu. 

119:132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu. 

119:133 Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku. 

119:134 Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu. 

119:135 Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku. 

119:136 Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu. 

119:137 Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.

119:138 Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka. 

119:139 Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu. 

119:140 Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya. 

119:141 Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan. 

119:142 Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar. 

119:143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku. 

119:144 Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup. 

119:145 Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang. 

119:146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu. 

119:147 Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu. 

119:148 Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu. 

119:149 Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu. 

119:150 Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.

119:151 Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar. 

119:152 Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya. 

119:153 Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan. 

119:154 Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu. 

119:155 Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-Mu tidaklah mereka cari. 

119:156 Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu. 

119:157 Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu. 

119:158 Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu. 

119:159 Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu. 

119:160 Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.

119:161 Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar. 

119:162 Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan. 

119:163 Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai. 

119:164 Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil. 

119:165 Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka. 

119:166 Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu. 

119:167 Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya. 

119:168 Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.

119:169 Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu. 

119:170 Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu. 

119:171 Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku. 

119:172 Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar. 

119:173 Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu. 

119:174 Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku. 

119:175 Biarlah jiwaku hidup,supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku. 

119:176 Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.

back to top

119 : 1

完全,遵行耶和律法的,人便有福。
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

119 : 2

遵守他的法度,一心求他的,人便有福。
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

119 : 3

人不做非的事,但遵行他的道。
They also do no iniquity: they walk in his ways.

119 : 4

耶和阿,你曾将你的训词吩咐我要我殷勤遵守。
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

119 : 5

但愿我行事定,得以遵守你的律例。
O that my ways were directed to keep thy statutes!

119 : 6

我看重你的一切命令,就不至于羞愧。
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

119 : 7

我学了你公的判,就要以正直的心称你。
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

119 : 8

我必守你的律例。求你不要弃我。
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.

119 : 9

少年人用什么洁净他的行呢?是要遵行你的
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

119 : 10

我一心求了你。求你不要叫我偏离你的命令。
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

119 : 11

我将你的藏在心里,免得我得罪你。
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

119 : 12

耶和阿,你是当称的。求你将你的律例教我。
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.

119 : 13

我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.

119 : 14

我喜悦你的法度,如同喜悦一切的物。
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.

119 : 15

我要默想你的训词,看重你的道路。
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.

119 : 16

我要在你的律例中自。我不忘你的
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.

119 : 17

求你用厚恩待你的仆人,使我存活。我就遵守你的
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.

119 : 18

求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

119 : 19

我是在地上作寄居的。求你不要向我隐瞒你的命令。
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

119 : 20

常切慕你的典章,甚至心碎。
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

119 : 21

受咒偏离你命令的傲人,你已经责备
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.

119 : 22

求你除掉我所受的羞辱和藐。因我遵守你的法度。
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

119 : 23

有首坐着妄我。你仆人却思想你的律例。
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.

119 : 24

你的法度,是我所喜的,是我的士。
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.

119 : 25

我的性命几乎土。求你照你的,将我救活。
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

119 : 26

我述我所行的,你允了我。求你将你的律例教我。
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.

119 : 27

求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.

119 : 28

我的心因愁苦而消化。求你照你的使我立。
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

119 : 29

求你使我离开奸的道,开恩将你的律法赐给我。
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

119 : 30

拣选了忠信的道,将你的典章在我面前。
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

119 : 31

我持守你的法度。耶和阿,求你不要叫我羞愧。
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

119 : 32

你开广我心的候,我就往你命令的道上直奔。
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.

119 : 33

耶和阿,求你将你的律例指教我,我必遵守到底。
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

119 : 34

求你我悟性,我便遵守你的律法。且要一心遵守。
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

119 : 35

求你叫我遵行你的命令。因为这是我所喜的。
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

119 : 36

求你使我的心,向你的法度,不向非
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

119 : 37

求你叫我眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

119 : 38

你向敬畏你的人所应许,求你向仆人定。
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.

119 : 39

求你使我所怕的羞辱离我,因你的典章本美。
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

119 : 40

我羡慕你的训词。求你使我在你的公上生活。
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

119 : 51

傲的人甚侮慢我。我却未曾偏离你的律法。
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

119 : 52

耶和阿,我念你从古以来的典章,就得了安慰。
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.

119 : 53

见恶人离弃你的律法,就怒气作,犹如火
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

119 : 54

我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

119 : 55

耶和阿,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.

119 : 56

我所以如此,是因我守你的训词
This I had, because I kept thy precepts.

119 : 57

耶和是我的福分。我曾,我要遵守你的言
Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

119 : 58

我一心求你的恩。愿你照你的我。
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

119 : 59

我思想我所行的道,就向你的法度。
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

119 : 60

我急忙遵守你的命令,并不延。
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

119 : 61

人的缠绕我。我却没有忘你的律法。
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

119 : 62

我因你公的典章,半夜必起来称你。
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

119 : 63

凡敬畏你,守你训词的人,我都与他作伴。
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.

119 : 64

耶和阿,你的慈大地。求你将你的律例教我。
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.

119 : 65

耶和阿,你向来是照你的善待仆人。
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.

119 : 66

求你将精明和知识赐给我。因我信了你的命令。
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.

119 : 67

我未受苦以先,走迷了路,在却遵守你的
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

119 : 68

你本善,所行的也善。求你将你的律例教我。
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.

119 : 69

傲人言攻我。我却要一心守你的训词
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.

119 : 70

心蒙脂油。我却喜你的律法。
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.

119 : 71

我受苦是与我有益,要使我学你的律例。
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

119 : 72

你口中的言(或作律法),与我有益,于千万的金
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

119 : 73

你的手制造我,建立我。求你我悟性,可以学你的命令。
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.

119 : 74

敬畏你的人我,就要喜。因我仰望你的
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.

119 : 75

耶和阿,我知道你的判是公的。你使我受苦,是以诚实待我。
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

119 : 76

求你照着应许仆人的,以慈安慰我。
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

119 : 77

愿你的慈悲到我,使我存活。因你的律法是我所喜的。
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

119 : 78

傲人蒙羞。因无理地覆我。但我要思想你的训词
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

119 : 79

愿敬畏你的人向我,他就知道你的法度。
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

119 : 80

愿我的心在你的律例上完全,使我不至蒙羞。
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.

119 : 81

我心渴想你的救恩,仰望你的应许
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.

119 : 82

我因盼望你的应许,眼睛失明,,你何安慰我。
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

119 : 83

我好像烟薰的皮袋。却不忘你的律例。
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

119 : 84

你仆人的年日有多少呢?你几向逼迫我的人施行判呢?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

119 : 85

不从你律法的傲人,我掘了坑。
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.

119 : 86

你的命令尽都诚实。他无理地逼迫我,求你帮助我。
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.

119 : 87

几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

119 : 88

求你照你的慈将我救活。我就遵守你口中的法度。
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

119 : 89

耶和阿,你的安定在天,直到永
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.

119 : 90

你的诚实存到万代。你定了地,地就存。
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.

119 : 91

天地照你的安排,存到今日。万物都是你的仆役。
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.

119 : 92

我若不是喜你的律法,早就在苦灭绝了。
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

119 : 93

我永不忘你的训词。因你用这训词将我救活了。
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

119 : 94

我是属你的,求你救我,因我求了你的训词
I am thine, save me: for I have sought thy precepts.

119 : 95

人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.

119 : 96

我看万事尽都有限。惟有你的命令,极其广。
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.

119 : 97

我何等慕你的律法,日不住地思想。
O how I love thy law! it is my meditation all the day.

119 : 98

你的命令常存在我心里,使我比仇有智慧。
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

119 : 99

我比我的傅更通达。因我思想你的法度。
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

119 : 100

我比年老的更明白,因我守了你的训词
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

119 : 101

我禁止我脚走一切的邪路,要遵守你的
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

119 : 102

我没有偏离你的典章,因你教了我。
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

119 : 103

你的言,在我上膛何等甘美。在我口中比蜜更甜。
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

119 : 104

我借着你的训词,得以明白。所以我恨一切的假道。
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.

119 : 105

你的是我脚前的灯,是我路上的光。
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

119 : 106

你公的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

119 : 107

我甚是受苦。耶和阿,求你照你的将我救活。
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.

119 : 108

耶和阿,求你悦我口中的供物,又将你的典章教我。
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.

119 : 109

我的性命常在危之中,我却不忘你的律法。
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

119 : 110

下网。我却没有偏离你的训词
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

119 : 111

我以你的法度产业。因是我心中所喜的。
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

119 : 112

我的心向你的律例,永遵行,一直到底。
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.

119 : 113

怀二意的人,我所恨。但你的律法,我所
I hate vain thoughts: but thy law do I love.

119 : 114

你是我藏身之,又是我的盾牌。我甚仰望你的话语
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

119 : 115

的人哪,你离开我吧,我好遵守我神的命令。
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

119 : 116

求你照你的扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

119 : 117

求你扶持我,我便得救,常看重你的律例。
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

119 : 118

凡偏离你律例的人,你都弃他。因诡诈虚空。
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

119 : 119

凡地上的人,你除掉他,好像除掉渣滓。因此我你的法度。
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.

119 : 120

我因惧怕你,肉就抖。我也怕你的判
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

119 : 121

我行公平和公。求你不要撇下我我的人。
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

119 : 122

求你仆人作保,使我得好。不容傲人欺我。
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

119 : 123

我因盼望你的救恩,和你公,眼睛失明。
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

119 : 124

求你照你的慈待仆人,将你的律例教我。
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.

119 : 125

我是你的仆人。求你我悟性,使我得知你的法度。
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

119 : 126

是耶和候,因人了你的律法。
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.

119 : 127

所以,我你的命令于金子,更于精金。
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

119 : 128

你一切的训词,在万事上我都以正直。我却恨一切假道。
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

119 : 129

你的法度奇妙,所以我一心守。
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

119 : 130

你的言一解开,就出亮光,使愚人通达。
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

119 : 131

口而气喘。因我切慕你的命令。
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

119 : 132

求你向我,怜我,好象你素常待那些你名的人。
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.

119 : 133

求你用你的,使我脚步当,不什么罪孽制我。
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

119 : 134

求你救我脱离人的欺。我要遵守你的训词
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

119 : 135

求你用光照仆人。又将你的律例教我。
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

119 : 136

我的眼泪下流成河,因不守你的律法。
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

119 : 137

耶和阿,你是公的,你的判也是正直的。
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.

119 : 138

你所命定的法度,是凭公和至
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.

119 : 139

我心焦急,如同火,因我人忘你的言
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

119 : 140

你的极其精。所以你的仆人喜
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.

119 : 141

我微小,被人藐。却不忘你的训词
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

119 : 142

你的公远长存。你的律法尽都真
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.

119 : 143

我遭遇患愁苦。你的命令却是我所喜的。
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.

119 : 144

你的法度永是公的。求你我悟性,我就活了。
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.

119 : 145

耶和阿,我一心呼吁你。求你允我,我必守你的律例。
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.

119 : 146

我向你呼吁,求你救我。我要遵守你的法度。
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

119 : 147

我趁天未亮呼求。我仰望了你的言
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.

119 : 148

我趁夜更未,将眼开,要思想你的话语
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.

119 : 149

求你照你的慈听我的声音。耶和阿,求你照你的典章,将我救活。
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.

119 : 150

追求奸的人近了。他们远离你的律法。
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

119 : 151

耶和阿,你与我相近。你一切的命令尽都真
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.

119 : 152

我因学你的法度,久已知道是你永立定的。
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

119 : 153

求你看我的苦,搭救我,因我不忘你的律法。
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

119 : 154

求你我辨屈,救我,照你的将我救活。
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

119 : 155

救恩人。因求你的律例。
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

119 : 156

耶和阿,你的慈悲本大。求你照你的典章将我救活。
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.

119 : 157

逼迫我的,抵我的,很多,我却没有偏离你的法度。
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

119 : 158

我看的人,就甚憎,因不遵守你的
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

119 : 159

你看我怎样爱你的训词。耶和阿,求你照你的慈将我救活。
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

119 : 160

总纲是真。你一切公的典章是永远长存。
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

119 : 161

无故地逼迫我。但我的心畏惧你的言
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

119 : 162

我喜你的,好像人得了物。
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

119 : 163

谎话是我所恨所憎嫌的。惟你的律法,是我所的。
I hate and abhor lying: but thy law do I love.

119 : 164

我因你公的典章,一天七次美你。
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

119 : 165

你律法的人,有大平安。什么都不能使他们绊脚。
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.

119 : 166

耶和阿,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

119 : 167

我心里守了你的法度。法度我甚喜
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

119 : 168

我遵守了你的训词和法度。因我一切所行的,都在你面前。
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.

119 : 169

耶和阿,愿我的呼吁达到你面前,照你的话赐我悟性。
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.

119 : 170

愿我的求达到你面前,照你的搭救我。
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

119 : 171

愿我的嘴美的。因你将律例教我。
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

119 : 172

愿我的舌歌唱你的。因你一切的命令尽都公
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

119 : 173

愿你用手帮助我。因我拣选了你的训词
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

119 : 174

耶和阿,我切慕你的救恩。你的律法也是我所喜的。
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.

119 : 175

愿我的性命存活,得以美你。愿你的典章帮助我。
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

119 : 176

我如亡羊走迷了路。求你找仆人。因我不忘你的命令。
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

Mazmur 120 Psalms 诗篇

Dikejar-kejar fitnah

120:1 Nyanyian ziarah. Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN dan Ia menjawab aku: 

120:2 "Ya TUHAN, lepaskanlah aku dari pada bibir dusta, dari pada lidah penipu." 

120:3 Apakah yang diberikan kepadamu dan apakah yang ditambahkan kepadamu, hai lidah penipu? 

120:4 Panah-panah yang tajam dari pahlawan dan bara kayu arar. 

120:5 Celakalah aku, karena harus tinggal sebagai orang asing di Mesekh, karena harus diam di antara kemah-kemah Kedar! 

120:6 Cukup lama aku tinggal bersama-sama dengan orang-orang yang membenci perdamaian. 

120:7 Aku ini suka perdamaian, tetapi apabila aku berbicara, maka mereka menghendaki perang.

back to top

120 : 1

(上行(或作登。下同)之。)我在急中求告耶和,他就允我。
In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.

120 : 2

耶和阿,求你救我脱离说谎的嘴唇,和诡诈的舌
Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.

120 : 3

诡诈的舌阿,要你什么呢?要拿什么加你呢?
What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?

120 : 4

就是勇士的利箭,和罗腾木的炭火(罗腾名松)。
Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.

120 : 5

我寄居在米,住在基达棚之中,有了。
Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!

120 : 6

我与那恨和睦的人,久同住。
My soul hath long dwelt with him that hateth peace.

120 : 7

我愿和睦。但我言,他就要争
I am for peace: but when I speak, they are for war.

Mazmur 121 Psalms 诗篇

TUHAN, Penjaga Israel

121:1 Nyanyian ziarah. Aku melayangkan mataku ke gunung-gunung; dari manakah akan datang pertolonganku? 

121:2 Pertolonganku ialah dari TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi. 

121:3 Ia takkan membiarkan kakimu goyah, Penjagamu tidak akan terlelap. 

121:4 Sesungguhnya tidak terlelap dan tidak tertidur Penjaga Israel. 

121:5 Tuhanlah Penjagamu, Tuhanlah naunganmu di sebelah tangan kananmu.

121:6 Matahari tidak menyakiti engkau pada waktu siang, atau bulan pada waktu malam. 

121:7 TUHAN akan menjaga engkau terhadap segala kecelakaan; Ia akan menjaga nyawamu. 

121:8 TUHAN akan menjaga keluar masukmu, dari sekarang sampai selama-lamanya.

back to top

121 : 1

(上行之。)我要向山目。我的帮助从何而来。
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

121 : 2

我的帮助从造天地的耶和而来。
My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.

121 : 3

他必不叫你的脚摇动。保你的必不打盹。
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

121 : 4

以色列的,也不打盹,也不睡
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

121 : 5

你的是耶和。耶和在你右边荫庇你。
The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.

121 : 6

白日太阳必不你,夜月亮必不害你。
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

121 : 7

耶和要保你,免受一切的灾害。他要保你的性命。
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

121 : 8

你出你入耶和要保你,从今直到永
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

Mazmur 122 Psalms 诗篇

Doa sejahtera untuk Yerusalem

122:1 Nyanyian ziarah Daud. Aku bersukacita, ketika dikatakan orang kepadaku: "Mari kita pergi ke rumah TUHAN." 

122:2 Sekarang kaki kami berdiri di pintu gerbangmu, hai Yerusalem. 

122:3 Hai Yerusalem, yang telah didirikan sebagai kota yang bersambung rapat, 

122:4 ke mana suku-suku berziarah, yakni suku-suku TUHAN, untuk bersyukur kepada nama TUHAN sesuai dengan peraturan bagi Israel.

122:5 Sebab di sanalah ditaruh kursi-kursi pengadilan, kursi-kursi milik keluarga raja Daud. 

122:6 Berdoalah untuk kesejahteraan Yerusalem: "Biarlah orang-orang yang mencintaimu mendapat sentosa. 

122:7 Biarlah kesejahteraan ada di lingkungan tembokmu, dan sentosa di dalam purimu!" 

122:8 Oleh karena saudara-saudaraku dan teman-temanku aku hendak mengucapkan: "Semoga kesejahteraan ada di dalammu!" 

122:9 Oleh karena rumah TUHAN, Allah kita, aku hendak mencari kebaikan bagimu.

back to top

122 : 1

(大上行之。)人,我往耶和的殿去,我就喜。
I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.

122 : 2

耶路撒冷阿,我的脚站在你的内。
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.

122 : 3

耶路撒冷被建造,如同连络的一座城。
Jerusalem is builded as a city that is compact together:

122 : 4

众支派,就是耶和的支派,上那里去,按以色列的常例(或作作以色列的据)称耶和的名。
Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.

122 : 5

在那里判的宝座,就是大家的宝座。
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.

122 : 6

耶路撒冷求平安。耶路撒冷阿,你的人必然旺。
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

122 : 7

愿你城中平安,愿你旺。
Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.

122 : 8

因我弟兄和同伴的故,我要,愿平安在你中
For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.

122 : 9

因耶和神殿的故,我要你求福。
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.

Mazmur 123 Psalms 诗篇

Berharap kepada anugerah TUHAN

123:1 Nyanyian ziarah. Kepada-Mu aku melayangkan mataku, ya Engkau yang bersemayam di sorga. 

123:2 Lihat, seperti mata para hamba laki-laki memandang kepada tangan tuannya, seperti mata hamba perempuan memandang kepada tangan nyonyanya, demikianlah mata kita memandang kepada TUHAN, Allah kita, sampai Ia mengasihani kita. 

123:3 Kasihanilah kami, ya TUHAN, kasihanilah kami, sebab kami sudah cukup kenyang dengan penghinaan; 

123:4 jiwa kami sudah cukup kenyang dengan olok-olok orang-orang yang merasa aman, dengan penghinaan orang-orang yang sombong.

back to top

123 : 1

(上行之。)坐在天上的主阿,我向你目。
Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

123 : 2

看哪,仆人的眼睛怎望主人的手,使女的眼睛怎望主母的手,我的眼睛也照望耶和的神,直到他怜
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.

123 : 3

耶和阿,求你怜,怜。因被藐,已到极
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

123 : 4

被那些安逸人的讥诮,和傲人的藐,已到极
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

Mazmur 124 Psalms 诗篇

Terpujilah Penolong Israel

124:1 Nyanyian ziarah Daud. Jikalau bukan TUHAN yang memihak kepada kita, --biarlah Israel berkata demikian-- 

124:2 jikalau bukan TUHAN yang memihak kepada kita, ketika manusia bangkit melawan kita, 

124:3 maka mereka telah menelan kita hidup-hidup, ketika amarah mereka menyala-nyala terhadap kita; 

124:4 maka air telah menghanyutkan kita, dan sungai telah mengalir melingkupi diri kita, 

124:5 maka telah mengalir melingkupi diri kita air yang meluap-luap itu. 

124:6 Terpujilah TUHAN yang tidak menyerahkan kita menjadi mangsa bagi gigi mereka! 

124:7 Jiwa kita terluput seperti burung dari jerat penangkap burung; jerat itu telah putus, dan kitapun terluput! 

124:8 Pertolongan kita adalah dalam nama TUHAN, yang menjadikan langit dan bumi.

back to top

124 : 1

(大上行之。)以色列人要,若不是耶和帮助我
If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;

124 : 2

若不是耶和帮助我,当人起来攻
If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:

124 : 3

向我们发怒的候,就把我活活地吞了。
Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

124 : 4

,波涛必漫,河水必淹没我
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

124 : 5

狂傲的水必淹没我
Then the proud waters had gone over our soul.

124 : 6

耶和当称的。他没有把我当野食交吞吃(原文作牙齿)。
Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.

124 : 7

好像雀,从捕人的网里逃脱。网破裂,我逃脱了。
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.

124 : 8

得帮助,是在乎倚靠造天地之耶和的名。
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.

Mazmur 125 Psalms 诗篇

Aman dalam lindungan TUHAN

125:1 Nyanyian ziarah. Orang-orang yang percaya kepada TUHAN adalah seperti gunung Sion yang tidak goyang, yang tetap untuk selama-lamanya. 

125:2 Yerusalem, gunung-gunung sekelilingnya; demikianlah TUHAN sekeliling umat-Nya, dari sekarang sampai selama-lamanya. 

125:3 Tongkat kerajaan orang fasik tidak akan tinggal tetap di atas tanah yang diundikan kepada orang-orang benar, supaya orang-orang benar tidak mengulurkan tangannya kepada kejahatan. 

125:4 Lakukanlah kebaikan, ya TUHAN, kepada orang-orang baik dan kepada orang-orang yang tulus hati; 

125:5 tetapi orang-orang yang menyimpang ke jalan yang berbelit-belit, kiranya TUHAN mengenyahkan mereka bersama-sama orang-orang yang melakukan kejahatan. Damai sejahtera atas Israel!

back to top

125 : 1

(上行之。)倚靠耶和的人,好像锡安山,永不动摇
They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.

125 : 2

众山怎样围绕耶路撒冷,耶和也照样围绕他的百姓,从今直到永
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.

125 : 3

人的杖不常落在人的分上,免得人伸手作
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.

125 : 4

耶和阿,求你善待那些善,和心里正直的人。
Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.

125 : 5

至于那偏行弯曲道路的人,耶和必使他和作的人一同出去受刑。愿平安于以色列。
As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.

Mazmur 126 Psalms 诗篇

Pengharapan di tengah-tengah penderitaan

126:1 Nyanyian ziarah. Ketika TUHAN memulihkan keadaan Sion, keadaan kita seperti orang-orang yang bermimpi. 

126:2 Pada waktu itu mulut kita penuh dengan tertawa, dan lidah kita dengan sorak-sorai.Pada waktu itu berkatalah orang di antara bangsa-bangsa: "TUHAN telah melakukan perkara besar kepada orang-orang ini!" 

126:3 TUHAN telah melakukan perkara besar kepada kita, maka kita bersukacita.

126:4 Pulihkanlah keadaan kami, ya TUHAN, seperti memulihkan batang air kering di Tanah Negeb! 

126:5 Orang-orang yang menabur dengan mencucurkan air mata, akan menuai dengan bersorak-sorai. 

126:6 Orang yang berjalan maju dengan menangis sambil menabur benih, pasti pulang dengan sorak-sorai sambil membawa berkas-berkasnya.

back to top

126 : 1

(上行之。)当耶和将那些被安的候,我好像做梦的人。
When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.

126 : 2

们满口喜笑,呼的候,外邦中就有人,耶和华为行了大事。
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.

126 : 3

耶和果然行了大事,我喜。
The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.

126 : 4

耶和阿,求你使我的人回,好像南地的河水复流。
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.

126 : 5

流泪撒种的,必呼收割。
They that sow in tears shall reap in joy.

126 : 6

种流泪出去的,必要欢欢乐乐禾捆回来。
He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

Mazmur 127 Psalms 诗篇

Berkat TUHAN pangkal selamat

127:1 Nyanyian ziarah Salomo. Jikalau bukan TUHAN yang membangun rumah, sia-sialah usaha orang yang membangunnya; jikalau bukan TUHAN yang mengawal kota, sia-sialah pengawal berjaga-jaga.

127:2 Sia-sialah kamu bangun pagi-pagi dan duduk-duduk sampai jauh malam, dan makan roti yang diperoleh dengan susah payah--sebab Ia memberikannya kepada yang dicintai-Nya pada waktu tidur. 

127:3 Sesungguhnya, anak-anak lelaki adalah milik pusaka dari pada TUHAN, dan buah kandungan adalah suatu upah. 

127:4 Seperti anak-anak panah di tangan pahlawan, demikianlah anak-anak pada masa muda.

127:5 Berbahagialah orang yang telah membuat penuh tabung panahnya dengan semuanya itu. Ia tidak akan mendapat malu, apabila ia berbicara dengan musuh-musuh di pintu gerbang.

back to top

127 : 1

(所罗门上行之。)若不是耶和建造房屋,建造的人就枉然力。若不是耶和看守城池,看守的人就枉然儆醒。
Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

127 : 2

清晨早起,夜晚安歇,吃碌得来的,本是枉然。惟有耶和亲爱的,必叫他安然睡
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.

127 : 3

儿女是耶和产业。所怀的胎是他所赏赐
Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.

127 : 4

少年所生的儿女,好像勇士手中的箭。
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.

127 : 5

箭袋充的人便有福。他在城口和仇敌说话候,必不至于羞愧。
Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.

Mazmur 128 Psalms 诗篇

Berkat atas rumah tangga

128:1 Nyanyian ziarah. Berbahagialah setiap orang yang takut akan TUHAN, yang hidup menurut jalan yang ditunjukkan-Nya! 

128:2 Apabila engkau memakan hasil jerih payah tanganmu, berbahagialahengkau dan baiklah keadaanmu! 

128:3 Isterimu akan menjadi seperti pohon anggur yang subur di dalam rumahmu; anak-anakmu seperti tunas pohon zaitun sekeliling mejamu! 

128:4 Sesungguhnya demikianlah akan diberkati orang laki-laki yang takut akan TUHAN. 

128:5 Kiranya TUHAN memberkati engkau dari Sion, supaya engkau melihat kebahagiaan Yerusalem seumur hidupmu, 

128:6 dan melihat anak-anak dari anak-anakmu! Damai sejahtera atas Israel!

back to top

128 : 1

(上行之。)凡敬畏耶和,遵行他道的人便有福。
Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.

128 : 2

你要吃碌得来的。你要享福,事情利。
For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

128 : 3

你妻子在你的内室,好像多果子的葡萄。你儿女围绕你的桌子,好像橄栽子。
Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.

128 : 4

看哪,敬畏耶和的人,必要这样蒙福。
Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

128 : 5

愿耶和你。愿你一生一世,看耶路撒冷的好
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

128 : 6

愿你看你儿女的儿女。愿平安于以色列。
Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.

Mazmur 129 Psalms 诗篇

Terluput dari kesesakan

129:1 Nyanyian ziarah. Mereka telah cukup menyesakkan aku sejak masa mudaku--biarlah Israel berkata demikian-- 

129:2 mereka telah cukup menyesakkan aku sejak masa mudaku, tetapi mereka tidak dapat mengalahkan aku. 

129:3 Di atas punggungku pembajak membajak, membuat panjang alur bajak mereka. 

129:4 TUHAN itu adil, Ia memotong tali-tali orang fasik. 

129:5 Semua orang yang membenci Sion akan mendapat malu dan akan mundur. 

129:6 Mereka seperti rumput di atas sotoh, yang menjadi layu, sebelum dicabut, 

129:7 yang tidak digenggam tangan penyabit, atau dirangkum orang yang mengikat berkas,

129:8 sehingga orang-orang yang lewat tidak berkata: "Berkat TUHAN atas kamu! Kami memberkati kamu dalam nama TUHAN!"

back to top

129 : 1

(上行之。)以色列当,从我幼年以来,人屡次苦害我,
Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:

129 : 2

从我幼年以来,人屡次苦害我,却没有了我。
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.

129 : 3

如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁沟甚
The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.

129 : 4

耶和是公的。他砍断了人的索。
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.

129 : 5

愿恨恶锡安的,都蒙羞退后。
Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

129 : 6

愿他像房上的草,未成而枯干。
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

129 : 7

收割的不一把,捆禾的也不满怀
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.

129 : 8

路的也不,愿耶和的福,与你。我奉耶和的名,祝福。
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

Mazmur 130 Psalms 诗篇

Seruan dari dalam kesusahan

130:1 Nyanyian ziarah. Dari jurang yang dalam aku berseru kepada-Mu, ya TUHAN! 

130:2 Tuhan, dengarkanlah suaraku! Biarlah telinga-Mu menaruh perhatian kepada suara permohonanku. 

130:3 Jika Engkau, ya TUHAN, mengingat-ingat kesalahan-kesalahan, Tuhan, siapakah yang dapat tahan? 

130:4 Tetapi pada-Mu ada pengampunan, supaya Engkau ditakuti orang. 

130:5 Aku menanti-nantikan TUHAN,jiwaku menanti-nanti, dan aku mengharapkan firman-Nya. 

130:6 Jiwaku mengharapkan Tuhan lebih dari pada pengawal mengharapkan pagi, lebih dari pada pengawal mengharapkan pagi. 

130:7 Berharaplahkepada TUHAN, hai Israel! Sebab pada TUHAN ada kasih setia, dan Ia banyak kali mengadakan pembebasan. 

130:8 Dialah yang akan membebaskan Israel dari segala kesalahannya.

back to top

130 : 1

(上行之。)耶和阿,我从深向你求告。
Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.

130 : 2

主阿,求你听我的声音。愿你耳听我求的声音。
Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.

130 : 3

主耶和阿,你若究察罪孽,能站得住呢?
If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?

130 : 4

但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.

130 : 5

我等候耶和,我的心等候。我也仰望他的
I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.

130 : 6

我的心等候主,于守夜的,等候天亮,于守夜的,等候天亮。
My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

130 : 7

以色列阿,你当仰望耶和。因他有慈,有丰盛的救恩。
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.

130 : 8

他必救以色列脱离一切的罪孽。
And he shall redeem Israel from all his iniquities.

Mazmur 131 Psalms 诗篇

Menyerah kepada TUHAN

131:1 Nyanyian ziarah Daud. TUHAN, aku tidak tinggi hati, dan tidak memandang dengan sombong; aku tidak mengejar hal-hal yang terlalu besar atau hal-hal yang terlalu ajaib bagiku.

131:2 Sesungguhnya, aku telah menenangkan dan mendiamkan jiwaku; seperti anak yang disapih berbaring dekat ibunya, ya, seperti anak yang disapih jiwaku dalam diriku. 

131:3 Berharaplah kepada TUHAN, hai Israel, dari sekarang sampai selama-lamanya!

back to top

131 : 1

(大上行之。)耶和阿,我的心不狂傲,我的眼不高大。重大和不透的事,我也不敢行。
Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.

131 : 2

我的心平安静,好像断奶的孩子在他母怀中。我的心在我里面真像断奶的孩子。
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.

131 : 3

以色列阿,你当仰望耶和,从今直到永
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.

Mazmur 132 Psalms 诗篇

Daud dan Sion, pilihan TUHAN

132:1 Nyanyian ziarah. Ingatlah, ya TUHAN, kepada Daud dan segala penderitaannya, 

132:2 bagaimana ia telah bersumpah kepada TUHAN, telah bernazar kepada Yang Mahakuat dari Yakub: 

132:3 "Sesungguhnya aku tidak akan masuk ke dalam kemah kediamanku, tidak akan berbaring di ranjang petiduranku, 

132:4 sesungguhnya aku tidak akan membiarkan mataku tidur atau membiarkan kelopak mataku terlelap, 

132:5 sampai aku mendapat tempat untuk TUHAN, kediaman untuk Yang Mahakuat dari Yakub." 

132:6 Memang kita telah mendengar tentang itu di Efrata, telah mendapatnya di padang Yaar. 

132:7 "Mari kita pergi ke kediaman-Nya, sujud menyembah pada tumpuan kaki-Nya." 

132:8 Bangunlah, ya TUHAN, dan pergilah ke tempat perhentian-Mu, Engkau serta tabut kekuatan-Mu! 

132:9 Biarlah imam-imam-Mu berpakaian kebenaran, dan bersorak-sorai orang-orang yang Kaukasihi! 

132:10 Oleh karena Daud, hamba-Mu, janganlah Engkau menolak orang yang Kauurapi! 

132:11 TUHAN telah menyatakan sumpah setia kepada Daud, Ia tidak akan memungkirinya: "Seorang anak kandungmu akan Kududukkan di atas takhtamu; 

132:12 jika anak-anakmu berpegang pada perjanjian-Ku, dan pada peraturan-peraturan-Ku yang Kuajarkan kepada mereka, maka anak-anak mereka selama-lamanya akan duduk di atas takhtamu." 

132:13 Sebab TUHAN telah memilih Sion, mengingininya menjadi tempat kedudukan-Nya: 

132:14 "Inilah tempat perhentian-Ku selama-lamanya, di sini Aku hendak diam, sebab Aku mengingininya. 

132:15 Perbekalannya akan Kuberkati dengan limpahnya, orang-orangnya yang miskin akan Kukenyangkan dengan roti, 

132:16 imam-imamnya akan Kukenakan pakaian keselamatan, dan orang-orangnya yang saleh akan bersorak-sorai dengan girang. 

132:17 Di sanalah Aku akan menumbuhkan sebuah tanduk bagi Daud, Aku akan menyediakan sebuah pelita bagi orang yang Kuurapi. 

132:18 Musuh-musuhnya akan Kukenakan pakaian penuh malu, tetapi di atas kepalanya akan bersemarak mahkotanya."

back to top

132 : 1

(上行之。)耶和阿,求你念大所受的一切苦
Lord, remember David, and all his afflictions:

132 : 2

他怎向耶和起誓,向雅各的大能者愿,
How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;

132 : 3

,我必不我的幕,也不上我的床榻。
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

132 : 4

我不容我的眼睛睡,也不容我的眼目打盹。
I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,

132 : 5

直等我耶和华寻得所在,雅各的大能者得居所。
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.

132 : 6

说约柜在以法他,我在基列耶琳就寻见了。
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.

132 : 7

他的居所,在他脚凳前下拜。
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.

132 : 8

耶和阿,求你起,和你有能力的柜同入安息之所。
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.

132 : 9

愿你的祭司披上公。愿你的圣民呼。
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.

132 : 10

求你因你仆人大故,不要弃你的受膏者。
For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.

132 : 11

耶和向大,凭诚实起了誓,必不反覆,,我要使你所生的坐在你的宝座上。
The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.

132 : 12

你的众子若守我的,和我所教的法度,他的子,必永坐在你的宝座上。
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.

132 : 13

耶和华拣选安,愿意当作自己的居所,
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.

132 : 14

是我永安息之所。我要住在里,因是我所愿意的。
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

132 : 15

我要使其中的粮食丰,使其中的足。
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

132 : 16

我要使祭司披上救恩,圣民大声呼。
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.

132 : 17

我要叫大的角,在那里生。我我的受膏者,预备明灯。
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

132 : 18

我要使他的仇披上羞耻。但他的冠冕,要在光。
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

Mazmur 133 Psalms 诗篇

Persaudaraan yang rukun

133:1 Nyanyian ziarah Daud. Sungguh, alangkah baiknya dan indahnya, apabila saudara-saudara diam bersama dengan rukun! 

133:2 Seperti minyak yang baik di atas kepala meleleh ke janggut, yang meleleh ke janggut Harun dan ke leher jubahnya. 

133:3 Seperti embun gunung Hermon yang turun ke atas gunung-gunung Sion. Sebab ke sanalah TUHAN memerintahkan berkat, kehidupan untuk selama-lamanya.

back to top

133 : 1

(大上行之。)看哪,弟兄和睦同居,是何等的善,何等的美。
Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

133 : 2

好比那重的油,亚伦上,流到胡,又流到他的衣襟。
It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;

133 : 3

又好比黑的甘露,降在锡安山。因在那里有耶和所命定的福,就是永的生命。
As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.

Mazmur 134 Psalms 诗篇

Puji-pujian pada malam hari

134:1 Nyanyian ziarah. Mari, pujilah TUHAN, hai semua hamba TUHAN, yang datang melayani di rumah TUHAN pada waktu malam. 

134:2 Angkatlah tanganmu ke tempat kudus dan pujilah TUHAN! 

134:3 Kiranya TUHAN yang menjadikan langit dan bumi, memberkati engkau dari Sion.

back to top

134 : 1

(上行之。)耶和的仆人,夜站在耶和殿中的,你当称耶和
Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

134 : 2

当向圣所手,称耶和
Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.

134 : 3

愿造天地的耶和,从
The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

Mazmur 135 Psalms 诗篇

Hanya TUHAN yang patut dipuji

135:1 Haleluya! Pujilah nama TUHAN, pujilah, hai hamba-hamba TUHAN, 

135:2 hai orang-orang yang datang melayani di rumah TUHAN, di pelataran rumah Allah kita! 

135:3 Pujilah TUHAN, sebab TUHAN itu baik, bermazmurlah bagi nama-Nya, sebab nama itu indah! 

135:4 Sebab TUHAN telah memilih Yakub bagi-Nya, Israel menjadi milik kesayangan-Nya. 

135:5 Sesungguhnya aku tahu, bahwa TUHAN itu maha besar dan Tuhan kita itu melebihi segala allah. 

135:6 TUHAN melakukan apa yang dikehendaki-Nya, di langit dan di bumi, di laut dan di segenap samudera raya; 

135:7 Ia menaikkan kabut dari ujung bumi, Ia membuat kilat mengikuti hujan, Ia mengeluarkan angin dari dalam perbendaharaan-Nya. 

135:8 Dialah yang memukul mati anak-anak sulung Mesir, baik manusia maupun hewan, 

135:9 dan mendatangkan tanda-tanda dan mujizat-mujizat ke tengah-tengahmu, hai Mesir, menentang Firaun dan menentang semua pegawainya. 

135:10 Dialah yang memukul kalah banyak bangsa, dan membunuh raja-raja yang kuat: 

135:11 Sihon, raja orang Amori, dan Og, raja negeri Basan, dan segala kerajaan Kanaan, 

135:12 dan memberikan tanah mereka sebagai milik pusaka, milik pusaka kepada Israel, umat-Nya.

135:13 Ya TUHAN, nama-Mu adalah untuk selama-lamanya; ya TUHAN, Engkau diingat turun-temurun. 

135:14 Sebab TUHAN akan memberi keadilan kepada umat-Nya, dan akan sayang kepada hamba-hamba-Nya. 

135:15 Berhala bangsa-bangsa adalah perak dan emas, buatan tangan manusia, 

135:16 mempunyai mulut, tetapi tidak dapat berkata-kata, mempunyai mata, tetapi tidak dapat melihat, 

135:17mempunyai telinga, tetapi tidak dapat mendengar, juga nafas tidak ada dalam mulut mereka. 

135:18 Seperti itulah jadinya orang-orang yang membuatnya, semua orang yang percaya kepadanya. 

135:19 Hai kaum Israel, pujilah TUHAN! Hai kaum Harun, pujilah TUHAN! 

135:20 Hai kaum Lewi, pujilah TUHAN! Hai orang-orang yang takut akan TUHAN, pujilah TUHAN! 

135:21 Terpujilah TUHAN dari Sion,Dia yang diam di Yerusalem! Haleluya!

back to top

135 : 1

美耶和。你美耶和的名。耶和的仆人站在耶和殿中,站在我神殿院中的,你美他。
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.

135 : 2


Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.

135 : 3

美耶和。耶和善。要歌他的名,因为这是美好的。
Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

135 : 4

耶和华拣选雅各自己,拣选以色列特作自己的子民。
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.

135 : 5

原来我知道耶和华为大,也知道我的主超乎万神之上。
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.

135 : 6

耶和在天上,在地下,在海中,在一切的深,都随自己的意旨而行。
Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

135 : 7

他使云从地极上,造随雨而,从府来。
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.

135 : 8

他将埃及生的,牲畜都击杀了。
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

135 : 9

埃及阿,他施行神迹奇事,在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

135 : 10

击杀许多的民,又戮大能的王,
Who smote great nations, and slew mighty kings;

135 : 11

就是摩利王西宏,和巴珊王噩,并迦南一切的国王,
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:

135 : 12

将他的地,赏赐他的百姓以色列为业
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.

135 : 13

耶和阿,你的名存到永。耶和阿,你可念的名存到万代。
Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.

135 : 14

耶和他的百姓伸冤,他的仆人后悔。
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.

135 : 15

外邦的偶像是金的,的,是人手所造的。
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.

135 : 16

有口却不能言,有眼却不能看,
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;

135 : 17

有耳却不能听,口中也没有气息。
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.

135 : 18

造他的要和他一,凡靠他的也要如此。
They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.

135 : 19

以色列家阿,你要称耶和亚伦家阿,你要称耶和
Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:

135 : 20

利未家阿,你要称耶和。你敬畏耶和的,要称耶和
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.

135 : 21

住在耶路撒冷的耶和安受称。你美耶和
Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

Mazmur 136 Psalms 诗篇

Kasih setia Allah kepada orang Israel

136:1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:2 Bersyukurlah kepada Allah segala allah! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.

136:3 Bersyukurlah kepada Tuhan segala tuhan! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:4 Kepada Dia yang seorang diri melakukan keajaiban-keajaiban besar! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:5 Kepada Dia yang menjadikan langit dengan kebijaksanaan! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:6 Kepada Dia yang menghamparkan bumi di atas air!Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:7 Kepada Dia yang menjadikan benda-benda penerang yang besar; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:8 Matahari untuk menguasai siang; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:9 Bulan dan bintang-bintang untuk menguasai malam! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:10 Kepada Dia yang memukul mati anak-anak sulung Mesir; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:11 Dan membawa Israel keluar dari tengah-tengah mereka; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.

136:12 Dengan tangan yang kuat dan dengan lengan yang teracung! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:13 Kepada Dia yang membelah Laut Teberau menjadi dua belahan; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:14 Dan menyeberangkan Israel dari tengah-tengahnya; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:15 Dan mencampakkan Firaun dengan tentaranya ke Laut Teberau! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:16 Kepada Dia yang memimpin umat-Nya melalui padang gurun! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:17 Kepada Dia yang memukul kalah raja-raja yang besar; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:18 Dan membunuh raja-raja yang mulia; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:19 Sihon, raja orang Amori; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:20 Dan Og, raja negeri Basan; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:21 Dan memberikan tanah mereka menjadi milik pusaka; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:22 Milik pusaka kepada Israel, hamba-Nya! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:23 Dia yang mengingat kita dalam kerendahan kita; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:24 Dan membebaskan kita dari pada para lawan kita; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:25 Dia yang memberikan roti kepada segala makhluk; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. 

136:26 Bersyukurlah kepada Allah semesta langit! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.

back to top

136 : 1

要称耶和,因他本善。他的慈远长存。
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

136 : 2

要称万神之神,因他的慈远长存。
O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.

136 : 3

要称万主之主,因他的慈远长存。
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

136 : 4

那独行大奇事的,因他的慈远长存。
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.

136 : 5

那用智慧造天的,因他的慈远长存。
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.

136 : 6

地在水以上的,因他的慈远长存。
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

136 : 7

那造成大光的,因他的慈远长存。
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:

136 : 8

他造日管白昼,因他的慈远长存。
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:

136 : 9

他造月亮星宿管黑夜,因他的慈远长存。
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.

136 : 10

击杀埃及人之子的,因他的慈远长存。
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:

136 : 11

以色列人从他出来,因他的慈远长存。
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:

136 : 12

他施展大能的手和伸出来的膀臂,因他的慈远长存。
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.

136 : 13

那分裂海的,因他的慈远长存。
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:

136 : 14

以色列从其中经过,因他的慈远长存。
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:

136 : 15

却把法老和他的兵推翻在海里,因他的慈远长存。
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.

136 : 16

那引自己的民行走野的,因他的慈远长存。
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.

136 : 17

击杀大君王的,因他的慈远长存。
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:

136 : 18

戮有名的君王,因他的慈远长存。
And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:

136 : 19

就是摩利王西宏,因他的慈远长存。
Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:

136 : 20

巴珊王噩,因他的慈远长存。
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:

136 : 21

他将他的地他的百姓为业,因他的慈远长存。
And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:

136 : 22

就是他的仆人以色列为业,因他的慈远长存。
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.

136 : 23

念我在卑微的地步,因他的慈远长存。
Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:

136 : 24

他救拔我脱离人,因他的慈远长存。
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.

136 : 25

粮食凡有血气的,因他的慈远长存。
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.

136 : 26

要称天上的神,因他的慈远长存。
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.

Mazmur 137 Psalms 诗篇

Di tepi sungai-sungai Babel

137:1 Di tepi sungai-sungai Babel, di sanalah kita duduk sambil menangis, apabila kita mengingat Sion. 

137:2 Pada pohon-pohon gandarusa di tempat itu kita menggantungkan kecapi kita. 

137:3 Sebab di sanalah orang-orang yang menawan kita meminta kepada kita memperdengarkan nyanyian, dan orang-orang yang menyiksa kita meminta nyanyian sukacita: "Nyanyikanlah bagi kami nyanyian dari Sion!"

137:4 Bagaimanakah kita menyanyikan nyanyian TUHAN di negeri asing? 

137:5 Jika aku melupakan engkau, hai Yerusalem, biarlah menjadi kering tangan kananku! 

137:6 Biarlah lidahku melekat pada langit-langitku, jika aku tidak mengingat engkau, jika aku tidak jadikan Yerusalem puncak sukacitaku! 

137:7 Ingatlah, ya TUHAN, kepada bani Edom, yang pada hari pemusnahan Yerusalem mengatakan: "Runtuhkan, runtuhkan sampai ke dasarnya!" 

137:8 Hai puteri Babel, yang suka melakukan kekerasan, berbahagialah orang yang membalas kepadamu perbuatan-perbuatan yang kaulakukan kepada kami! 

137:9 Berbahagialah orang yang menangkap dan memecahkan anak-anakmu pada bukit batu!

back to top

137 : 1

曾在巴比的河坐下,一追想安就哭了。
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

137 : 2

把琴挂在那里的柳上。
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.

137 : 3

在那里,掠我的要我唱歌,抢夺的,要我唱一首安歌吧。
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.

137 : 4

怎能在外邦唱耶和的歌呢?
How shall we sing the LORD's song in a strange land?

137 : 5

耶路撒冷阿,我若忘你,情愿我的右手忘技巧。
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.

137 : 6

我若不念你,若不看耶路撒冷于我所最喜的,情愿我的舌头贴于上膛。
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.

137 : 7

耶路撒冷遭的日子,以,拆,拆,直拆到根基。耶和阿求你仇。
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.

137 : 8

将要被的巴比城阿(城原文作女子),复你象你待我的,那人便有福。
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

137 : 9

拿你的孩摔在磐石上的,那人便有福。
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

Mazmur 138 Psalms 诗篇

Nyanyian syukur atas pertolongan TUHAN

138:1 Dari Daud. Aku hendak bersyukur kepada-Mu dengan segenap hatiku, di hadapan para allah aku akan bermazmur bagi-Mu. 

138:2 Aku hendak sujud ke arah bait-Mu yang kudus dan memuji nama-Mu,oleh karena kasih-Mu dan oleh karena setia-Mu; sebab Kaubuat nama-Mu dan janji-Mu melebihi segala sesuatu. 

138:3 Pada hari aku berseru, Engkaupun menjawab aku, Engkau menambahkan kekuatan dalam jiwaku. 

138:4 Semua raja di bumi akan bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN, sebab mereka mendengar janji dari mulut-Mu; 

138:5 mereka akan menyanyi tentang jalan-jalan TUHAN, sebab besar kemuliaan TUHAN. 

138:6 TUHAN itu tinggi, namun Ia melihat orang yang hina, dan mengenal orang yang sombong dari jauh. 

138:7 Jika aku berada dalam kesesakan, Engkau mempertahankan hidupku; terhadap amarah musuhku Engkau mengulurkan tangan-Mu, dan tangan kanan-Mu menyelamatkan aku. 

138:8 TUHAN akan menyelesaikannya bagiku! Ya TUHAN, kasih setia-Mu untuk selama-lamanya; janganlah Kautinggalkan perbuatan tangan-Mu!

back to top

138 : 1

(大。)我要一心称你,在神面前歌你。
I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.

138 : 2

我要向你的圣殿下拜,你的慈诚实你的名。因你使你的话显为大,于你所应许的(或作超乎你的名声)。
I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.

138 : 3

我呼求的日子,你就允我,鼓励我,使我心里有能力。
In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.

138 : 4

耶和阿,地上的君王,都要称你,因他了你口中的言
All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.

138 : 5

要歌耶和的作,因耶和大有荣耀。
Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.

138 : 6

耶和华虽高,仍看低微的人。他却从远处看出傲的人。
Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.

138 : 7

行在患中,你必将我救活。我的仇敌发怒,你必伸手抵。你的右手也必救我。
Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

138 : 8

耶和必成全关乎我的事。耶和阿,你的慈远长存。求你不要离弃你手所造的。
The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

Mazmur 139 Psalms 诗篇

Doa di hadapan Allah yang maha tahu

139:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. TUHAN, Engkau menyelidiki dan mengenal aku; 

139:2 Engkau mengetahui, kalau aku duduk atau berdiri, Engkau mengerti pikiranku dari jauh. 

139:3 Engkau memeriksa aku, kalau aku berjalan dan berbaring, segala jalanku Kaumaklumi. 

139:4 Sebab sebelum lidahku mengeluarkan perkataan, sesungguhnya, semuanya telah Kauketahui, ya TUHAN. 

139:5 Dari belakang dan dari depan Engkau mengurung aku, dan Engkau menaruh tangan-Mu ke atasku. 

139:6 Terlalu ajaib bagiku pengetahuan itu, terlalu tinggi, tidak sanggup aku mencapainya. 

139:7 Ke mana aku dapat pergi menjauhi roh-Mu, ke mana aku dapat lari dari hadapan-Mu? 

139:8 Jika aku mendaki ke langit, Engkau di sana; jika aku menaruh tempat tidurku di dunia orang mati, di situpun Engkau. 

139:9 Jika aku terbang dengan sayap fajar, dan membuat kediaman di ujung laut, 

139:10 juga di sana tangan-Mu akan menuntun aku, dan tangan kanan-Mu memegang aku. 

139:11 Jika aku berkata: "Biarlah kegelapan saja melingkupi aku, dan terang sekelilingku menjadi malam," 

139:12 maka kegelapanpun tidak menggelapkan bagi-Mu, dan malam menjadi terang seperti siang; kegelapan sama seperti terang. 

139:13 Sebab Engkaulah yang membentuk buah pinggangku, menenun aku dalam kandungan ibuku. 

139:14 Aku bersyukur kepada-Mu oleh karena kejadianku dahsyat dan ajaib; ajaib apa yang Kaubuat, dan jiwaku benar-benar menyadarinya. 

139:15 Tulang-tulangku tidak terlindung bagi-Mu, ketika aku dijadikan di tempat yang tersembunyi, dan aku direkam di bagian-bagian bumi yang paling bawah; 

139:16 mata-Mu melihat selagi aku bakal anak, dan dalam kitab-Mu semuanya tertulis hari-hari yang akan dibentuk, sebelum ada satupun dari padanya. 

139:17 Dan bagiku, betapa sulitnya pikiran-Mu, ya Allah! Betapa besar jumlahnya! 

139:18 Jika aku mau menghitungnya, itu lebih banyak dari pada pasir. Apabila aku berhenti, masih saja aku bersama-sama Engkau. 

139:19 Sekiranya Engkau mematikan orang fasik, ya Allah, sehingga menjauh dari padaku penumpah-penumpah darah, 

139:20 yang berkata-kata dusta terhadap Engkau, dan melawan Engkau dengan sia-sia. 

139:21 Masakan aku tidak membenci orang-orang yang membenci Engkau, ya TUHAN, dan tidak merasa jemu kepada orang-orang yang bangkit melawan Engkau? 

139:22 Aku sama sekali membenci mereka, mereka menjadi musuhku. 

139:23 Selidikilah aku, ya Allah, dan kenallah hatiku, ujilah aku dan kenallah pikiran-pikiranku; 

139:24 lihatlah, apakah jalanku serong, dan tuntunlah aku di jalan yang kekal!

back to top

139 : 1

(大,交与伶。)耶和阿,你已经鉴察我,认识我。
O lord, thou hast searched me, and known me.

139 : 2

我坐下,我起来,你都得。你从远处知道我的意念。
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

139 : 3

我行路,我躺卧,你都察,你也深知我一切所行的。
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

139 : 4

耶和阿,我舌上的,你没有一句不知道的。
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.

139 : 5

你在我前后环绕我,按手在我身上。
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.

139 : 6

这样的知奇妙,是我不能的。至高,是我不能及的。
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

139 : 7

我往那里去避你的灵。我往那里逃避你的面。
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

139 : 8

我若升到天上,你在那里。我若在阴下榻,你也在那里。
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

139 : 9

我若展开清晨的翅膀,到海极居住。
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

139 : 10

就是在那里,你的手必引我,你的右手,也必扶持我。
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

139 : 11

我若,黑暗必定遮蔽我,我周的亮光必成黑夜。
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

139 : 12

黑暗也不能遮蔽我使你不,黑夜却如白昼亮。黑暗和光明,在你看都是一
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

139 : 13

我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

139 : 14

我要称你,因我受造,奇妙可畏。你的作奇妙,是我心深知道的。
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

139 : 15

我在暗中受造,在地的深联络。那,我的形体并不向你藏。
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

139 : 16

我未成形的体,你的眼早已看了。你所定的日子,我尚未度一日(或作我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

139 : 17

神阿,你的意念向我何等宝。其数何等众多。
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

139 : 18

我若数点,比海沙更多。我睡醒的候,仍和你同在。
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

139 : 19

神阿,你必要人。所以,你好流人血的,离开我去吧。
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

139 : 20

们说恶撞你。你的仇也妄称你的名。
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

139 : 21

耶和阿,恨你的,我不恨们吗?攻你的,我不憎嫌他们吗
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

139 : 22

我切切地恨,以他们为
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

139 : 23

神阿,求你察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念。
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

139 : 24

看在我里面有什么行没有,引我走永生的道路。
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

Mazmur 140 Psalms 诗篇

Doa minta perlindungan terhadap orang-orang jahat

140:1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. (140-2) Luputkanlah aku, ya TUHAN, dari pada manusia jahat, jagalah aku terhadap orang yang melakukan kekerasan, 

140:2 (140-3) yang merancang kejahatan di dalam hati, dan setiap hari menghasut-hasut perang! 

140:3 (140-4) Mereka menajamkan lidahnya seperti ular, bisa ular senduk ada di bawah bibirnya. Sela 

140:4 (140-5) Peliharalah aku, ya TUHAN, terhadap tangan orang fasik, jagalah aku terhadap orang yang melakukan kekerasan, yang bermaksud menjatuhkan aku. 

140:5 (140-6) Orang congkak dengan sembunyi memasang jerat terhadap aku, dan mereka membentangkan tali-tali sebagai jaring, di sepanjang jalan mereka menaruh perangkap terhadap aku. Sela 

140:6 (140-7) Aku berkata kepada TUHAN: "Allahku Engkau, berilah telinga, ya TUHAN, kepada suara permohonanku!" 

140:7 (140-8) Ya ALLAH, Tuhanku, kekuatan keselamatanku, Engkau menudungi kepalaku pada hari pertarungan senjata. 

140:8 (140-9) Ya TUHAN, jangan penuhi keinginan orang fasik, jangan luluskan tipu rencananya! Sela 

140:9 (140-10) Orang-orang yang mengelilingi aku meninggikan kepala; biarlah bencana yang diucapkan mereka menimpa mereka! 

140:10 (140-11) Biarlah Ia menghujani mereka dengan bara api! Biarlah Ia menjatuhkan mereka ke dalam jurang sehingga tidak bangkit lagi! 

140:11 (140-12) Pemfitnah tidak akan diam tetap di bumi; orang yang melakukan kekerasanakan diburu oleh malapetaka. 

140:12 (140-13) Aku tahu, bahwa TUHAN akan memberi keadilan kepada orang tertindas, dan membela perkara orang miskin. 

140:13 (140-14) Sungguh, orang-orang benar akan memuji nama-Mu, orang-orang yang jujur akan diam di hadapan-Mu.

back to top

140 : 1

(大,交与伶。)耶和阿,求你拯救我脱离凶的人,保我脱离暴的人。
Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

140 : 2

心中图谋,常常聚集要争
Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.

140 : 3

使舌尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。(拉)
They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.

140 : 4

耶和阿,求你拯救我脱离人的手,保我脱离暴的人。他们图谋推我跌倒。
Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.

140 : 5

傲人我暗索。他在路旁下网,下圈套。(拉)
The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.

140 : 6

我曾耶和华说,你是我的神。耶和阿,求你留心听我求的声音。
I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.

140 : 7

主耶和,我救恩的力量阿,在争的日子,你遮蔽了我的
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.

140 : 11

说恶言的人,在地上必立不住。患必暴的人,将他打倒。
Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.

140 : 12

我知道耶和困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.

140 : 13

人必要称你的名。正直人必住在你面前。
Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.

Mazmur 141 Psalms 诗篇

Doa dalam pencobaan

141:1 Mazmur Daud. Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, datanglah segera kepadaku, berilah telinga kepada suaraku, waktu aku berseru kepada-Mu! 

141:2 Biarlah doaku adalah bagi-Mu seperti persembahan ukupan, dan tanganku yang terangkat seperti persembahan korban pada waktu petang. 

141:3 Awasilah mulutku, ya TUHAN, berjagalah pada pintu bibirku! 

141:4 Jangan condongkan hatiku kepada yang jahat, untuk melakukan perbuatan-perbuatan yang fasik bersama-sama dengan orang-orang yang melakukan kejahatan; dan jangan aku mengecap sedap-sedapan mereka. 

141:5 Biarlah orang benar memalu dan menghukum aku, itulah kasih; tetapi janganlah minyak orang fasik menghiasi kepalaku! Sungguh aku terus berdoa menentang kejahatan-kejahatan mereka. 

141:6 Apabila mereka diserahkan kepada hakim-hakimnya, maka mereka akan mendengar, bahwa perkataan-perkataanku menyenangkan. 

141:7 Seperti batu yang dibelah dan dihancurkan di tanah, demikianlah akan berhamburan tulang-tulang mereka di mulut dunia orang mati. 

141:8 Tetapi kepada-Mulah, ya ALLAH, Tuhanku, mataku tertuju; pada-Mulah aku berlindung, jangan campakkan aku! 

141:9 Lindungilah aku terhadap katupan jerat yang mereka pasang terhadap aku, dan dari perangkap orang-orang yang melakukan kejahatan. 

141:10 Orang-orang fasik akan jatuh serentak ke dalam jala mereka, tetapi aku melangkah lalu.

back to top

141 : 1

(大。)耶和阿,我曾求告你,求你快快到我里。我求告你的候,愿你留心听我的声音。
Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.

141 : 2

愿我的祷告,如香列在你面前。愿我手祈求,如献晚祭。
Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

141 : 3

耶和阿,求你禁止我的口,把守我的嘴。
Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

141 : 4

求你不叫我的心,偏向邪,以致我和作孽的人同行事。也不叫我吃他的美食。
Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

141 : 5

任凭打我,仁慈。任凭他责备我,为头上的膏油。我的不要躲闪。正在他候,我仍要祈祷。
Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.

141 : 6

判官,被扔在岩下。众人要听我的,因为这话甘甜。
When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

141 : 7

的骨散在墓旁,好像人耕田,刨地的土
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

141 : 8

主耶和阿,我的眼目仰望你。我投靠你,求你不要将我撇得孤苦。
But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.

141 : 9

求你保我脱离的网,和作孽之人的圈套。
Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.

141 : 10

人落在自己的网里,我却得以逃脱。
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

Mazmur 142 Psalms 诗篇

Doa seorang yang dikejar-kejar

142:1 Nyanyian pengajaran Daud, ketika ia ada di dalam gua: suatu doa. (142-2) Dengan nyaring aku berseru-seru kepada TUHAN, dengan nyaring aku memohon kepada TUHAN. 

142:2 (142-3) Aku mencurahkan keluhanku ke hadapan-Nya, kesesakanku kuberitahukan ke hadapan-Nya. 

142:3 (142-4) Ketika semangatku lemah lesu di dalam diriku, Engkaulah yang mengetahui jalanku. Di jalan yang harus kutempuh, dengan sembunyi mereka memasang jerat terhadap aku. 

142:4 (142-5) Pandanglah ke kanan dan lihatlah, tidak ada seorangpun yang menghiraukan aku; tempat pelarian bagiku telah hilang, tidak ada seorangpun yang mencari aku. 

142:5 (142-6) Aku berseru-seru kepada-Mu, ya TUHAN, kataku: "Engkaulah tempat perlindunganku, bagianku di negeri orang-orang hidup!" 

142:6 (142-7) Perhatikanlah teriakku, sebab aku telah menjadi sangat lemah. Lepaskanlah aku dari pada orang-orang yang mengejar aku, sebab mereka terlalu kuat bagiku. 

142:7 (142-8) Keluarkanlah aku dari dalam penjara untuk memuji nama-Mu. Orang-orang benar akan mengelilingi aku, apabila Engkau berbuat baik kepadaku.

back to top

 142 : 1

(大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷。)我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。
I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.

142 : 2

我在他面前吐露我的苦情,陈说我的患难。
I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.

142 : 3

我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的道路。在我行的路上,敌人为我暗设网罗。
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.

142 : 4

求你向我右边观看,因为没有人认识我。我无处避难,也没有人眷顾我。
I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.

142 : 5

耶和华阿,我曾向你哀求。我说,你是我的避难所。在活人之地,你是我的福分。
I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.

142 : 6

求你侧耳听我的呼求,因我落到极卑之地。求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强盛。
Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.

142 : 7

求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.

Mazmur 143 Psalms 诗篇

Doa minta pertolongan dan pengajaran
143:1 Mazmur Daud. Ya TUHAN, dengarkanlah doaku, berilah telinga kepada permohonanku! Jawablah aku dalam kesetiaan-Mu, demi keadilan-Mu! 

143:2 Janganlah beperkara dengan hamba-Mu ini, sebab di antara yang hidup tidak seorangpun yang benar di hadapan-Mu. 

143:3 Sebab musuh telah mengejar aku dan mencampakkan nyawaku ke tanah, menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati. 

143:4 Semangatku lemah lesu dalam diriku, hatiku tertegun dalam tubuhku. 

143:5 Aku teringat kepada hari-hari dahulu kala, aku merenungkan segala pekerjaan-Mu, aku memikirkan perbuatan tangan-Mu. 

143:6 Aku menadahkan tanganku kepada-Mu, jiwaku haus kepada-Mu seperti tanah yang tandus. Sela 

143:7 Jawablah aku dengan segera, ya TUHAN, sudah habis semangatku! Jangan sembunyikan wajah-Mu terhadap aku, sehingga aku seperti mereka yang turun ke liang kubur. 

143:8 Perdengarkanlah kasih setia-Mu kepadaku pada waktu pagi, sebab kepada-Mulah aku percaya! Beritahukanlah aku jalanyang harus kutempuh, sebab kepada-Mulah kuangkat jiwaku. 

143:9 Lepaskanlah aku dari pada musuh-musuhku, ya TUHAN, pada-Mulah aku berteduh! 

143:10 Ajarlah aku melakukan kehendak-Mu, sebab Engkaulah Allahku! Kiranya Roh-Mu yang baik itu menuntun aku di tanah yang rata! 

143:11 Hidupkanlah aku oleh karena nama-Mu, ya TUHAN, keluarkanlah jiwaku dari dalam kesesakan demi keadilan-Mu!

143:12 Binasakanlah musuh-musuhku demi kasih setia-Mu, dan lenyapkanlah semua orang yang mendesak aku, sebab aku ini hamba-Mu!

back to top

 

143 : 1
。)耶和华我的祷告留心我的恳求
Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
143 : 2
不要审问仆人因为面前活着没有一个
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
143 : 3
原来逼迫打倒使幽暗一样
For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
143 : 4
所以我的里面我的里面凄惨
Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
143 : 5
思想一切作为工作
I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
143 : 6
我的干旱一样。(
I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
143 : 7
耶和华速速不要免得那些一样
Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
143 : 8
使清晨慈爱倚靠使知道我的
Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
143 : 9
耶和华脱离我的那里藏身
Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
143 : 10
旨意我的平坦
Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
143 : 11
耶和华患难出来
Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
143 : 12
慈爱我的灭绝一切我的仆人
And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.

Mazmur 144 Psalms 诗篇

Nyanyian syukur raja
144:1 Dari Daud. Terpujilah TUHAN, gunung batuku, yang mengajar tanganku untuk bertempur, dan jari-jariku untuk berperang; 

144:2 yang menjadi tempat perlindunganku dan kubu pertahananku, kota bentengku dan penyelamatku, perisaiku dan tempat aku berlindung, yang menundukkan bangsa-bangsa ke bawah kuasaku! 

144:3 Ya TUHAN, apakah manusia itu, sehingga Engkau memperhatikannya, dan anak manusia, sehingga Engkau memperhitungkannya? 

144:4 Manusia sama seperti angin, hari-harinya seperti bayang-bayang yang lewat. 

144:5 Ya TUHAN, tekukkanlah langit-Mu dan turunlah, sentuhlah gunung-gunung, sehingga berasap! 

144:6 Lontarkanlah kilat-kilat dan serakkanlah mereka, lepaskanlah panah-panah-Mu, sehingga mereka kacau! 

144:7 Ulurkanlah tangan-Mu dari tempat tinggi, bebaskanlah aku dan lepaskanlah aku dari banjir, dari tangan orang-orang asing, 

144:8 yang mulutnya mengucapkan tipu dan yang tangan kanannya adalah tangan kanan dusta. 

144:9 Ya Allah, aku hendak menyanyikan nyanyian baru bagi-Mu, dengan gambus sepuluh tali aku hendak bermazmur bagi-Mu, 

144:10 Engkau yang memberikan kemenangan kepada raja-raja, dan yang membebaskan Daud, hamba-Mu! 

144:11 Bebaskanlah aku dari pada pedang celaka dan lepaskanlah aku dari tangan orang-orang asing, yang mulutnya mengucapkan tipu, dan yang tangan kanannya adalah tangan kanan dusta. 

144:12 Semoga anak-anak lelaki kita seperti tanam-tanaman yang tumbuh menjadi besar pada waktu mudanya; dan anak-anak perempuan kita seperti tiang-tiang penjuru, yang dipahat untuk bangunan istana! 

144:13 Semoga gudang-gudang kita penuh, mengeluarkan beraneka ragam barang; semoga kambing domba kita menjadi beribu-ribu, berlaksa-laksa di padang-padang kita! 

144:14 Semoga lembu sapi kita sarat; semoga tidak ada kegagalan dan tidak ada keguguran, dan tidak ada jeritan di lapangan-lapangan kita! 

144:15 Berbahagialah bangsa yang demikian keadaannya! Berbahagialah bangsa yang Allahnya ialah TUHAN!

back to top

 

144 : 1
。)耶和华我的应当教导我的教导我的指头打仗
Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
144 : 2
慈爱我的我的我的救主我的盾牌使我的百姓以下
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
144 : 3
耶和华什么认识世人什么
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
144 : 4
好像一口气如同快快过去
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
144 : 5
耶和华使天下亲自降临冒烟
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
144 : 6
发出闪电使他们使他们扰乱
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
144 : 7
伸手大水脱离外邦人
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
144 : 8
他们说谎他们右手
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
144 : 9
歌颂
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
144 : 10
拯救仆人脱离
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.

144 : 11

脱离外邦人他们的说谎他们的右手
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
144 : 12
我们的儿子幼年好像栽子长大我们的女儿如同殿样式
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
144 : 13
我们的盈满各样粮食我们的田间孳生千万
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
144 : 14
我们的没有人闯进抢夺没有人出去争战我们的街市没有声音
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
144 : 15
遇见光景百姓便有福耶和华他们的百姓便有福
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.

Mazmur 145 Psalms 诗篇

Puji-pujian karena kemurahan TUHAN
145:1 Puji-pujian dari Daud. Aku hendak mengagungkan Engkau, ya Allahku, ya Raja, dan aku hendak memuji nama-Mu untuk seterusnya dan selamanya. 

145:2 Setiap hari aku hendak memuji Engkau, dan hendak memuliakan nama-Mu untuk seterusnya dan selamanya. 

145:3 Besarlah TUHAN dan sangat terpuji, dan kebesaran-Nya tidak terduga. 

145:4 Angkatan demi angkatan akan memegahkan pekerjaan-pekerjaan-Mu dan akan memberitakan keperkasaan-Mu. 

145:5 Semarak kemuliaan-Mu yang agung dan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib akan kunyanyikan. 

145:6 Kekuatan perbuatan-perbuatan-Mu yang dahsyat akan diumumkan mereka, dan kebesaran-Mu hendak kuceritakan. 

145:7 Peringatan kepada besarnya kebajikan-Mu akan dimasyhurkan mereka, dan tentang keadilan-Mu mereka akan bersorak-sorai.

145:8 TUHAN itu pengasih dan penyayang, panjang sabar dan besar kasih setia-Nya. 

145:9 TUHAN itu baik kepada semua orang, dan penuh rahmat terhadap segala yang dijadikan-Nya. 

145:10 Segala yang Kaujadikan itu akan bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN, dan orang-orang yang Kaukasihi akan memuji Engkau. 

145:11 Mereka akan mengumumkan kemuliaan kerajaan-Mu, dan akan membicarakan keperkasaan-Mu, 

145:12 untuk memberitahukan keperkasaan-Mu kepada anak-anak manusia, dan kemuliaan semarak kerajaan-Mu. 

145:13 Kerajaan-Mu ialah kerajaan segala abad, dan pemerintahan-Mu tetap melalui segala keturunan. TUHAN setia dalam segala perkataan-Nya dan penuh kasih setia dalam segala perbuatan-Nya. 

145:14 TUHAN itu penopang bagi semua orang yang jatuh dan penegak bagi semua orang yang tertunduk. 

145:15 Mata sekalian orang menantikan Engkau, dan Engkaupun memberi mereka makanan pada waktunya; 

145:16 Engkau yang membuka tangan-Mu dan yang berkenanmengenyangkan segala yang hidup. 

145:17 TUHAN itu adil dalam segala jalan-Nya dan penuh kasih setia dalam segala perbuatan-Nya. 

145:18 TUHAN dekat pada setiap orang yang berseru kepada-Nya, pada setiap orang yang berseru kepada-Nya dalam kesetiaan. 

145:19 Ia melakukan kehendak orang-orang yang takut akan Dia, mendengarkan teriak mereka minta tolong dan menyelamatkan mereka. 

145:20 TUHAN menjaga semua orang yang mengasihi-Nya, tetapi semua orang fasik akan dibinasakan-Nya. 

145:21 Mulutku mengucapkan puji-pujian kepada TUHAN dan biarlah segala makhluk memuji nama-Nyayang kudus untuk seterusnya dan selamanya.

back to top

 

145 : 1
赞美。)我的我的永远
I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
145 : 2
天天永远赞美
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
145 : 3
耶和华赞美无法
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
145 : 4
作为大能
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
145 : 5
威严奇妙作为
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
145 : 6
传说能力
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
145 : 7
他们出来歌唱
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
145 : 8
耶和华怜悯轻易发怒慈爱
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
145 : 9
耶和华慈悲一切
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
145 : 10
耶和华一切
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
145 : 11
传说荣耀谈论大能
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
145 : 12
世人知道大能作为威严荣耀
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
145 : 13
永远执掌权柄
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
145 : 14
耶和华他们扶持他们
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
145 : 15
随时他们食物
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
145 : 16
使生气
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
145 : 17
耶和华一切不公一切慈爱
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
145 : 18
耶和华就是耶和华便他们相近
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
145 : 19
成就他们心愿他们拯救他们
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
145 : 20
耶和华保护一切灭绝一切
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
145 : 21
我的要说赞美耶和华的话血气永永远远称颂他的
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.

Mazmur 146 Psalms 诗篇

Hanya Allah satu-satunya penolong
146:1 Haleluya! Pujilah TUHAN, hai jiwaku! 

146:2 Aku hendak memuliakan TUHAN selama aku hidup, dan bermazmur bagi Allahku selagi aku ada. 

146:3 Janganlah percaya kepada para bangsawan, kepada anak manusia yang tidak dapat memberikan keselamatan. 

146:4 Apabila nyawanya melayang, ia kembali ke tanah; pada hari itu juga lenyaplah maksud-maksudnya. 

146:5 Berbahagialah orang yang mempunyai Allah Yakub sebagai penolong, yang harapannya pada TUHAN, Allahnya: 

146:6 Dia yang menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya; yang tetap setia untuk selama-lamanya, 

146:7 yang menegakkankeadilan untuk orang-orang yang diperas, yang memberi roti kepada orang-orang yang lapar. TUHAN membebaskan orang-orang yang terkurung, 

146:8 TUHAN membuka mata orang-orang buta, TUHAN menegakkan orang yang tertunduk, TUHAN mengasihi orang-orang benar. 

146:9 TUHAN menjaga orang-orang asing, anak yatim dan janda ditegakkan-Nya kembali, tetapi jalan orang fasik dibengkokkan-Nya. 

146:10 TUHAN itu Raja untuk selama-lamanya, Allahmu, ya Sion, turun-temurun! Haleluya!

back to top

 

146 : 1
你们赞美耶和华我的赞美耶和华
Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.
146 : 2
一生赞美耶和华的时候歌颂我的
While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
146 : 3
你们不要倚靠不要倚靠世人一点不能帮助
Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
146 : 4
尘土打算消灭
His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
146 : 5
帮助耶和华便
Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:
146 : 6
耶和华其中诚实直到永远
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
146 : 7
食物饥饿耶和华释放
Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
146 : 8
耶和华眼睛耶和华耶和华喜爱
The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
146 : 9
耶和华保护扶持孤儿寡妇使道路弯曲
The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
146 : 10
耶和华直到永远锡安直到你们赞美耶和华
The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.

Mazmur 147 Psalms 诗篇

Kekuasaan dan kemurahan TUHAN
147:1 Haleluya! Sungguh, bermazmur bagi Allah kita itu baik, bahkan indah, dan layaklah memuji-muji itu. 

147:2 TUHAN membangun Yerusalem, Ia mengumpulkan orang-orang Israel yang tercerai-berai;

147:3 Ia menyembuhkan orang-orang yang patah hati dan membalut luka-luka mereka; 

147:4 Ia menentukan jumlah bintang-bintang dan menyebut nama-nama semuanya. 

147:5 Besarlah Tuhan kita dan berlimpah kekuatan, kebijaksanaan-Nya tak terhingga. 

147:6 TUHAN menegakkan kembali orang-orang yang tertindas, tetapi merendahkan orang-orang fasik sampai ke bumi. 

147:7 Bernyanyilah bagi TUHAN dengan nyanyian syukur, bermazmurlah bagi Allah kita dengan kecapi! 

147:8 Dia, yang menutupi langit dengan awan-awan, yang menyediakan hujan bagi bumi, yang membuat gunung-gunung menumbuhkan rumput. 

147:9 Dia, yang memberi makanan kepada hewan, kepada anak-anak burung gagak, yang memanggil-manggil. 

147:10 Ia tidak suka kepada kegagahan kuda, Ia tidak senang kepada kaki laki-laki; 

147:11 TUHAN senang kepada orang-orang yang takut akan Dia, kepada orang-orang yang berharap akan kasih setia-Nya. 

147:12 Megahkanlah TUHAN, hai Yerusalem, pujilah Allahmu, hai Sion!

147:13 Sebab Ia meneguhkan palang pintu gerbangmu, dan memberkati anak-anakmu di antaramu. 

147:14 Ia memberikan kesejahteraan kepada daerahmu dan mengenyangkan engkau dengan gandum yang terbaik. 

147:15 Ia menyampaikan perintah-Nya ke bumi; dengan segera firman-Nya berlari. 

147:16 Ia menurunkan salju seperti bulu domba dan menghamburkan embun beku seperti abu. 

147:17 Ia melemparkan air batu seperti pecahan-pecahan. Siapakah yang tahan berdiri menghadapi dingin-Nya? 

147:18 Ia menyampaikan firman-Nya, lalu mencairkan semuanya, Ia meniupkan angin-Nya, maka air mengalir. 

147:19 Ia memberitakan firman-Nya kepada Yakub, ketetapan-ketetapan-Nya dan hukum-hukum-Nya kepada Israel. 

147:20 Ia tidak berbuat demikian kepada segala bangsa, dan hukum-hukum-Nya tidak mereka kenal. Haleluya!

back to top

 

147 : 1
你们赞美耶和华歌颂我们赞美的话
Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
147 : 2
耶和华建造耶路撒冷聚集以色列
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
147 : 3
伤心他们
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
147 : 4
宿数目一一
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
147 : 5
我们有能力智慧无法
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
147 : 6
耶和华扶持
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
147 : 7
你们感谢耶和华歌唱我们歌颂
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
147 : 8
他用降雨使生长
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
147 : 9
乌鸦
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
147 : 10
喜悦喜爱
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.

 
147 : 11
耶和华喜爱盼望慈爱
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
147 : 12
耶路撒冷颂赞耶和华锡安赞美你的
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
147 : 13
因为坚固你的门闩赐福中间儿女
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
147 : 14
使境内平安上好麦子使满足
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
147 : 15
在地他的颁行最快
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
147 : 16
降雪羊毛炉灰
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
147 : 17
下冰雹发出寒冷
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
147 : 18
这些消化使便流动
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
147 : 19
他的道指雅各他的典章指示以色列
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
147 : 20
别国没有这样至于他的典章他们向来没有知道你们赞美耶和华
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.

Mazmur 148 Psalms 诗篇

Langit dan bumi, pujilah TUHAN!
148:1 Haleluya! Pujilah TUHAN di sorga, pujilah Dia di tempat tinggi! 

148:2 Pujilah Dia, hai segala malaikat-Nya, pujilah Dia, hai segala tentara-Nya! 

148:3 Pujilah Dia, hai matahari dan bulan, pujilah Dia, hai segala bintang terang! 

148:4 Pujilah Dia, hai langit yang mengatasi segala langit, hai air yang di atas langit! 

148:5 Baiklah semuanya memuji nama TUHAN, sebab Dia memberi perintah, maka semuanya tercipta. 

148:6 Dia mendirikan semuanya untuk seterusnya dan selamanya, dan memberi ketetapan yang tidak dapat dilanggar. 

148:7 Pujilah TUHAN di bumi, hai ular-ular naga dan segenap samudera raya;

148:8 hai api dan hujan es, salju dan kabut, angin badai yang melakukan firman-Nya; 

148:9 hai gunung-gunung dan segala bukit, pohon buah-buahan dan segala pohon aras: 

148:10 hai binatang-binatang liardan segala hewan, binatang melata dan burung-burung yang bersayap; 

148:11 hai raja-raja di bumi dan segala bangsa, pembesar-pembesar dan semua pemerintah dunia; 

148:12 hai teruna dan anak-anak dara, orang tua dan orang muda! 

148:13 Biarlah semuanya memuji-muji TUHAN, sebab hanya nama-Nya saja yang tinggi luhur, keagungan-Nya mengatasi bumi dan langit. 

148:14 Ia telah meninggikan tandukumat-Nya, menjadi puji-pujian bagi semua orang yang dikasihi-Nya, bagi orang Israel, umat yang dekat pada-Nya. Haleluya!

back to top

 

148 : 1
你们赞美耶和华天上赞美耶和华在高处赞美
Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.
148 : 2
使者赞美赞美
Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
148 : 3
月亮你们赞美宿你们赞美
Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
148 : 4
天上天上你们赞美
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
148 : 5
这些赞美耶和华吩咐便造成
Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.
148 : 6
这些直到永远不能越过)。
He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
148 : 7
所有地上一切
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
148 : 8
冰雹成就狂风
Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:
148 : 9
大山结果树木一切柏树
Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
148 : 10
野兽一切牲畜昆虫
Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
148 : 11
世上君王万民首领世上一切审判
Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
148 : 12
少年处女老年人孩童赞美耶和华
Both young men, and maidens; old men, and children:
148 : 13
这些赞美耶和华因为荣耀天地之上
Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
148 : 14
百姓高举因此因此使一切以色列人就是相近百姓赞美你们赞美耶和华
He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.

Mazmur 149 Psalms 诗篇

Nyanyian kemenangan bagi orang Israel
149:1 Haleluya! Nyanyikanlah bagi TUHAN nyanyian baru! Pujilah Dia dalam jemaah orang-orang saleh. 

149:2 Biarlah Israel bersukacita atas Yang menjadikannya, biarlah bani Sion bersorak-sorak atas rajamereka! 

149:3 Biarlah mereka memuji-muji nama-Nya dengan tari-tarian, biarlah mereka bermazmur kepada-Nya dengan rebana dan kecapi! 

149:4 Sebab TUHAN berkenan kepada umat-Nya, Ia memahkotai orang-orang yang rendah hati dengan keselamatan. 

149:5 Biarlah orang-orang saleh beria-ria dalam kemuliaan, biarlah mereka bersorak-sorai di atas tempat tidur mereka! 

149:6 Biarlah pujian pengagungan Allah ada dalam kerongkongan mereka, dan pedang bermata dua di tangan mereka, 

149:7 untuk melakukan pembalasan terhadap bangsa-bangsa, penyiksaan-penyiksaan terhadap suku-suku bangsa, 

149:8 untuk membelenggu raja-raja mereka dengan rantai, dan orang-orang mereka yang mulia dengan tali-tali besi, 

149:9 untuk melaksanakan terhadap mereka hukuman seperti yang tertulis. Itulah semarak bagi semua orang yang dikasihi-Nya. Haleluya!

back to top

 

149 : 1
你们赞美耶和华耶和华赞美
Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.
149 : 2
以色列欢喜锡安他们快乐
Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
149 : 3
他们跳舞赞美弹琴歌颂
Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
149 : 4
因为耶和华喜爱百姓救恩当作
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
149 : 5
所得荣耀高兴他们欢呼
Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
149 : 6
他们称赞手里
Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;
149 : 7
报复刑罚
To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
149 : 8
链子他们他们大臣
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
149 : 9
他们施行记录审判荣耀你们赞美耶和华
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.

Mazmur 150 Psalms 诗篇

Haleluya
150:1 Haleluya! Pujilah Allah dalam tempat kudus-Nya! Pujilah Dia dalam cakrawala-Nya yang kuat! 

150:2 Pujilah Dia karena segala keperkasaan-Nya, pujilah Dia sesuai dengan kebesaran-Nya yang hebat!

150:3 Pujilah Dia dengan tiupan sangkakala, pujilah Dia dengan gambus dan kecapi! 

150:4 Pujilah Dia dengan rebana dan tari-tarian, pujilah Dia dengan permainan kecapi dan seruling! 

150:5 Pujilah Dia dengan ceracap yang berdenting, pujilah Dia dengan ceracap yang berdentang! 

150:6 Biarlah segala yang bernafas memuji TUHAN! Haleluya!

back to top

 

150 : 1
你们赞美耶和华赞美能力赞美
Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
150 : 2
大能作为赞美赞美
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
150 : 3
赞美弹琴赞美
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
150 : 4
跳舞赞美乐器声音赞美
Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
150 : 5
赞美高声赞美
Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
150 : 6
气息赞美耶和华你们赞美耶和华
Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.

Dipersembahkan oleh: William Yap, Alkitab dalam 3 bahasa: Alkitab, Bible, .